Редактирование: Деви-апарадха-кшамапана-стотра

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 12: Строка 12:
na mantraṁ no yantraṁ tadapi ca na jāne stutimaho na cāhvānaṁ dhyānaṁ tadapi ca na jāne stutikathāḥ . <br />
na mantraṁ no yantraṁ tadapi ca na jāne stutimaho na cāhvānaṁ dhyānaṁ tadapi ca na jāne stutikathāḥ . <br />
na jāne mudrāste tadapi ca na jāne vilapanaṁ paraṁ jāne mātastvadanusaraṇaṁ kleśaharaṇam .. 1..
na jāne mudrāste tadapi ca na jāne vilapanaṁ paraṁ jāne mātastvadanusaraṇaṁ kleśaharaṇam .. 1..
: Я не ведаю мантр, не ведаю янтр и правил поклонения. <br />Я не знаю молитв, чтобы призвать тебя, не ведаю я медитации и воспевания. <br />Я не знаю, мудр и покаяний. <br />Но, я знаю одно наверняка, если я предамся Тебе, то я буду освобождён от всех бедствий.
: Я не ведаю мантр, не ведаю янтр и правил поклонения. <br />
Я не знаю молитв, чтобы призвать тебя, не ведаю я медитации и воспевания. <br />
Я не знаю, мудр и покаяний. <br />
Но, я знаю одно наверняка, если я предамся Тебе, то я буду освобождён от всех бедствий.
विधेरज्ञानेन द्रविणविरहेणालसतया विधेयाशक्यत्वात्तव चरणयोर्या च्युतिरभूत् । <br />
विधेरज्ञानेन द्रविणविरहेणालसतया विधेयाशक्यत्वात्तव चरणयोर्या च्युतिरभूत् । <br />
तदेतत् क्षन्तव्यं जननि सकलोद्धारिणि शिवे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥  २॥ <br />
तदेतत् क्षन्तव्यं जननि सकलोद्धारिणि शिवे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥  २॥ <br />
vidherajñānena draviṇaviraheṇālasatayā vidheyāśakyatvāttava caraṇayoryā cyutirabhūt . <br />
vidherajñānena draviṇaviraheṇālasatayā vidheyāśakyatvāttava caraṇayoryā cyutirabhūt . <br />
tadetat kṣantavyaṁ janani sakaloddhāriṇi śive kuputro jāyeta kvacidapi kumātā na bhavati .. 2..
tadetat kṣantavyaṁ janani sakaloddhāriṇi śive kuputro jāyeta kvacidapi kumātā na bhavati .. 2..
: О Всеблагая Мать, я не знаю правил выполнения пуджи. <br />Я не обладаю возможностью правильно возносить молитвы и лень заполняет меня. <br />Прошу тебя, прости меня за мои недостатки и ошибки<br />Сын может быть рождён плохим, но Мать всегда чиста и праведна.
: О Всеблагая Мать, я не знаю правил выполнения пуджи. <br />
Я не обладаю возможностью правильно возносить молитвы и лень заполняет меня. <br />
Прошу тебя, прости меня за мои недостатки и ошибки<br />
Сын может быть рождён плохим, но Мать всегда чиста и праведна.
पृथिव्यां पुत्रास्ते जननि बहवः सन्ति सरलाः परं तेषां मध्ये विरलतरलोऽहं तव सुतः । <br />
पृथिव्यां पुत्रास्ते जननि बहवः सन्ति सरलाः परं तेषां मध्ये विरलतरलोऽहं तव सुतः । <br />
मदीयोऽयं त्यागः समुचितमिदं नो तव शिवे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥  ३॥ <br />
मदीयोऽयं त्यागः समुचितमिदं नो तव शिवे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥  ३॥ <br />
pṛthivyāṁ putrāste janani bahavaḥ santi saralāḥ paraṁ teṣāṁ madhye viralataralo'haṁ tava sutaḥ . <br />
pṛthivyāṁ putrāste janani bahavaḥ santi saralāḥ paraṁ teṣāṁ madhye viralataralo'haṁ tava sutaḥ . <br />
madīyo'yaṁ tyāgaḥ samucitamidaṁ no tava śive kuputro jāyeta kvacidapi kumātā na bhavati .. 3..
madīyo'yaṁ tyāgaḥ samucitamidaṁ no tava śive kuputro jāyeta kvacidapi kumātā na bhavati .. 3..
: О Мать, на этой земле у Тебя много хороших детей (сыновей и дочерей), <br />Но из всех Твоих детей, я самый плохой Твой ребёнок. <br />О Мать не оставляй меня из-за того, что я забыл о Тебе. <br />Сын может быть рождён плохим, но Мать всегда чиста и праведна.
: О Мать, на этой земле у Тебя много хороших детей (сыновей и дочерей), <br />
Но из всех Твоих детей, я самый плохой Твой ребёнок. <br />
О Мать не оставляй меня из-за того, что я забыл о Тебе. <br />
Сын может быть рождён плохим, но Мать всегда чиста и праведна.
जगन्मातर्मातस्तव चरणसेवा न रचिता न वा दत्तं देवि द्रविणमपि भूयस्तव मया । <br />
जगन्मातर्मातस्तव चरणसेवा न रचिता न वा दत्तं देवि द्रविणमपि भूयस्तव मया । <br />
तथापि त्वं स्नेहं मयि निरुपमं यत्प्रकुरुषे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥  ४॥ <br />
तथापि त्वं स्नेहं मयि निरुपमं यत्प्रकुरुषे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥  ४॥ <br />
jaganmātarmātastava caraṇasevā na racitā na vā dattaṁ devi draviṇamapi bhūyastava mayā . <br />
jaganmātarmātastava caraṇasevā na racitā na vā dattaṁ devi draviṇamapi bhūyastava mayā . <br />
tathāpi tvaṁ snehaṁ mayi nirupamaṁ yatprakuruṣe kuputro jāyeta kvacidapi kumātā na bhavati .. 4..
tathāpi tvaṁ snehaṁ mayi nirupamaṁ yatprakuruṣe kuputro jāyeta kvacidapi kumātā na bhavati .. 4..
: О Мать Вселенной, я никогда не омывал Твоих стоп и никогда не заботился о Тебе, <br />Я ничего не предлагал Тебе. <br />Но Ты, одариваешь своим благом меня недостойного. <br />Сын может быть рождён плохим, но Мать всегда чиста и праведна.
: О Мать Вселенной, я никогда не омывал Твоих стоп и никогда не заботился о Тебе, <br />
Я ничего не предлагал Тебе. <br />
Но Ты, одариваешь своим благом меня недостойного. <br />
Сын может быть рождён плохим, но Мать всегда чиста и праведна.
परित्यक्ता देवा विविधविधसेवाकुलतया मया पञ्चा शीतेरधिकमपनीते तु वयसि । <br />
परित्यक्ता देवा विविधविधसेवाकुलतया मया पञ्चा शीतेरधिकमपनीते तु वयसि । <br />
इदानीं चेन्मातस्तव यदि कृपा नापि भविता निरालम्बो लम्बोदरजननि कं यामि शरणम् ॥  ५॥ <br />
इदानीं चेन्मातस्तव यदि कृपा नापि भविता निरालम्बो लम्बोदरजननि कं यामि शरणम् ॥  ५॥ <br />
parityaktā devā vividhavidhasevākulatayā mayā pañcā śīteradhikamapanīte tu vayasi . <br />
parityaktā devā vividhavidhasevākulatayā mayā pañcā śīteradhikamapanīte tu vayasi . <br />
idānīṁ cenmātastava yadi kṛpā nāpi bhavitā nirālambo lambodarajanani kaṁ yāmi śaraṇam .. 5..
idānīṁ cenmātastava yadi kṛpā nāpi bhavitā nirālambo lambodarajanani kaṁ yāmi śaraṇam .. 5..
: О Мать, давшая жизнь Ганеше, <br />Я почитаю других божеств (девата) и они покинули меня, <br />Теперь я стар и моя жизнь заканчивается. <br />Я в отчаянии и беспомощен. <br />Оставишь ли и Ты меня в этот момент, когда я приду к Тебе за помощью?
: О Мать, давшая жизнь Ганеше, <br />
Я почитаю других божеств (девата) и они покинули меня, <br />
Теперь я стар и моя жизнь заканчивается. <br />
Я в отчаянии и беспомощен. <br />
Оставишь ли и Ты меня в этот момент, когда я приду к Тебе за помощью?
श्वपाको जल्पाको भवति मधुपाकोपमगिरा निरातङ्को रङ्को विहरति चिरं कोटिकनकैः । <br />
श्वपाको जल्पाको भवति मधुपाकोपमगिरा निरातङ्को रङ्को विहरति चिरं कोटिकनकैः । <br />
तवापर्णे कर्णे विशति मनु वर्णे फलमिदं जनः को जानीते जननि जननीयं जपविधौ ॥  ६॥ <br />
तवापर्णे कर्णे विशति मनु वर्णे फलमिदं जनः को जानीते जननि जननीयं जपविधौ ॥  ६॥ <br />
śvapāko jalpāko bhavati madhupākopamagirā nirātaṅko raṅko viharati ciraṁ koṭikanakaiḥ . <br />
śvapāko jalpāko bhavati madhupākopamagirā nirātaṅko raṅko viharati ciraṁ koṭikanakaiḥ . <br />
tavāparṇe karṇe viśati manu varṇe phalamidaṁ janaḥ ko jānīte janani jananīyaṁ japavidhau .. 6..
tavāparṇe karṇe viśati manu varṇe phalamidaṁ janaḥ ko jānīte janani jananīyaṁ japavidhau .. 6..
: О Мать! Если кто-то услышит хоть слово о прославлении Тебя, <br />Даже если это низкий и необразованный человек, он обретёт сладость речи и благополучие. <br />Кто знает, как воспевать Тебя? Будь милостива к нам, дай нам знание, как это делать.
: О Мать! Если кто-то услышит хоть слово о прославлении Тебя, <br />
Даже если это низкий и необразованный человек, он обретёт сладость речи и благополучие. <br />
Кто знает, как воспевать Тебя? Будь милостива к нам, дай нам знание, как это делать.
चिताभस्मालेपो गरलमशनं दिक्पटधरो जटाधारी कण्ठे भुजगपतिहारी पशुपतिः । <br />
चिताभस्मालेपो गरलमशनं दिक्पटधरो जटाधारी कण्ठे भुजगपतिहारी पशुपतिः । <br />
कपाली भूतेशो भजति जगदीशैकपदवीं भवानि त्वत्पाणिग्रहणपरिपाटीफलमिदम् ॥  ७॥ <br />
कपाली भूतेशो भजति जगदीशैकपदवीं भवानि त्वत्पाणिग्रहणपरिपाटीफलमिदम् ॥  ७॥ <br />
citābhasmālepo garalamaśanaṁ dikpaṭadharo jaṭādhārī kaṇṭhe bhujagapatihārī paśupatiḥ . <br />
citābhasmālepo garalamaśanaṁ dikpaṭadharo jaṭādhārī kaṇṭhe bhujagapatihārī paśupatiḥ . <br />
kapālī bhūteśo bhajati jagadīśaikapadavīṁ bhavāni tvatpāṇigrahaṇaparipāṭīphalamidam .. 7..
kapālī bhūteśo bhajati jagadīśaikapadavīṁ bhavāni tvatpāṇigrahaṇaparipāṭīphalamidam .. 7..
: О Бхавани! Шива умащивает своё тело пеплом и принимает яд, <br />Пространство Вселенной это Его одежды, Его волосы спутаны, <br />Как гирлянда, Его шею украшает Нагараджа, <br />В его руках череп, как чаша для подаяния, Он Господь всего сущего. <br />Он Господь Вселенной только потому, что Он твой супруг и един с Тобой.
: О Бхавани! Шива умащивает своё тело пеплом и принимает яд, <br />
Пространство Вселенной это Его одежды, Его волосы спутаны, <br />
Как гирлянда, Его шею украшает Нагараджа, <br />
В его руках череп, как чаша для подаяния, Он Господь всего сущего. <br />
Он Господь Вселенной только потому, что Он твой супруг и един с Тобой.
न मोक्षस्याकांक्षा भवविभववाञ्छापि च न मे न विज्ञानापेक्षा शशिमुखि सुखेच्छापि न पुनः । <br />
न मोक्षस्याकांक्षा भवविभववाञ्छापि च न मे न विज्ञानापेक्षा शशिमुखि सुखेच्छापि न पुनः । <br />
अतस्त्वां संयाचे जननि जननं यातु मम वै मृडानी रुद्राणी शिव शिव भवानीति जपतः ॥  ८॥ <br />
अतस्त्वां संयाचे जननि जननं यातु मम वै मृडानी रुद्राणी शिव शिव भवानीति जपतः ॥  ८॥ <br />
na mokṣasyākāṁkṣā bhavavibhavavāñchāpi ca na me na vijñānāpekṣā śaśimukhi sukhecchāpi na punaḥ . <br />
na mokṣasyākāṁkṣā bhavavibhavavāñchāpi ca na me na vijñānāpekṣā śaśimukhi sukhecchāpi na punaḥ . <br />
atastvāṁ saṁyāce janani jananaṁ yātu mama vai mṛḍānī rudrāṇī śiva śiva bhavānīti japataḥ .. 8..
atastvāṁ saṁyāce janani jananaṁ yātu mama vai mṛḍānī rudrāṇī śiva śiva bhavānīti japataḥ .. 8..
: Я не желаю освобождения, не желаю величия, знания и даже счастья я не желаю<br />Я прошу лишь об одном благословении. <br />Благослови меня жизнью в которой я буду воспевать Твои имена. <br />О Мать! Дай мне жизнь, в которой я буду петь Твои имена - Мридани, ШивА, ШивА, Бхавани!
: Я не желаю освобождения, не желаю величия, знания и даже счастья я не желаю<br />
Я прошу лишь об одном благословении. <br />
Благослови меня жизнью в которой я буду воспевать Твои имена. <br />
О Мать! Дай мне жизнь, в которой я буду петь Твои имена - Мридани, ШивА, ШивА, Бхавани!
नाराधितासि विधिना विविधोपचारैः किं रुक्षचिन्तनपरैर्न कृतं वचोभिः । <br />
नाराधितासि विधिना विविधोपचारैः किं रुक्षचिन्तनपरैर्न कृतं वचोभिः । <br />
श्यामे त्वमेव यदि किञ्चन मय्यनाथे धत्से कृपामुचितमम्ब परं तवैव ॥  ९॥ <br />
श्यामे त्वमेव यदि किञ्चन मय्यनाथे धत्से कृपामुचितमम्ब परं तवैव ॥  ९॥ <br />
nārādhitāsi vidhinā vividhopacāraiḥ kiṁ rukṣacintanaparairna kṛtaṁ vacobhiḥ . <br />
nārādhitāsi vidhinā vividhopacāraiḥ kiṁ rukṣacintanaparairna kṛtaṁ vacobhiḥ . <br />
śyāme tvameva yadi kiñcana mayyanāthe dhatse kṛpāmucitamamba paraṁ tavaiva .. 9..
śyāme tvameva yadi kiñcana mayyanāthe dhatse kṛpāmucitamamba paraṁ tavaiva .. 9..
: О Мать! Я никогда не поклонялся Тебе должным образом и не возносил тебе молитв. <br />Мои размышления о Тебе никогда не были чистыми. <br />О Вечноюная и Прекрасная, пожалуйста, пролей на меня каплю своей милости, <br />Без этого я сирота и беспомощен! Никто другой, кроме Тебя, не способен меня спасти.
: О Мать! Я никогда не поклонялся Тебе должным образом и не возносил тебе молитв. <br />
Мои размышления о Тебе никогда не были чистыми. <br />
О Вечноюная и Прекрасная, пожалуйста, пролей на меня каплю своей милости, <br />
Без этого я сирота и беспомощен! Никто другой, кроме Тебя, не способен меня спасти.
आपत्सु मग्नः स्मरणं त्वदीयं करोमि दुर्गे करुणार्णवेशि । <br />
आपत्सु मग्नः स्मरणं त्वदीयं करोमि दुर्गे करुणार्णवेशि । <br />
नैतच्छठत्वं मम भावयेथाः क्षुधातृषार्ता जननीं स्मरन्ति ॥  १०॥ <br />
नैतच्छठत्वं मम भावयेथाः क्षुधातृषार्ता जननीं स्मरन्ति ॥  १०॥ <br />
āpatsu magnaḥ smaraṇaṁ tvadīyaṁ karomi durge karuṇārṇaveśi . <br />
āpatsu magnaḥ smaraṇaṁ tvadīyaṁ karomi durge karuṇārṇaveśi . <br />
naitacchaṭhatvaṁ mama bhāvayethāḥ kṣudhātṛṣārtā jananīṁ smaranti .. 10..
naitacchaṭhatvaṁ mama bhāvayethāḥ kṣudhātṛṣārtā jananīṁ smaranti .. 10..
: О Мать! Любому, кто находится в опасности, если он думает о Тебе, О Дурга<br />Кто есть Океан сострадания и милосердия, Ты поможешь преодолеть опасность. <br />О Мать! Я не обращался к Тебе до этого. <br />Прости меня, помнящего о Тебе лишь в момент трудности, <br />Я подобен ребёнку, который вспоминает о Матери, когда чувствует жажду и голод.
: О Мать! Любому, кто находится в опасности, если он думает о Тебе, О Дурга<br />
Кто есть Океан сострадания и милосердия, Ты поможешь преодолеть опасность. <br />
О Мать! Я не обращался к Тебе до этого. <br />
Прости меня, помнящего о Тебе лишь в момент трудности, <br />
Я подобен ребёнку, который вспоминает о Матери, когда чувствует жажду и голод.
जगदम्ब विचित्र मत्र किं परिपूर्णा करुणास्ति चेन्मयि । <br />
जगदम्ब विचित्र मत्र किं परिपूर्णा करुणास्ति चेन्मयि । <br />
अपराधपरम्परापरं न हि माता समुपेक्षते सुतम् ॥  ११॥ <br />
अपराधपरम्परापरं न हि माता समुपेक्षते सुतम् ॥  ११॥ <br />
jagadamba vicitra matra kiṁ paripūrṇā karuṇāsti cenmayi . <br />
jagadamba vicitra matra kiṁ paripūrṇā karuṇāsti cenmayi . <br />
aparādhaparamparāparaṁ na hi mātā samupekṣate sutam .. 11..
aparādhaparamparāparaṁ na hi mātā samupekṣate sutam .. 11..
: О Мать Вселенной, чьё Сияние и Совершенство пронизывает всю Вселенную! <br />Твоя любовь и милость ко мне не знает предела, <br />Только Мать никогда не оттолкнёт ребёнка из-за его ошибок!
: О Мать Вселенной, чьё Сияние и Совершенство пронизывает всю Вселенную! <br />
Твоя любовь и милость ко мне не знает предела, <br />
Только Мать никогда не оттолкнёт ребёнка из-за его ошибок!
मत्समः पातकी नास्ति पापघ्नी त्वत्समा न हि । <br />
मत्समः पातकी नास्ति पापघ्नी त्वत्समा न हि । <br />
एवं ज्ञात्वा महादेवि यथायोग्यं तथा कुरु ॥  १२॥  ॐ ॥ <br />
एवं ज्ञात्वा महादेवि यथायोग्यं तथा कुरु ॥  १२॥  ॐ ॥ <br />
matsamaḥ pātakī nāsti pāpaghnī tvatsamā na hi . <br />
matsamaḥ pātakī nāsti pāpaghnī tvatsamā na hi . <br />
evaṁ jñātvā mahādevi yathāyogyaṁ tathā kuru .. 12.. oṁ ..
evaṁ jñātvā mahādevi yathāyogyaṁ tathā kuru .. 12.. oṁ ..
: Нет грешника, который был бы подобен мне, <br />Нет никого, кто смог бы прощать грехи, как Ты. <br />Зная это, О Махадеви, поступи так, как посчитаешь необходимым.
: Нет грешника, который был бы подобен мне, <br />
Нет никого, кто смог бы прощать грехи, как Ты. <br />
Зная это, О Махадеви, поступи так, как посчитаешь необходимым.


<center>'''॥  इति श्रीमद् शङ्कराचार्यकृत देव्यपराधक्शमापनस्तोत्रम् स्तोत्रं संपूर्णम् ॥''' <br />
<center>'''॥  इति श्रीमद् शङ्कराचार्यकृत देव्यपराधक्शमापनस्तोत्रम् स्तोत्रं संपूर्णम् ॥''' <br />

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!

Шаблон, используемый на этой странице: