Редактирование: Дакшинамурти-аштака

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
::: ''Рамана Махариши о Дакшинамурти-аштаке''<ref>Очень часто этот гимн неправильно именуют Дакшинамурти-стотрой. Ошибка в названии не является особо критичной — фактически, любой гимн можно называть ''стотрой''.</ref>:
::: ''Рамана Махариши о Дакшинамурти-cтотре'':


Брахма (Четырехликий бог) силой мысли вызвал к жизни четырех сыновей: Санаку, Сананду, Санатсуджату и Санаткумару. Он попросил их помочь в работе по творению мира, его сохранению и т. п., но они совсем этим не интересовались поскольку не имели никаких привязанностей. Они скитались в поисках Мира и спокойствия. В силу их крайнего бесстрастия и готовности (для восприятия духовных наставлений) Шива, великий бог сострадания, проявился перед ними в человеческий форме как Дакшинамурти (бог с лицом, обращенным на юг) под баньяном. Он сидел безмолвно, погруженный в себя, а его правая рука представляла жест, известный как чинмудра. Четверо искателей были привлечены к нему, словно железо к магниту. Они сели перед Ним, поглощенные, подобно Ему, Атманом, истинным Я. Даже далеко продвинувшиеся духовные ученики не сразу понимают это состояние молчания. На этом пути препятствиями являются: мир, видящий и сознание, познающее мир. Однако все это есть Одна Сила [шакти], которая проявляется в качестве упомянутых трех, и она же уводит их в себя. Все существующее есть та сила, которая и есть Атман. Шанкара изложил эту истину в следующем гимне.
Брахма (Четырехликий бог) силой мысли вызвал к жизни четырех сыновей: Санаку, Сананду, Санатсуджату и Санаткумару. Он попросил их помочь в работе по творению мира, его сохранению и т. п., но они совсем этим не интересовались поскольку не имели никаких привязанностей. Они скитались в поисках Мира и спокойствия. В силу их крайнего бесстрастия и готовности (для восприятия духовных наставлений) Шива, великий бог сострадания, проявился перед ними в человеческий форме как Дакшинамурти (бог с лицом, обращенным на юг) под баньяном. Он сидел безмолвно, погруженный в себя, а его правая рука представляла жест, известный как чинмудра. Четверо искателей были привлечены к нему, словно железо к магниту. Они сели перед Ним, поглощенные, подобно Ему, Атманом, истинным Я. Даже далеко продвинувшиеся духовные ученики не сразу понимают это состояние молчания. На этом пути препятствиями являются: мир, видящий и сознание, познающее мир. Однако все это есть Одна Сила [шакти], которая проявляется в качестве упомянутых трех, и она же уводит их в себя. Все существующее есть та сила, которая и есть Атман. Шанкара изложил эту истину в следующем гимне.
Строка 21: Строка 21:


== Текст стотры ==
== Текст стотры ==
[[Файл:Шива Дакшинамурти 01.jpg|300px|thumb]]
 
:: ''Благословение читающему эту стотру''.
:: ''Благословение читающему эту стотру''.
:: Тот Шанкара, который появился как Дакшинамурти обеспечить покой великим аскетам (Санаке, Санандане, Санаткумаре и Санатсуджате),<br />Кто обнаружил своё Реальное состояние Безмолвием и Кто выразил природу Атмана в этом Гимне, пребывает во мне.<br />Он, Кто наставляет посредством Тишины высочайшего Брахмана, Кто юн,<br />Кто является наиболее выдающимся Гуру окруженным наиболее компетентными учениками, непоколебимо пребывающими в Брахмане,<br />Кто держит руки в мудре означающей просветление, Кто имеет природу Единства,<br />Кто находит блаженство в Самом Себе, Кто лицом милостив —<br />Тому Отцу, лицо которого обращено к югу, мы поклоняемся.
 
Тот Шанкара, который появился как Дакшинамурти обеспечить покой великим аскетам (Санаке, Санандане, Санаткумаре и Санатсуджате), Кто обнаружил своё Реальное состояние Безмолвием и Кто выразил природу Атмана в этом Гимне, пребывает во мне.<br />Он, Кто наставляет посредством Тишины высочайшего Брахмана, Кто юн, Кто является наиболее выдающимся Гуру окруженным наиболее компетентными учениками, непоколебимо пребывающими в Брахмане, Кто держит руки в мудре означающей просветление, Кто имеет природу Единства, Кто находит блаженство в Самом Себе, Кто лицом милостив — тому Отцу, лицо которого обращено к югу, мы поклоняемся.
   
   


Строка 31: Строка 32:
   
   


<center>'''॥ अथ दक्षिणामूर्त्यष्टकम् ॥'''</center>
विश्वं दर्पणदृश्यमाननगरीतुल्यं निजान्तर्गतम्, पश्यन्नात्मनि मायया बहिरिवोद्भूतं यदा निद्रया।<br />यः साक्षात्कुरुते प्रबोधसमये स्वात्मानमेवाद्वयम्, तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥१॥
 
<center>'''.. atha dakṣiṇāmūrtyaṣṭakam ..'''</center>
 
<center>'''Вот Дакшинамурти-аштака.'''</center>


विश्वं दर्पणदृश्यमाननगरीतुल्यं निजान्तर्गतम् पश्यन्नात्मनि मायया बहिरिवोद्भूतं यदा निद्रया।<br />यः साक्षात्कुरुते प्रबोधसमये स्वात्मानमेवाद्वयम् तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥१॥
vishvam darpaNadRˆishyamAnanagaritulyam nijAntargatam pashyatrAtmani mAyayA bahirivodbhUtam yathA nidrayA .<br />yah sAkshAtkurUte prabodhasamaye svAtmAnAmevAdvyam tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..1..


viśvaṃ darpaṇadṛśyamānanagarītulyaṃ nijāntargatam paśyannātmani māyayā bahirivōdbhūtaṃ yadā nidrayā .<br />yaḥ sākṣātkurutē prabōdhasamayē svātmānamēvādvayam tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..1..


: Ему, кто посредством майи, как сном, видит в себе вселенную, которая пребывает внутри как некий город, появляющийся в зеркале, но как бы и вне его,<br />Кто познает во время пробуждения свое собственное единственное истинное Я, Первичному Гуру, Дакшинамурти, да будет это поклонение!
Ему, кто посредством майи, как сном, видит в себе вселенную, которая пребывает внутри как некий город, появляющийся в зеркале, но как бы и вне его,<br />Кто познает во время пробуждения свое собственное единственное истинное Я, Первичному Гуру, Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   


बीजस्यान्तरिवाङ्कुरो जगदिदं प्राङ्निर्विकल्पं पुनः मायाकल्पितदेशकालकलनावैचित्र्यचित्रीकृतम्।<br />मायावीव विजृम्भयत्यपि महायोगीव यः स्वेच्छया तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥२॥
bIjasyAntarivA~Nkuro jagadidam pra~Nnirvikalpam punah mAyAkalpitadeshakAlakalanAivachitryachitrIkRˆitam .<br />mAyAvIva vijRˆimbhAyatyapi mahAyogIva yah svechChayA tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..2..
 
bījasyāntarivāṅkurō jagadidaṃ prāṅnirvikalpaṃ punaḥ māyākalpitadēśakālakalanāvaicitryacitrīkṛtam .<br />māyāvīva vijṛmbhayatyapi mahāyōgīva yaḥ svēcchayā tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..2..


: Ему, Кто один испускает свет, имеющий природу существования, проникающий сквозь объективный мир так, словно он не существует; Ему, Кто наставляет обращающихся к Нему с установкой “Ты есть ТО”;<br />Ему, с осознанием Кого больше не впадают в океан перерождений; Ему, являющемуся прибежищем аскетов, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
: Ему, Кто один испускает свет, имеющий природу существования, проникающий сквозь объективный мир так, словно он не существует; Ему, Кто наставляет обращающихся к Нему с установкой “Ты есть ТО”;<br />Ему, с осознанием Кого больше не впадают в океан перерождений; Ему, являющемуся прибежищем аскетов, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   


यस्यैव स्फुरणं सदाऽऽत्मकमसत्कल्पार्थगं भासते साक्षात् तत्त्वमसीति वेदवचसा यो बोधयत्याश्रितान्।<br />यत्साक्षात्करणाद्भवेन्न पुनरावृत्तिर्भवाम्भोनिधौ तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥३॥
yasyaiva sphuraNam sadAtmakamasatkalpArthakam bhAsate sAkshAttattvamasIti vedavachasA yo bodhayatyAshritAn .<br />yatsAkshAtkaraNAdbhavenna punarAvRˆittirbhavAmbhonidhau tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..3..
 
yasyaiva sphuraṇaṃ sadā''tmakamasatkalpārthagaṃ bhāsatē sākṣāt tattvamasīti vēdavacasā yō bōdhayatyāśritān .<br />yatsākṣātkaraṇādbhavēnna punarāvṛttirbhavāmbhōnidhau tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..3..


: Ему, Кто, подобно магу или даже великому йогину, проявляет Своей собственной мощью эту вселенную, которая вначале не видоизменяется,<br />подобно ростку семени, но затем становится видоизменяемой в различных условиях пространства, времени и кармы и утверждается майей, Ему, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
: Ему, Кто, подобно магу или даже великому йогину, проявляет Своей собственной мощью эту вселенную, которая вначале не видоизменяется,<br />подобно ростку семени, но затем становится видоизменяемой в различных условиях пространства, времени и кармы и утверждается майей, Ему, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   


नानाच्छिद्रघटोदरस्थितमहादीपप्रभाभास्वरम् ज्ञानं यस्य तु चक्षुरादिकरणद्वारा बहिः स्पन्दते।<br />
nAnAchChidraghTodarasthitahAdIpaprabhAbhAsvaram j~nAnam yasya tu chaksurAdikaraNadvArA bahih spandate .<br />jAnAmIti tameva bhAntamanubhAtyetatsamastam jagat tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..4..
जानामीति तमेव भान्तमनुभात्येतत्समस्तं जगत् तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥४॥
 
nānācchidraghaṭōdarasthitamahādīpaprabhābhāsvaram
jñānaṃ yasya tu cakṣurādikaraṇadvārā bahiḥ spandatē .<br />
jānāmīti tamēva bhāntamanubhātyētatsamastaṃ jagat
tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..4..


: Ему, Кто светит подобно лампе, поставленной внутри горшка со многими отверстиями; Ему, чьё знание движется наружу через глаз и другие органы чувств;<br />Ему, сияющему как “Я знаю” и вслед за которым сияет вся вселенная; Ему, неподвижному Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
: Ему, Кто светит подобно лампе, поставленной внутри горшка со многими отверстиями; Ему, чьё знание движется наружу через глаз и другие органы чувств;<br />Ему, сияющему как “Я знаю” и вслед за которым сияет вся вселенная; Ему, неподвижному Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   


देहं प्राणमपीन्द्रियाण्यपि चलां बुद्धिं च शून्यं विदुः स्त्रीबालान्धजडोपमास्त्वहमिति भ्रान्ता भृशं वादिनः।<br />मायाशक्तिविलासकल्पितमहाव्यामोहसंहारिणे तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥५॥
deham prANamapIndriyANyapi chalAm buddhim cha shUnyam viduh strIbAlAndhajaDopamAstvahamiti bhrAntA bhRˆisham vadinah .<br />mAyAshaktivilAsakalpitamahA vyAmohasamhAriNo tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..5..
 
dēhaṃ prāṇamapīndriyāṇyapi calāṃ buddhiṃ ca śūnyaṃ viduḥ strībālāndhajaḍōpamāstvahamiti bhrāntā bhṛśaṃ vādinaḥ .<br />māyāśaktivilāsakalpitamahāvyāmōhasaṃhāriṇē tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..5..


: Те, кто знает “Я” как тело, дыхание, чувства, интеллект или пустоту, просто введены в заблуждение подобно женщинам и детям — они слепы, невежественны, несдержанны в речи.<br />Ему, Кто разрушает великую иллюзию, вызываемую неведением; Ему, Кто устраняет препятствия к Знанию, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
: Те, кто знает “Я” как тело, дыхание, чувства, интеллект или пустоту, просто введены в заблуждение подобно женщинам и детям — они слепы, невежественны, несдержанны в речи.<br />Ему, Кто разрушает великую иллюзию, вызываемую неведением; Ему, Кто устраняет препятствия к Знанию, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   


राहुग्रस्तदिवाकरेन्दुसदृशो मायासमाच्छादनात् सन्मात्रः करणोपसंहरणतो योऽभूत्सुषुप्तः पुमान्।<br /> प्रागस्वाप्समिति प्रबोधसमये यः प्रत्यभिज्ञायते तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥६॥
rahugrastadivAkarendusadRˆisho mAyAsamAchChAdanAt sanmAtrah karaNopasamharaNato yo’bhUtsuShuptah pumAn .<br />prAgasvApsamiti prabodhasamaye yah pratyabhij~nAyate tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..6..
 
rāhugrastadivākarēndusadṛśō māyāsamācchādanāt sanmātraḥ karaṇōpasaṃharaṇatō yō'bhūtsuṣuptaḥ pumān .<br />prāgasvāpsamiti prabōdhasamayē yaḥ pratyabhijñāyatē tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..6..


: Ему, Кто спит, как солнце или луна при затмении, когдa проявленный ум действует вследствие покрывала майи и, пробуждаясь, познает Свое собственное существование, мысля “Я спал до сих пор”;<br />Ему — Гуру всего, что движется и неподвижно, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
: Ему, Кто спит, как солнце или луна при затмении, когдa проявленный ум действует вследствие покрывала майи и, пробуждаясь, познает Свое собственное существование, мысля “Я спал до сих пор”;<br />Ему — Гуру всего, что движется и неподвижно, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   


बाल्यादिष्वपि जाग्रदादिषु तथा सर्वास्ववस्थास्वपि व्यावृत्तास्वनुवर्तमानमहमित्यन्तः स्फुरन्तं सदा।<br />स्वात्मानं प्रकटीकरोति भजतां यो मुद्रया भद्रया तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥७॥
bAlyAdiShvapi jAgradAdiShu tathA sarvAsvavasthAsvapi vyAvRˆittAsvanuvartamAnamahamityantah sphurantam sadA .<br />svAtmAnam prakaTIkaroti bhajatAm yo mudrayA bhadrayA tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..7..
 
bālyādiṣvapi jāgradādiṣu tathā sarvāsvavasthāsvapi vyāvṛttāsvanuvartamānamahamityantaḥ sphurantaṃ sadā .<br />svātmānaṃ prakaṭīkarōti bhajatāṃ yō mudrayā bhadrayā tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..7..


: Ему, Кто посредством мудры, означающей просветление, являет своим почитателям Свой родной Атман, тот что вечно сияет внутри как Я, постоянно во всех изменчивых состояниях таких как детство и т.п., пробуждение и т. п.,<br />Ему, чей взгляд есть форма огня Знания, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
: Ему, Кто посредством мудры, означающей просветление, являет своим почитателям Свой родной Атман, тот что вечно сияет внутри как Я, постоянно во всех изменчивых состояниях таких как детство и т.п., пробуждение и т. п.,<br />Ему, чей взгляд есть форма огня Знания, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   
 
vishvam pashyati kAryakAraNatayA svasvAmisambandhatah shiShyAchAryatayA taiva pitRˆiputrAdyAtmanA bhedatah .<br />svapne jAgrati vA ya iSha purUSho mAyAparibhrAmitah tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..8..
विश्वं पश्यति कार्यकारणतया स्वस्वामिसम्बन्धतः शिष्याचार्यतया तथैव पितृपुत्राद्यात्मना भेदतः।<br />स्वप्ने जाग्रति वा य एष पुरुषो मायापरिभ्रामितः तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥८॥
 
viśvaṃ paśyati kāryakāraṇatayā svasvāmisambandhataḥ śiṣyācāryatayā tathaiva pitṛputrādyātmanā bhēdataḥ .<br />svapnē jāgrati vā ya ēṣa puruṣō māyāparibhrāmitaḥ tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..8..


: Для человека, ослеплённого майей, во сне и наяву мир виден в его различиях, таких как причина и следствие, слуга и господин, ученик и учитель, отец и сын;<br />Ему, Гуру этого мира, Дакшинамурти, да будет это поклонение!
: Для человека, ослеплённого майей, во сне и наяву мир виден в его различиях, таких как причина и следствие, слуга и господин, ученик и учитель, отец и сын;<br />Ему, Гуру этого мира, Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   


भूरम्भांस्यनलोऽनिलोऽम्बरमहर्नाथो हिमांशुः पुमान् इत्याभाति चराचरात्मकमिदं यस्यैव मूर्त्यष्टकम्।<br />नान्यत् किञ्चन विद्यते विमृशतां यस्मात्परस्माद्विभोः तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥
bhUmbhAmsyanalo’nilo’mbaramaharnAtho himAnshuh pumAn ityAbhAti charAcharAtmakamidam yasyaiva murtyaShakam .<br />nAnyatki~nchana vidyate vimRˆishatAm yasmAtpasmAdvibhoh tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..9..
 
bhūrambhāṃsyanalō'nilō'mbaramaharnāthō himāṃśuḥ pumān ityābhāti carācarātmakamidaṃ yasyaiva mūrtyaṣṭakam .<br />nānyat kiñcana vidyatē vimṛśatāṃ yasmātparasmādvibhōḥ tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..


: Ему, чья восьмеричная форма представляет собой всю эту движущуюся и неподвижную вселенную, проявляющуюся как земля, вода, огонь, воздух, эфир, солнце, луна и душа, выше Кого —<br />Высочайшего и всепроникающего, не существует больше ничего для исследователей, Ему, милостивому Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
: Ему, чья восьмеричная форма представляет собой всю эту движущуюся и неподвижную вселенную, проявляющуюся как земля, вода, огонь, воздух, эфир, солнце, луна и душа, выше Кого —<br />Высочайшего и всепроникающего, не существует больше ничего для исследователей, Ему, милостивому Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   


सर्वात्मत्वमिति स्फुटीकृतमिदं यस्मादमुष्मिन् स्तवे तेनास्य श्रवणात्तदर्थमननाद्ध्यानाच्च सङ्कीर्तनात्।<br />सर्वात्मत्वमहाविभूतिसहितं स्यादीश्वरत्वं स्वतः सिध्येत् तत्पुनरष्टधा परिणतं चैश्वर्यमव्याहतम्॥
sarvAtmatvamiti sphuTIkRˆitamidam yasmAdamuShmin stave tenAsya shravaNattdarthamananAddhayAnAchcha sa~NIrtanAt .<br />sarvAtmatvamahAvibhUtisahitam syAdIshvaratvam svatah siddhyettatpunaraShadhA pariNatam chaishvaryamavyAhatam ..10..
 
sarvātmatvamiti sphuṭīkṛtamidaṃ yasmādamuṣmin stavē tēnāsya śravaṇāttadarthamananāddhyānācca saṅkīrtanāt .<br />sarvātmatvamahāvibhūtisahitaṃ syādīśvaratvaṃ svataḥ sidhyēt tatpunaraṣṭadhā pariṇataṃ caiśvaryamavyāhatam ..


: Итак, в этом Гимне была объяснена суть покрывала, охватывающего все личности, слушанием Гимна, размышлением о его значении, медитацией на нем, рецитацией его обретается власть и высочайшее великолепие,<br />заключенное во вселичностном покрывале, а кроме того, достигается не знающая препятствий сверхъестественная сила, сама представленная восемью формами.
: Итак, в этом Гимне была объяснена суть покрывала, охватывающего все личности, слушанием Гимна, размышлением о его значении, медитацией на нем, рецитацией его обретается власть и высочайшее великолепие,<br />заключенное во вселичностном покрывале, а кроме того, достигается не знающая препятствий сверхъестественная сила, сама представленная восемью формами.
   
   


<center>'''॥इति श्रीमच्छङ्कराचार्यविरचितं श्री दक्षिणामूर्त्यष्टकं सम्पूर्णम्॥'''</center>
.. dohA ..<br />vaTaviTapisamIpe bhUmibhAge niShaNNam sakalamunijanAnAm j~nAnadAtAramArAt .<br />tribhuvanagurUmIsham dakshiNAmUrtidevam jananamaraNdukhachChedadaksham namAmi ..
 
<center>'''.. iti śrīmacchaṅkarācāryaviracitaṃ śrī dakṣiṇāmūrtyaṣṭakaṃ sampūrṇam ..'''</center>
 
<center>'''Такова Шри Дакшинамурти-аштака, написанная Шримад Шанкарачарьей.'''</center>
 
:: ॥दोह॥<br />वटविटपिसमीपे भूमिभागे निषण्णम् सकलमुनिजनानां ज्ञानदातारमारात्।<br />त्रिभुवनगुरुमीशं दक्षिणामूर्तिदेवम् जननमरणदुःखच्छेददक्षं नमामि॥
 
:: .. dohā ..<br />vaṭaviṭapisamīpē bhūmibhāgē niṣaṇṇam sakalamunijanānāṃ jñānadātāramārāt .<br />tribhuvanagurumīśaṃ dakṣiṇāmūrtidēvam jananamaraṇaduḥkhacchēdadakṣaṃ namāmi||


::: Я приветствую Божественного Гуру трёх миров Дакшинамурти, устранителя связывающих мирских привязанностей, Кто сидит в медитации под баньяном и дарует знания всем мудрецам и преданным ученикам.
: Я приветствую Божественного Гуру миров Дакшинамурти, устранителя связывающих мирских привязанностей, Кто сидит в медитации под баньяном и дарует знания всем мудрецам и преданным ученикам.


== Видео с YouTube ==
== Видео с YouTube ==
Строка 134: Строка 97:
[[Категория:Гимны к Шиве]]
[[Категория:Гимны к Шиве]]
[[Категория:Шанкара]]
[[Категория:Шанкара]]
[[Категория:Неизвестный переводчик]]
[[Категория:Наизвестный переводчик]]
[[Категория:Все гимны]]

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!

Шаблон, используемый на этой странице: