Редактирование: Авадхута-гита

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
[[Файл:Авадхута-гита ен.jpg|300px|thumb|<center>''Обложка издания «Авадхута-гиты» на английском языке.''</center>]]
[[Файл:Авадхута-гита ен.jpg|300px|thumb|<center>''Обложка издания «Авадхута-гиты» на английском языке.''</center>]]
[[Файл:Авадхута-гита ру.jpg|300px|thumb|<center>''Обложка издания «Авадхута-гиты» на русском языке.''</center>]]
[[Файл:Авадхута-гита ру.jpg|300px|thumb|<center>''Обложка издания «Авадхута-гиты» на русском языке.''</center>]]
'''Авадхута-гита''' {{lang-sa|अवधूतगीता}}, {{IAST|avadhūta-gītā}}, «песнь освобождённого») — текст [[Адвайта-веданта|адвайта-веданты]], приблизительно датируемый IX-X веками<ref>Abhayananda (1992, 2007: p.&nbsp;10) opines as to the dating of the ''Avadhuta Gita'' through its terminology and style and importantly implies that it may be the subject if not product of an [[oral lineage]]: "The actual date of authorship of the ''Avadhut Gita'' is unknown, but, judging by its terminology and style, it appears to have been written, not in the millennia prior to the Current Era, as legend would have it, but sometime around the 9th or 10th centuries of our Current Era. This does not, of course, preclude the possibility of an oral transmission to that point in time." Swami Abhayananda (1992, 2007). ''Dattatreya: Song of the Avadhut: An English Translation of the 'Avadhuta Gita' (with Sanskrit Transliteration)''. Classics of mystical literature series. ISBN 978-0-914557-15-9 (paper), Source: [http://www.scribd.com/doc/14869333/Song-of-the-Avadhut-by-Dattatreya-trl-by-Swami-Abhayananda Song of the Avadhut by Dattatreya trl by Swami Abhayananda] (accessed: Monday February 22, 2010) p.10</ref>. Традиция приписывает авторство [[Даттатрея|Даттатрее]], божеству, суммарной [[Аватара|аватаре]] [[Тримурти]]. По составу текста и его содержанию Авадхута-гита очень близка к таким текстам как [[Веданта-сутры]] и другим текстам адвайта-веданты.
Авадхута-гита может считаться предтечей для недуалистической [[Тантра|тантрической]] [[Шиваизм|шиваитской]] и [[Шактизм|шактийской]] литературы<ref name="google2007">Katz, Jerry (2007). ''One: essential writings on nonduality''. Sentient Publications. ISBN 978-1-59181-053-7, ISBN 978-1-59181-053-7. Source: [http://books.google.com.au/books?id=uGpZNhHcoAkC&pg=PA48&lpg=PA48&dq=Avadhuta+Gita&source=bl&ots=IUblSQrxo0&sig=hGtcgla67sy8HeKq41QDWZ6KO-k&hl=en&ei=i6FuS5v8LcqGkAXIjJTUBw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CBMQ6AEwBDgo#v=onepage&q=Avadhuta%20Gita&f=false] (accessed: Sunday February 7, 2010)</ref>.
Так же есть мнение, что это текст [[Натха-сампрадая|Натха-сампрадаи]], который был переведён на санскрит<ref>International Nath Order [Wiki] (April 2008). 'Avadhuta Gita'. Source: [http://internationalnathorder.org/wiki/Avadhuta_Gita Avadhuta Gita - International Nath Order] (accessed: Tuesday February 9, 2010)</ref>.
== В современности ==
Благодаря крайне положительному отзыву Свами Вивекананды<ref>Vivekananda, Swami (n.d.). ''The Complete Works of Swami Vivekananda. Volume Seven.'' Source: [[s:The Complete Works of Swami Vivekananda/Volume 7/Inspired Talks/Sunday, July 28]] (accessed: Monday February 15, 2010</ref> текст Авадхута-гиты стал крайне популярен в среде [[неоадвайтизм]]а и вообще в среде [[неоиндуизм]]а.
== Переводы ==
Существует несколько десятков переводов Авадхута-гиты только на английский язык: в основном они сделаны представителями различных неоадвайтических школ и групп.
На русском языке существует два перевода
# Выполнен в 2000-2003 годах В. Вернигором с одного из английских неоадвайтиских изданий.
# Частичный перевод, сделанный [[Ерченков, Олег Николаевич|Ерченковым]] [''главы 1 и 4''].
== Содержание ==
* [[Авадхута-гита, гл. 1|Глава I]] <small>(''Ерченков'')</small>
* [[Авадхута-гита, гл. 2|Глава II]]
* [[Авадхута-гита, гл. 3|Глава III]]
* [[Авадхута-гита, гл. 4|Глава IV]] <small>(''Ерченков'')</small>
* [[Авадхута-гита, гл. 5|Глава V]]
* [[Авадхута-гита, гл. 6|Глава VI]]
* [[Авадхута-гита, гл. 7|Глава VII]]
* [[Авадхута-гита, гл. 8|Глава VIII]]
== Глава 1 ==
== Глава 1 ==
* ''Перевод с санскрита'': [[Ерченков, Олег Николаевич]]
* ''Перевод с санскрита'': [[Ерченков, Олег Николаевич]]
Строка 44: Строка 18:
== Примечания ==
== Примечания ==
{{примечания}}
{{примечания}}
{{Авадхута-гита}}


[[Категория:Классическая литература]]
[[Категория:Классическая литература]]
[[Категория:Работы Ерченкова]]
[[Категория:Работы Ерченкова]]
[[Категория:Ознакомительное]]
[[Категория:Гиты]]
[[Категория:Гиты]]

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!