Редактирование: Дакшинамурти-аштака
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
::: ''Рамана Махариши о Дакшинамурти- | ::: ''Рамана Махариши о Дакшинамурти-cтотре'': | ||
Брахма (Четырехликий бог) силой мысли вызвал к жизни четырех сыновей: Санаку, Сананду, Санатсуджату и Санаткумару. Он попросил их помочь в работе по творению мира, его сохранению и т. п., но они совсем этим не интересовались поскольку не имели никаких привязанностей. Они скитались в поисках Мира и спокойствия. В силу их крайнего бесстрастия и готовности (для восприятия духовных наставлений) Шива, великий бог сострадания, проявился перед ними в человеческий форме как Дакшинамурти (бог с лицом, обращенным на юг) под баньяном. Он сидел безмолвно, погруженный в себя, а его правая рука представляла жест, известный как чинмудра. Четверо искателей были привлечены к нему, словно железо к магниту. Они сели перед Ним, поглощенные, подобно Ему, Атманом, истинным Я. Даже далеко продвинувшиеся духовные ученики не сразу понимают это состояние молчания. На этом пути препятствиями являются: мир, видящий и сознание, познающее мир. Однако все это есть Одна Сила [шакти], которая проявляется в качестве упомянутых трех, и она же уводит их в себя. Все существующее есть та сила, которая и есть Атман. Шанкара изложил эту истину в следующем гимне. | Брахма (Четырехликий бог) силой мысли вызвал к жизни четырех сыновей: Санаку, Сананду, Санатсуджату и Санаткумару. Он попросил их помочь в работе по творению мира, его сохранению и т. п., но они совсем этим не интересовались поскольку не имели никаких привязанностей. Они скитались в поисках Мира и спокойствия. В силу их крайнего бесстрастия и готовности (для восприятия духовных наставлений) Шива, великий бог сострадания, проявился перед ними в человеческий форме как Дакшинамурти (бог с лицом, обращенным на юг) под баньяном. Он сидел безмолвно, погруженный в себя, а его правая рука представляла жест, известный как чинмудра. Четверо искателей были привлечены к нему, словно железо к магниту. Они сели перед Ним, поглощенные, подобно Ему, Атманом, истинным Я. Даже далеко продвинувшиеся духовные ученики не сразу понимают это состояние молчания. На этом пути препятствиями являются: мир, видящий и сознание, познающее мир. Однако все это есть Одна Сила [шакти], которая проявляется в качестве упомянутых трех, и она же уводит их в себя. Все существующее есть та сила, которая и есть Атман. Шанкара изложил эту истину в следующем гимне. | ||
Строка 21: | Строка 21: | ||
== Текст стотры == | == Текст стотры == | ||
:: ''Благословение читающему эту стотру''. | :: ''Благословение читающему эту стотру''. | ||
Тот Шанкара, который появился как Дакшинамурти обеспечить покой великим аскетам (Санаке, Санандане, Санаткумаре и Санатсуджате), Кто обнаружил своё Реальное состояние Безмолвием и Кто выразил природу Атмана в этом Гимне, пребывает во мне.<br />Он, Кто наставляет посредством Тишины высочайшего Брахмана, Кто юн, Кто является наиболее выдающимся Гуру окруженным наиболее компетентными учениками, непоколебимо пребывающими в Брахмане, Кто держит руки в мудре означающей просветление, Кто имеет природу Единства, Кто находит блаженство в Самом Себе, Кто лицом милостив — тому Отцу, лицо которого обращено к югу, мы поклоняемся. | |||
Строка 31: | Строка 32: | ||
< | विश्वं दर्पणदृश्यमाननगरीतुल्यं निजान्तर्गतम्, पश्यन्नात्मनि मायया बहिरिवोद्भूतं यदा निद्रया।<br />यः साक्षात्कुरुते प्रबोधसमये स्वात्मानमेवाद्वयम्, तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥१॥ | ||
vishvam darpaNadRˆishyamAnanagaritulyam nijAntargatam pashyatrAtmani mAyayA bahirivodbhUtam yathA nidrayA .<br />yah sAkshAtkurUte prabodhasamaye svAtmAnAmevAdvyam tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..1.. | |||
Ему, кто посредством майи, как сном, видит в себе вселенную, которая пребывает внутри как некий город, появляющийся в зеркале, но как бы и вне его,<br />Кто познает во время пробуждения свое собственное единственное истинное Я, Первичному Гуру, Дакшинамурти, да будет это поклонение! | |||
bIjasyAntarivA~Nkuro jagadidam pra~Nnirvikalpam punah mAyAkalpitadeshakAlakalanAivachitryachitrIkRˆitam .<br />mAyAvIva vijRˆimbhAyatyapi mahAyogIva yah svechChayA tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..2.. | |||
: Ему, Кто один испускает свет, имеющий природу существования, проникающий сквозь объективный мир так, словно он не существует; Ему, Кто наставляет обращающихся к Нему с установкой “Ты есть ТО”;<br />Ему, с осознанием Кого больше не впадают в океан перерождений; Ему, являющемуся прибежищем аскетов, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение! | : Ему, Кто один испускает свет, имеющий природу существования, проникающий сквозь объективный мир так, словно он не существует; Ему, Кто наставляет обращающихся к Нему с установкой “Ты есть ТО”;<br />Ему, с осознанием Кого больше не впадают в океан перерождений; Ему, являющемуся прибежищем аскетов, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение! | ||
yasyaiva sphuraNam sadAtmakamasatkalpArthakam bhAsate sAkshAttattvamasIti vedavachasA yo bodhayatyAshritAn .<br />yatsAkshAtkaraNAdbhavenna punarAvRˆittirbhavAmbhonidhau tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..3.. | |||
yasyaiva | |||
: Ему, Кто, подобно магу или даже великому йогину, проявляет Своей собственной мощью эту вселенную, которая вначале не видоизменяется,<br />подобно ростку семени, но затем становится видоизменяемой в различных условиях пространства, времени и кармы и утверждается майей, Ему, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение! | : Ему, Кто, подобно магу или даже великому йогину, проявляет Своей собственной мощью эту вселенную, которая вначале не видоизменяется,<br />подобно ростку семени, но затем становится видоизменяемой в различных условиях пространства, времени и кармы и утверждается майей, Ему, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение! | ||
nAnAchChidraghTodarasthitahAdIpaprabhAbhAsvaram j~nAnam yasya tu chaksurAdikaraNadvArA bahih spandate .<br />jAnAmIti tameva bhAntamanubhAtyetatsamastam jagat tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..4.. | |||
tasmai | |||
: Ему, Кто светит подобно лампе, поставленной внутри горшка со многими отверстиями; Ему, чьё знание движется наружу через глаз и другие органы чувств;<br />Ему, сияющему как “Я знаю” и вслед за которым сияет вся вселенная; Ему, неподвижному Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение! | : Ему, Кто светит подобно лампе, поставленной внутри горшка со многими отверстиями; Ему, чьё знание движется наружу через глаз и другие органы чувств;<br />Ему, сияющему как “Я знаю” и вслед за которым сияет вся вселенная; Ему, неподвижному Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение! | ||
deham prANamapIndriyANyapi chalAm buddhim cha shUnyam viduh strIbAlAndhajaDopamAstvahamiti bhrAntA bhRˆisham vadinah .<br />mAyAshaktivilAsakalpitamahA vyAmohasamhAriNo tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..5.. | |||
: Те, кто знает “Я” как тело, дыхание, чувства, интеллект или пустоту, просто введены в заблуждение подобно женщинам и детям — они слепы, невежественны, несдержанны в речи.<br />Ему, Кто разрушает великую иллюзию, вызываемую неведением; Ему, Кто устраняет препятствия к Знанию, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение! | : Те, кто знает “Я” как тело, дыхание, чувства, интеллект или пустоту, просто введены в заблуждение подобно женщинам и детям — они слепы, невежественны, несдержанны в речи.<br />Ему, Кто разрушает великую иллюзию, вызываемую неведением; Ему, Кто устраняет препятствия к Знанию, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение! | ||
rahugrastadivAkarendusadRˆisho mAyAsamAchChAdanAt sanmAtrah karaNopasamharaNato yo’bhUtsuShuptah pumAn .<br />prAgasvApsamiti prabodhasamaye yah pratyabhij~nAyate tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..6.. | |||
: Ему, Кто спит, как солнце или луна при затмении, когдa проявленный ум действует вследствие покрывала майи и, пробуждаясь, познает Свое собственное существование, мысля “Я спал до сих пор”;<br />Ему — Гуру всего, что движется и неподвижно, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение! | : Ему, Кто спит, как солнце или луна при затмении, когдa проявленный ум действует вследствие покрывала майи и, пробуждаясь, познает Свое собственное существование, мысля “Я спал до сих пор”;<br />Ему — Гуру всего, что движется и неподвижно, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение! | ||
bAlyAdiShvapi jAgradAdiShu tathA sarvAsvavasthAsvapi vyAvRˆittAsvanuvartamAnamahamityantah sphurantam sadA .<br />svAtmAnam prakaTIkaroti bhajatAm yo mudrayA bhadrayA tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..7.. | |||
: Ему, Кто посредством мудры, означающей просветление, являет своим почитателям Свой родной Атман, тот что вечно сияет внутри как Я, постоянно во всех изменчивых состояниях таких как детство и т.п., пробуждение и т. п.,<br />Ему, чей взгляд есть форма огня Знания, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение! | : Ему, Кто посредством мудры, означающей просветление, являет своим почитателям Свой родной Атман, тот что вечно сияет внутри как Я, постоянно во всех изменчивых состояниях таких как детство и т.п., пробуждение и т. п.,<br />Ему, чей взгляд есть форма огня Знания, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение! | ||
vishvam pashyati kAryakAraNatayA svasvAmisambandhatah shiShyAchAryatayA taiva pitRˆiputrAdyAtmanA bhedatah .<br />svapne jAgrati vA ya iSha purUSho mAyAparibhrAmitah tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..8.. | |||
: Для человека, ослеплённого майей, во сне и наяву мир виден в его различиях, таких как причина и следствие, слуга и господин, ученик и учитель, отец и сын;<br />Ему, Гуру этого мира, Дакшинамурти, да будет это поклонение! | : Для человека, ослеплённого майей, во сне и наяву мир виден в его различиях, таких как причина и следствие, слуга и господин, ученик и учитель, отец и сын;<br />Ему, Гуру этого мира, Дакшинамурти, да будет это поклонение! | ||
bhUmbhAmsyanalo’nilo’mbaramaharnAtho himAnshuh pumAn ityAbhAti charAcharAtmakamidam yasyaiva murtyaShakam .<br />nAnyatki~nchana vidyate vimRˆishatAm yasmAtpasmAdvibhoh tasmai shrIgurumUrtaye namah idam shrIdakshiNAmUrtaye ..9.. | |||
: Ему, чья восьмеричная форма представляет собой всю эту движущуюся и неподвижную вселенную, проявляющуюся как земля, вода, огонь, воздух, эфир, солнце, луна и душа, выше Кого —<br />Высочайшего и всепроникающего, не существует больше ничего для исследователей, Ему, милостивому Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение! | : Ему, чья восьмеричная форма представляет собой всю эту движущуюся и неподвижную вселенную, проявляющуюся как земля, вода, огонь, воздух, эфир, солнце, луна и душа, выше Кого —<br />Высочайшего и всепроникающего, не существует больше ничего для исследователей, Ему, милостивому Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение! | ||
sarvAtmatvamiti sphuTIkRˆitamidam yasmAdamuShmin stave tenAsya shravaNattdarthamananAddhayAnAchcha sa~NIrtanAt .<br />sarvAtmatvamahAvibhUtisahitam syAdIshvaratvam svatah siddhyettatpunaraShadhA pariNatam chaishvaryamavyAhatam ..10.. | |||
: Итак, в этом Гимне была объяснена суть покрывала, охватывающего все личности, слушанием Гимна, размышлением о его значении, медитацией на нем, рецитацией его обретается власть и высочайшее великолепие,<br />заключенное во вселичностном покрывале, а кроме того, достигается не знающая препятствий сверхъестественная сила, сама представленная восемью формами. | : Итак, в этом Гимне была объяснена суть покрывала, охватывающего все личности, слушанием Гимна, размышлением о его значении, медитацией на нем, рецитацией его обретается власть и высочайшее великолепие,<br />заключенное во вселичностном покрывале, а кроме того, достигается не знающая препятствий сверхъестественная сила, сама представленная восемью формами. | ||
.. dohA ..<br />vaTaviTapisamIpe bhUmibhAge niShaNNam sakalamunijanAnAm j~nAnadAtAramArAt .<br />tribhuvanagurUmIsham dakshiNAmUrtidevam jananamaraNdukhachChedadaksham namAmi .. | |||
: Я приветствую Божественного Гуру 3х миров Дакшинамурти, устранителя связывающих мирских привязанностей, Кто сидит в медитации под баньяном и дарует знания всем мудрецам и преданным ученикам. | |||
== Видео с YouTube == | == Видео с YouTube == | ||
Строка 134: | Строка 97: | ||
[[Категория:Гимны к Шиве]] | [[Категория:Гимны к Шиве]] | ||
[[Категория:Шанкара]] | [[Категория:Шанкара]] | ||
[[Категория: | [[Категория:Наизвестный переводчик]] | ||