Редактирование: Авадхута-гита

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
[[Файл:Авадхута-гита ен.jpg|300px|thumb|<center>''Обложка издания «Авадхута-гиты» на английском языке.''</center>]]
[[Файл:Авадхута-гита ен.jpg|300px|thumb|<center>''Обложка издания «Авадхута-гиты» на английском языке.''</center>]]
[[Файл:Авадхута-гита ру.jpg|300px|thumb|<center>''Обложка издания «Авадхута-гиты» на русском языке.''</center>]]
[[Файл:Авадхута-гита ру.jpg|300px|thumb|<center>''Обложка издания «Авадхута-гиты» на русском языке.''</center>]]
'''Авадхута-гита''' {{lang-sa|अवधूतगीता}}, {{IAST|avadhūta-gītā}}, «песнь освобождённого») — текст [[Адвайта-веданта|адвайта-веданты]], приблизительно датируемый IX-X веками<ref>Abhayananda (1992, 2007: p.&nbsp;10) opines as to the dating of the ''Avadhuta Gita'' through its terminology and style and importantly implies that it may be the subject if not product of an [[oral lineage]]: "The actual date of authorship of the ''Avadhut Gita'' is unknown, but, judging by its terminology and style, it appears to have been written, not in the millennia prior to the Current Era, as legend would have it, but sometime around the 9th or 10th centuries of our Current Era. This does not, of course, preclude the possibility of an oral transmission to that point in time." Swami Abhayananda (1992, 2007). ''Dattatreya: Song of the Avadhut: An English Translation of the 'Avadhuta Gita' (with Sanskrit Transliteration)''. Classics of mystical literature series. ISBN 978-0-914557-15-9 (paper), Source: [http://www.scribd.com/doc/14869333/Song-of-the-Avadhut-by-Dattatreya-trl-by-Swami-Abhayananda Song of the Avadhut by Dattatreya trl by Swami Abhayananda] (accessed: Monday February 22, 2010) p.10</ref>. Традиция приписывает авторство [[Даттатрея|Даттатрее]], божеству, суммарной [[Аватара|аватаре]] [[Тримурти]]. По составу текста и его содержанию Авадхута-гита очень близка к таким текстам как [[Веданта-сутры]] и другим текстам адвайта-веданты.
Авадхута-гита может считаться предтечей для недуалистической [[Тантра|тантрической]] [[Шиваизм|шиваитской]] и [[Шактизм|шактийской]] литературы<ref name="google2007">Katz, Jerry (2007). ''One: essential writings on nonduality''. Sentient Publications. ISBN 978-1-59181-053-7, ISBN 978-1-59181-053-7. Source: [http://books.google.com.au/books?id=uGpZNhHcoAkC&pg=PA48&lpg=PA48&dq=Avadhuta+Gita&source=bl&ots=IUblSQrxo0&sig=hGtcgla67sy8HeKq41QDWZ6KO-k&hl=en&ei=i6FuS5v8LcqGkAXIjJTUBw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CBMQ6AEwBDgo#v=onepage&q=Avadhuta%20Gita&f=false] (accessed: Sunday February 7, 2010)</ref>.
Так же есть мнение, что это текст [[Натха-сампрадая|Натха-сампрадаи]], который был переведён на санскрит<ref>International Nath Order [Wiki] (April 2008). 'Avadhuta Gita'. Source: [http://internationalnathorder.org/wiki/Avadhuta_Gita Avadhuta Gita - International Nath Order] (accessed: Tuesday February 9, 2010)</ref>.
== В современности ==
Благодаря крайне положительному отзыву Свами Вивекананды<ref>Vivekananda, Swami (n.d.). ''The Complete Works of Swami Vivekananda. Volume Seven.'' Source: [[s:The Complete Works of Swami Vivekananda/Volume 7/Inspired Talks/Sunday, July 28]] (accessed: Monday February 15, 2010</ref> текст Авадхута-гиты стал крайне популярен в среде [[неоадвайтизм]]а и вообще в среде [[неоиндуизм]]а.
== Переводы ==
Существует несколько десятков переводов Авадхута-гиты только на английский язык: в основном они сделаны представителями различных неоадвайтических школ и групп.
На русском языке существует два перевода
# Выполнен в 2000-2003 годах В. Вернигором с одного из английских неоадвайтиских изданий.
# Частичный перевод, сделанный [[Ерченков, Олег Николаевич|Ерченковым]] [''главы 1 и 4''].
== Содержание ==
* [[Авадхута-гита, гл. 1|Глава I]] <small>(''Ерченков'')</small>
* [[Авадхута-гита, гл. 2|Глава II]]
* [[Авадхута-гита, гл. 3|Глава III]]
* [[Авадхута-гита, гл. 4|Глава IV]] <small>(''Ерченков'')</small>
* [[Авадхута-гита, гл. 5|Глава V]]
* [[Авадхута-гита, гл. 6|Глава VI]]
* [[Авадхута-гита, гл. 7|Глава VII]]
* [[Авадхута-гита, гл. 8|Глава VIII]]
== Глава 1 ==
== Глава 1 ==
* ''Перевод с санскрита'': [[Ерченков, Олег Николаевич]]
* ''Перевод с санскрита'': [[Ерченков, Олег Николаевич]]
:Авадхута сказал:
Благодаря милости Ишвары человеку даётся стремление постигнуть недвойственность. Благодаря избавлению от страха он станвится мудрым. 1.<br />Все в этой вселенной заполнено Атманом. И поскольку Атман охвачен и пронизываем Самим Собой, как Я могу поклоняться этому Бесформенному, неделимому, неизменному Шиве? 2.<br />Вселенная, состоящая из пяти элементов, подобна воде в мираже. Кому Я могу поклоняться, являясь единым и безупречным (Атманом) ? 3.<br />Единый Атман есть все. В Нём нет ни разделения, ни не разделения. «Он существует», «Он не существует» эти высказывания о Нем мне кажутся бессмысленными. 4.<br />Суть всей Веданты – это знание и осознание Атмана. Я есть Атман, бесформенный и всепронизывающий по своей природе. 5.<br />Тот вездесущий Бог, который само-сияющий, неделимый, подобно пространству по своей природе чистый и незамутнённый (Майей) и есть Он (Атман), нет в том сомнения. 6.<br />Я – нетленный, бесконечный, воплощение чистого сознания. Счастья и страдания я не знаю, и как и когда они возникают. 7.<br />Для Меня нет никакой умственной кармы – благой или не благой; Для Меня нет никакой телесной кармы – благой или неблагой; Для Меня нет кармы речи – благой и неблагой. Я – бессмертное сознание, чистое превосходящее чувства. 8.<br />Ум подобен пространству, Ум направлен во все направления; он превосходящий всё; он все, но, в действительности, ум не существует. 9.<br />Я Единый есть это все. Я вне пределов пространства. Как Я могу видеть Моё «Я» появляющимся или исчезающим? 10.<br />Почему ты не осознаешь, что ты - Един? Ты (Атман0, в котором одинаково осознается всё. Ты Вездесущий и всегда сияющий Господь. Как ты можешь думать о дне или ночи ? 11.<br />Знай всегда Атман. Он повсюду один и тот же. Ты говоришь: «Я - созерцающий» а То Высшее Единое - созерцаемое». Почему же ты разделяешь не разделимое? 12.<br />Ты не рождался и не умрёшь. У тебя никогда не было тела. «Всё - есмь Брахман» так говорят многие Шрути. 13.<br />Ты внутри и снаружи. Ты – Шива, который всегда и всюду. Тогда почему же ты блуждаешь здесь и там, подобно пишаче? 14.<br />Нет ни связи, ни разделения ни для тебя ни для Меня . В действительности не существуем ни Я, ни ты, ни вся вселенная. Есть только Атман. 15.<br />Ты не принадлежишь пяти объектам чувств, таким как звук и прочих. И они не принадлежат тебе. Ты – Высшая Реальность. От чего ты страдаешь? 16.<br />Для тебя нет ни рождения, ни смерти, у тебя нет ума, для тебя не существует ни связанности, ни освобождения, ни благого ни неблагого. Почему ты рыдаешь, сын Мой? Имя и форма не относятся ни к тебе, ни ко Мне. 17.<br />О, ум, почему ты блуждаешь, подобно пишаче? Узри этого не разграниченного Атмана. Откажись от страстей и будь счастлив. 18.<br />Ты - неизменная Реальность, которая является непоколебимостью, единством и свободой. Ты не испытываешь страсти или бесстрастия. Почему ты мучаешься, желая желать? 19.<br />Все Шрути говорят; Высшая Реальность не имеет качеств, она чистая, неизменная, бестелесная, пронизывающая всё. Знай, что Я – (этот Брахман) без сомнения. 20.<br />Знай , что имеет форму – нереально, а то что бесформенно – вечно. Благодаря наставлению в этой истине не будет перерождения. 21.<br />Мудрецы говорят, что Реальность едина. Благодаря отвержению страстей, единство и множественность перестают существовать в уме. 22.<br />Как может быть самадхи, пока кто-то думает о себе как о чём-то отличном от Атмана? Но самадхи недостижимо для того, кто думает о себе как об Атмане. Как может быть достигнуто самадхи, пока человек думает, что Атман существует и не существует? И зачем стремиться к самадхи, если все едины и свободны по своей природе? 23.<br />Ты – чистая и неизменная Реальность. Ты бестелесен, не рождён и нетленен. «Я знаю Атмана» или «Я не знаю» – (думая так), почему ты так рассуждаешь? 24.<br />"Ты - есмь То» этими и другими изречениями утверждается Атман. «Не то, не то» утверждают шрути, говоря о нереальности тела, состоящим из пяти элементов 25.<br />Всё в этой вселенной заполнено одним только твоим Атманом. Нет созерцающего, и созерцания в твоём уме. Как же тогда ты можешь созерцать, не испытывая стыда? 26.<br />Я Шиву не знаю, как я могу говорить о Нем? Я Шиву не знаю, как я могу Его почитать? Я – Шива, Высшая Реальность, цельная и полная по своей природе подобно пространству. 27.<br />Я не есть элементы. Я – тождественная Реальность, лишённая причинности умозрения, свободная от субъекта и объекта. Как Я могу познать Себя ? 28.<br />Никакой объект не может быть бесконечным по своей природе. Объект не может быть Реальностью. Только Атман – Высшая Реальность. Он не является ни вредящим, ни ненасильственным. 29.<br />Ты – чистая и неизменная Реальность. Ты бестелесен, не рождён и нетленен. Как может быть какое-либо смущение о Сущности Атмана? И снова, как ты можешь говорить: «Я в заблуждении»? 30.<br />В разбитом кувшине пространство внутри кувшина становится растворенным в беспредельном пространстве. Очищенный Ум становится единым с Шивой. Никакое разделение не является во Мне. 31.<br />Нет кувшина и пространства внутри кувшина, нет дживы нет тела дживы. Знай, есть только Брахман, лишённый познаваемого и познающего. 32.<br />Атман существует всюду, всегда и во всём. Он вечный и неизменный. Всё есть пустота и не пустота. Знай: Я – этот Атман, без сомнения. 33.<br />Нет ни Вед, ни миров, ни богов, ни жертвоприношений; нет ни варнашрамы , ни происхождения, нет ни пути дыма, ни пути света. Есть только единый тождественный Брахман, Высшая Реальность. 34.<br />Если ты осознал Единое, свободное от пронизывающего и пронизываемого, то как ты можешь думать об Атмане прямо и косвенно? 35.<br />Некоторые желают двойственности другие желают недвойственности но они не достигают Истины, лишённой двойственности и недвойственности. 36.<br />Она лишена цвета, белого, и прочих. Она лишена качеств, таких как звук и прочих. Как говорить о Ней, недостижимой умом и речью? 37.<br />Когда всё в это, тело и прочее, становится нереальным и пустым, подобно пространству, тогда познаётся Брахман, и не будет никакой двойственности. 38.<br />«Я» и Высшее «Я» являются нераздельными подобно единому пространству. Как может быть созерцающий и созерцание? 39.<br />Что бы Я ни делал, что бы Я ни вкушал, какие бы жертвоприношения Я ни совершал, и чего бы Я ни отдавал - ничто из этого не принадлежит Мне. Я чистый, не рождённый и неизменный. 40.<br />Познай всю эту вселенную как бесформенную. Познай всю эту вселенную, как лишённую изменений. Познай всю эту вселенную как чистую телесность. Познай всю эту вселенную как единую с Шивой. 41.<br />Несомненно, ты – Высшая Реальность. Почему ты думаешь: «Знаю ли Я Атман ? » или: «Постижим Он или Непостижим? » 42.<br />Сын мой, не может быть вместе свет и тьма, то как же могут майа и не майа быть в Брахмане? Всё это та единая, подобная пространству, безупречная Реальность. 43.<br />Я – без начала, середины и конца. Я никогда не связан. По своей природе Я чист и лишён загрязнений – таково Моё убеждение. 44.<br />Вся вселенная начиная с Махата не воспринимается Мной. Всё это – Брахман. Как для Меня может продолжаться разделение на варны и ашрамы? 45.<br />Я знаю, что всё это единое и неделимое, безопорное, непустотное «Я". Пустота это пять элементов начиная с пространства. 46.<br />(Сознание) ни мужского, ни женского, ни среднего рода. Оно за пределами ума и воображения. Почему же ты раздумываешь над тем, блаженно ли Оно или лишено блаженства? 47.<br />Сознание не может быть очищен посредством шестичленной йоги, Оно не может быть очищено посредством уничтожения ума, Оно не может быть очищенно посредством наставлений гуру. Сознание Сама Реальность, и Она – Сама Чистота. 48.<br />Про Атман нельзя сказать, что у него нет тела, состоящего из пяти элементов, или что Он лишён тела. Воистину, всё – Атман. Как же тогда можно приписывать Атману три состояния, а также четвёртое? 49.<br />Я не связан, не свободен и не отделён от Брахмана. Я не являюсь ни деятелем, ни наслаждающимся, ни распространяющимся, ни распространяемым. 50.<br />Как вода, смешанная с водой, остаётся той же водой, лишённой разделения, так и Пракрити и Пуруша нераздельными представляются Мне. 51.<br />Если ты никогда не связан и не свободен, то как тогда ты можешь думать о себе как об имеющем форму, или как о бесформенном? 52.<br />Я знаю твою высшую форму, которая существует всегда и везде, подобно пространству. Я знаю твою низшую форму, которая подобна воде в мираже. 53.<br />У Меня нет ни гуру, ни предписаний, ни ограничений, ни действий. Знай, что Я, несомненно, бестелесен, подобно пространству и чист по своей природе. 54.<br />Ты чист. Ты не тело, твой ум не есть что-то наивысшее. Не стыдись говорить: «Я – Атман, Высшая Реальность». 55.<br />О, ум, почему ты рыдаешь? Будь Самим Собой! Пей, о Мой дорогой, высший нектар недвойственности превосходящий разделения. 56.<br />В Атмане нет ни знания, ни незнания, ни невежества ни не невежества. Тот, у кого всегда есть это осознавание, становится Самим Осознаванием, и ничем иным. 57.<br />Знание не есть рассуждение, самадхи и йога, не наставление ни пространство ни время. Я по своей природе есть Знание, Реальность, твёрдая и безграничная, как пространство. 58.<br />Для меня нет ни рождения, ни смерти, для меня нет кармы благой и неблагой. Я – тот чистый Брахман, лишённый качеств. Как для Меня может быть связанность или освобождение? 59.<br />Как Бог вездесущий, само-сияющий, недвижимый, цельный и непрерывный, Я не вижу никакого разделения. Как Он может быть внутри или вовне? 60.<br />Вся вселенная предстаёт передо Мной как неделимая, непрерывная сущность. О, какое заблуждение - воображаемое различие между двойственностью и не двойственностью!61.<br />Объект, с формой он или без формы, всегда отвергается утверждением: «Не то, не то». Существует только Шива, свободный от различий и сходства. 62.<br />У тебя нет ни матери, ни отца, ни родственников, ни жены, ни ребёнка, ни друга. Так и у тебя нет ни пристрастий, ни беспристрастности. Почему же столько страданий в твоём уме? 63.<br />О, ум, для тебя нет ни дня, ни ночи, ни восхождения, ни падения. Как могут мудрые представлять телесность у Бестелестного? 64.<br />Познай неизменный Атман, который не является ни целым, ни частью, ни не разделённым, ни разделённым. Он вне счастья и страдания. 65.<br />Я не являюсь ни деятелем, ни наслаждающимся. Во Мне нет ни прошлой, ни нынешней кармы. У меня нет тела или бестелесности, как Я могу говорить, что оно Моё или не Моё? 66.<br />У меня нет страсти и прочих пороков. Уменя нет тела, страданий и прочего. Знай, Я – Атман, который един и обширен, подобно пространству. 67.<br />Мой друг Ум, к чему многочисленные разговоры? Мой друг Ум, всё это – только догадки. Я сказал тебе то, что является самой сутью: Ты – воистину Реальность, безграничная, подобно пространству. 68.<br />Каким бы образом йог ни умер, он сливается (с Брахманом), подобно тому, как пространство внутри кувшина, объединяется с безграничным пространством. 69.<br />Оставляя тело в святом месте или в доме неприкасаемого, даже находясь в беспамятстве, в тот же миг, когда покидается тело, он станет обрётшим освобождение. 70.<br />Дхарма, артха, кама, мокша, двуногие и прочие существа, движущиеся и неподвижные, все это йогин считает подобными воде в мираже. 71.<br />Прошлую нынешнюю и будующую карму я не совершаю и не наслаждаюсь, таково моё неколебимое убеждение. 72.<br />В безлюдном месте очищенный единством в одиночестве счастливо пребывает Авадхута. Он движется один семью оставив он обретает все в единстве с Атманом. 73.<br />Там где нет трёх (состояний) и четвёртого там он обретает единство с Атманом. Где нет Дхармы и а-Дхармы, как может быть связанность и осовобождение. 74.<br />Невозможно достичь этого посредством мантр, или произнесением Вед, или тантры. Погруженный в единство, очищенный этим состоянием авадхута пропел эту песнь. 75.<br />Всё – пустота и не пустота. Нет ни истины, ни лжи. Это поведано Авадхутой из его собственного состояния, а также в соответствии с его знанием шастр. 76.
: Так заканчивается первая глава Авадхута Гиты Даттатрейи,<br />именуемая «Познание Атмана».
== Глава 4 ==
== Глава 4 ==
* ''Перевод с санскрита'': [[Ерченков, Олег Николаевич]]
* ''Перевод с санскрита'': [[Ерченков, Олег Николаевич]]
Строка 44: Строка 13:
== Примечания ==
== Примечания ==
{{примечания}}
{{примечания}}
{{Авадхута-гита}}


[[Категория:Классическая литература]]
[[Категория:Классическая литература]]
[[Категория:Работы Ерченкова]]
[[Категория:Работы Ерченкова]]
[[Категория:Ознакомительное]]
[[Категория:Гиты]]
[[Категория:Гиты]]

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!