Редактирование: Деви-махатмья (МП) 2
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
== Мадхьяма чарита == | == Мадхьяма чарита == | ||
[[Файл:Махалакшми.jpeg| | [[Файл:Махалакшми.jpeg|200px|thumb]] | ||
विनियोगः | विनियोगः | ||
अस्य श्री मध्यमचरित्रस्य विष्णुरृषिः . | अस्य श्री मध्यमचरित्रस्य विष्णुरृषिः . | ||
श्रीमहालक्ष्मीर्देवता . | श्रीमहालक्ष्मीर्देवता . | ||
उष्णिक् छन्दः . शाकम्भरी शक्तिः . दुर्गा बीजम् . | उष्णिक् छन्दः . शाकम्भरी शक्तिः . दुर्गा बीजम् . | ||
वायुस्तत्त्वम् . | वायुस्तत्त्वम् . | ||
यजुर्वेदः स्वरूपम् . श्रीमहालक्ष्मीप्रीत्यर्थे | यजुर्वेदः स्वरूपम् . श्रीमहालक्ष्मीप्रीत्यर्थे | ||
मध्यमचरित्रजपे विनियोगः . | मध्यमचरित्रजपे विनियोगः . | ||
viniyogaḥ | viniyogaḥ | ||
asya śrī madhyamacaritrasya viṣṇurṛṣiḥ . | asya śrī madhyamacaritrasya viṣṇurṛṣiḥ . | ||
śrīmahālakṣmīrdevatā . | śrīmahālakṣmīrdevatā . | ||
uṣṇik chandaḥ . śākambharī śaktiḥ . durgā bījam . | uṣṇik chandaḥ . śākambharī śaktiḥ . durgā bījam . | ||
vāyustattvam . | vāyustattvam . | ||
yajurvedaḥ svarūpam . śrīmahālakṣmīprītyarthe | yajurvedaḥ svarūpam . śrīmahālakṣmīprītyarthe | ||
madhyamacaritrajape viniyogaḥ . | madhyamacaritrajape viniyogaḥ . | ||
У этой серединной чариты Вишну - риши. Благословенная Махалакшми - божество. Стихотворный размер - ушник. Шакамбари - шакти. Дурга - биджа. Воздух - таттва. Истинная форма - Яджурведа. Винийога - удовлетворение Благостной Махалакшми при рецитации серединной чариты. | У этой серединной чариты Вишну - риши. Благословенная Махалакшми - божество. Стихотворный размер - ушник. Шакамбари - шакти. Дурга - биджа. Воздух - таттва. Истинная форма - Яджурведа. Винийога - удовлетворение Благостной Махалакшми при рецитации серединной чариты. | ||
ध्यानं | ध्यानं | ||
ॐ अक्षस्रक्परशुं गदेषुकुलिशं पद्मं धनुः कुण्डिकां | ॐ अक्षस्रक्परशुं गदेषुकुलिशं पद्मं धनुः कुण्डिकां | ||
दण्डं शक्तिमसिं च चर्म जलजं घण्टां सुराभाजनम् । | दण्डं शक्तिमसिं च चर्म जलजं घण्टां सुराभाजनम् । | ||
शूलं पाशसुदर्शने च दधतीं हस्तैः प्रवाल प्रभां | शूलं पाशसुदर्शने च दधतीं हस्तैः प्रवाल प्रभां | ||
सेवे सैरिभमर्दिनीमिह महलक्ष्मीं सरोजस्थिताम् ॥ | सेवे सैरिभमर्दिनीमिह महलक्ष्मीं सरोजस्थिताम् ॥ | ||
. dhyānam . | . dhyānam . | ||
oṁ akṣasrakparaśū gadeṣukuliśaṁ padmaṁ dhanuḥ kuṇḍikāṁ | oṁ akṣasrakparaśū gadeṣukuliśaṁ padmaṁ dhanuḥ kuṇḍikāṁ | ||
daṇḍaṁ śaktimasiṁ ca carma jalajaṁ ghaṇṭāṁ surābhājanam . | daṇḍaṁ śaktimasiṁ ca carma jalajaṁ ghaṇṭāṁ surābhājanam . | ||
śūlaṁ pāśasudarśane ca dadhatīṁ hastaiḥ pravālaprabhāṁ | śūlaṁ pāśasudarśane ca dadhatīṁ hastaiḥ pravālaprabhāṁ | ||
seve sairibhamardinīmiha mahālakṣmīṁ sarojasthitām .. | seve sairibhamardinīmiha mahālakṣmīṁ sarojasthitām .. | ||
Образ для медитации: | Образ для медитации: | ||
Я поклоняюсь Махалакшми, пребывающей на небесном лотосе, держащей в руках чётки, гирлянду, топор, палицу, молнию, лотос, лук, кувшин, посох, дротик, меч, шкуру, раковину, колокольчик, чашу с вином, трезубец, аркан, диск сударшану, сияющей красным сиянием. | Я поклоняюсь Махалакшми, пребывающей на небесном лотосе, держащей в руках чётки, гирлянду, топор, палицу, молнию, лотос, лук, кувшин, посох, дротик, меч, шкуру, раковину, колокольчик, чашу с вином, трезубец, аркан, диск сударшану, сияющей красным сиянием. | ||
[[Файл:Истребление воинств Махишасуры.jpeg|350px|thumb|<center>Истребление воинств Махишасуры</center>]] | |||
[[Файл:Явление Дурги.jpeg|350px|thumb|<center>Явление Дурги</center>]] | [[Файл:Явление Дурги.jpeg|350px|thumb|<center>Явление Дурги</center>]] | ||
.. द्वितीयोऽध्यायः .. | |||
.. द्वितीयोऽध्यायः .. | |||
.. dvitīyo'dhyāyaḥ .. | .. dvitīyo'dhyāyaḥ .. | ||
Глава 2 "Истребление воинств Махишасуры" | |||
ऋषिरुवाच | ऋषिरुवाच ॥1॥ | ||
oṁ hrīṁ ṛṣiruvāca .. 1.. | oṁ hrīṁ ṛṣiruvāca .. 1.. | ||
1. | 1. Риши сказал: | ||
देवासुरमभूद्युद्धं पूर्णमब्दशतं पुरा।<br /> | देवासुरमभूद्युद्धं पूर्णमब्दशतं पुरा।<br /> | ||
महिषेஉसुराणाम् अधिपे देवानाञ्च पुरन्दरे | महिषेஉसुराणाम् अधिपे देवानाञ्च पुरन्दरे<br /> | ||
devāsuramabhūdyuddhaṁ pūrṇamabdaśataṁ purā .<br /> | devāsuramabhūdyuddhaṁ pūrṇamabdaśataṁ purā .<br /> | ||
mahiṣe'surāṇāmadhipe devānāṁ ca purandare .. 2..<br /> | mahiṣe'surāṇāmadhipe devānāṁ ca purandare .. 2..<br /> | ||
Строка 51: | Строка 55: | ||
तत्रासुरैर्महावीर्यिर्देवसैन्यं पराजितं।<br /> | तत्रासुरैर्महावीर्यिर्देवसैन्यं पराजितं।<br /> | ||
जित्वा च सकलान् देवान् इन्द्रोஉभून्महिषासुरः | जित्वा च सकलान् देवान् इन्द्रोஉभून्महिषासुरः ॥3॥<br /> | ||
tatrāsurairmahāvīryairdevasainyaṁ parājitam .<br /> | tatrāsurairmahāvīryairdevasainyaṁ parājitam .<br /> | ||
jitvā ca sakalān devānindro'bhūnmahiṣāsuraḥ .. <br />3.. | jitvā ca sakalān devānindro'bhūnmahiṣāsuraḥ .. <br />3.. | ||
Строка 58: | Строка 62: | ||
ततः पराजिता देवाः पद्मयोनिं प्रजापतिम्।<br /> | ततः पराजिता देवाः पद्मयोनिं प्रजापतिम्।<br /> | ||
पुरस्कृत्यगतास्तत्र यत्रेश गरुडध्वजौ | पुरस्कृत्यगतास्तत्र यत्रेश गरुडध्वजौ ॥4॥<br /> | ||
tataḥ parājitā devāḥ padmayoniṁ prajāpatim .<br /> | tataḥ parājitā devāḥ padmayoniṁ prajāpatim .<br /> | ||
puraskṛtya gatāstatra yatreśagaruḍadhvajau .. 4..<br /> | puraskṛtya gatāstatra yatreśagaruḍadhvajau .. 4..<br /> | ||
Строка 65: | Строка 69: | ||
यथावृत्तं तयोस्तद्वन् महिषासुरचेष्टितम्।<br /> | यथावृत्तं तयोस्तद्वन् महिषासुरचेष्टितम्।<br /> | ||
त्रिदशाः कथयामासुर्देवाभिभवविस्तरम् | त्रिदशाः कथयामासुर्देवाभिभवविस्तरम् ॥5॥<br /> | ||
yathāvṛttaṁ tayostadvanmahiṣāsuraceṣṭitam .<br /> | yathāvṛttaṁ tayostadvanmahiṣāsuraceṣṭitam .<br /> | ||
tridaśāḥ kathayāmāsurdevābhibhavavistaram .. 5..<br /> | tridaśāḥ kathayāmāsurdevābhibhavavistaram .. 5..<br /> | ||
Строка 71: | Строка 75: | ||
सूर्येन्द्राग्न्यनिलेन्दूनां यमस्य वरुणस्य च<br /> | सूर्येन्द्राग्न्यनिलेन्दूनां यमस्य वरुणस्य च<br /> | ||
अन्येषां चाधिकारान्स स्वयमेवाधितिष्टति | अन्येषां चाधिकारान्स स्वयमेवाधितिष्टति ॥6॥<br /> | ||
sūryendrāgnyanilendūnāṁ yamasya varuṇasya ca .<br /> | sūryendrāgnyanilendūnāṁ yamasya varuṇasya ca .<br /> | ||
anyeṣāṁ cādhikārānsa svayamevādhitiṣṭhati .. 6..<br /> | anyeṣāṁ cādhikārānsa svayamevādhitiṣṭhati .. 6..<br /> | ||
Строка 77: | Строка 81: | ||
स्वर्गान्निराकृताः सर्वे तेन देव गणा भुविः।<br /> | स्वर्गान्निराकृताः सर्वे तेन देव गणा भुविः।<br /> | ||
विचरन्ति यथा मर्त्या महिषेण दुरात्मना | विचरन्ति यथा मर्त्या महिषेण दुरात्मना ॥6॥<br /> | ||
svargānnirākṛtāḥ sarve tena devagaṇā bhuvi .<br /> | svargānnirākṛtāḥ sarve tena devagaṇā bhuvi .<br /> | ||
vicaranti yathā martyā mahiṣeṇa durātmanā .. 7..<br /> | vicaranti yathā martyā mahiṣeṇa durātmanā .. 7..<br /> | ||
Строка 83: | Строка 87: | ||
एतद्वः कथितं सर्वम् अमरारिविचेष्टितम्।<br /> | एतद्वः कथितं सर्वम् अमरारिविचेष्टितम्।<br /> | ||
शरणं वः प्रपन्नाः स्मो वधस्तस्य विचिन्त्यताम् | शरणं वः प्रपन्नाः स्मो वधस्तस्य विचिन्त्यताम् ॥8॥<br /> | ||
etadvaḥ kathitaṁ sarvamamarāriviceṣṭitam .<br /> | etadvaḥ kathitaṁ sarvamamarāriviceṣṭitam .<br /> | ||
śaraṇaṁ vaḥ prapannāḥ smo vadhastasya vicintyatām .. 8..<br /> | śaraṇaṁ vaḥ prapannāḥ smo vadhastasya vicintyatām .. 8..<br /> | ||
Строка 89: | Строка 93: | ||
इत्थं निशम्य देवानां वचांसि मधुसूधनः<br /> | इत्थं निशम्य देवानां वचांसि मधुसूधनः<br /> | ||
चकार कोपं शम्भुश्च भ्रुकुटीकुटिलाननौ | चकार कोपं शम्भुश्च भ्रुकुटीकुटिलाननौ ॥9॥<br /> | ||
itthaṁ niśamya devānāṁ vacāṁsi madhusūdanaḥ .<br /> | itthaṁ niśamya devānāṁ vacāṁsi madhusūdanaḥ .<br /> | ||
cakāra kopaṁ śambhuśca bhrukuṭīkuṭilānanau .. 9..<br /> | cakāra kopaṁ śambhuśca bhrukuṭīkuṭilānanau .. 9..<br /> | ||
Строка 95: | Строка 99: | ||
ततोஉतिकोपपूर्णस्य चक्रिणो वदनात्ततः।<br /> | ततोஉतिकोपपूर्णस्य चक्रिणो वदनात्ततः।<br /> | ||
निश्चक्राम महत्तेजो ब्रह्मणः शङ्करस्य च | निश्चक्राम महत्तेजो ब्रह्मणः शङ्करस्य च ॥10॥ <br /> | ||
tato'tikopapūrṇasya cakriṇo vadanāttataḥ .<br /> | tato'tikopapūrṇasya cakriṇo vadanāttataḥ .<br /> | ||
niścakrāma mahattejo brahmaṇaḥ śaṅkarasya ca .. 10..<br /> | niścakrāma mahattejo brahmaṇaḥ śaṅkarasya ca .. 10..<br /> | ||
Строка 136: | Строка 140: | ||
Ступни - из сияния Брахмы, пальцы ног - из сияния Сурьи, пальцы рук – из сияния Васу, нос - из сияния Куберы. | Ступни - из сияния Брахмы, пальцы ног - из сияния Сурьи, пальцы рук – из сияния Васу, нос - из сияния Куберы. | ||
तस्यास्तु दन्ताः सम्भूता प्राजापत्येन तेजसा | तस्यास्तु दन्ताः सम्भूता प्राजापत्येन तेजसा<br /> | ||
नयनत्रितयं जज्ञे तथा पावकतेजसा ॥ १७॥ <br /> | नयनत्रितयं जज्ञे तथा पावकतेजसा ॥ १७॥ <br /> | ||
tasyāstu dantāḥ sambhūtāḥ prājāpatyena tejasā .<br /> | tasyāstu dantāḥ sambhūtāḥ prājāpatyena tejasā .<br /> | ||
Строка 142: | Строка 146: | ||
Ее зубы были созданы светом Праджапати, а три глаза – светом Очистителя-Агни. | Ее зубы были созданы светом Праджапати, а три глаза – светом Очистителя-Агни. | ||
भ्रुवौ च सन्ध्ययोस्तेजः श्रवणावनिलस्य च | भ्रुवौ च सन्ध्ययोस्तेजः श्रवणावनिलस्य च<br /> | ||
अन्येषां चैव देवानां सम्भवस्तेजसां शिव ॥ १८॥ <br /> | अन्येषां चैव देवानां सम्भवस्तेजसां शिव ॥ १८॥ <br /> | ||
bhruvau ca saṁdhyayostejaḥ śravaṇāvanilasya ca .<br /> | bhruvau ca saṁdhyayostejaḥ śravaṇāvanilasya ca .<br /> | ||
Строка 151: | Строка 155: | ||
तां विलोक्य मुदं प्रापुः अमरा महिषार्दिताः ॥ १९॥ <br /> | तां विलोक्य मुदं प्रापुः अमरा महिषार्दिताः ॥ १९॥ <br /> | ||
tataḥ samastadevānāṁ tejorāśisamudbhavām .<br /> | tataḥ samastadevānāṁ tejorāśisamudbhavām .<br /> | ||
tāṁ vilokya mudaṁ prāpuramarā mahiṣārditāḥ | tāṁ vilokya mudaṁ prāpuramarā mahiṣārditāḥ .<br /> | ||
.. 19.. | |||
И угнетенные Махишей небожители ликовали, глядя на Нее, рожденную общим сиянием всех девов. | И угнетенные Махишей небожители ликовали, глядя на Нее, рожденную общим сиянием всех девов. | ||
Строка 161: | Строка 165: | ||
Носящий (лук) Пинака (т.е. Шива) даровал Ей трезубец, извлеченный из собственного своего трезубца, и Кришна дал (боевой) диск, извлеченный из своего диска. | Носящий (лук) Пинака (т.е. Шива) даровал Ей трезубец, извлеченный из собственного своего трезубца, и Кришна дал (боевой) диск, извлеченный из своего диска. | ||
शङ्खं च वरुणः शक्तिं ददौ तस्यै हुताशनः | शङ्खं च वरुणः शक्तिं ददौ तस्यै हुताशनः<br /> | ||
मारुतो दत्तवांश्चापं बाणपूर्णे तथेषुधी ॥21॥<br /> | मारुतो दत्तवांश्चापं बाणपूर्णे तथेषुधी ॥21॥<br /> | ||
śaṅkhaṁ ca varuṇaḥ śaktiṁ dadau tasyai hutāśanaḥ .<br /> | śaṅkhaṁ ca varuṇaḥ śaktiṁ dadau tasyai hutāśanaḥ .<br /> | ||
Строка 185: | Строка 189: | ||
Сурья даровал лучи, вошедшие во все поры Ее тела, а Кала – безупречные меч и щит. | Сурья даровал лучи, вошедшие во все поры Ее тела, а Кала – безупречные меч и щит. | ||
क्षीरोदश्चामलं हारम् अजरे च तथाम्बरे | क्षीरोदश्चामलं हारम् अजरे च तथाम्बरे <br /> | ||
चूडामणिं तथादिव्यं कुण्डले कटकानिच ॥25॥<br /> | चूडामणिं तथादिव्यं कुण्डले कटकानिच ॥25॥<br /> | ||
kṣīrodaścāmalaṁ hāramajare ca tathāmbare .<br /> | kṣīrodaścāmalaṁ hāramajare ca tathāmbare .<br /> | ||
Строка 191: | Строка 195: | ||
25. Молочный океан дал блистающее ожерелье, пару нетленных одежд, небесный камень на венец, серьги и браслеты. | 25. Молочный океан дал блистающее ожерелье, пару нетленных одежд, небесный камень на венец, серьги и браслеты. | ||
अर्धचन्द्रं तधा शुभ्रं केयूरान् सर्व बाहुषु | अर्धचन्द्रं तधा शुभ्रं केयूरान् सर्व बाहुषु <br /> | ||
नूपुरौ विमलौ तद्व द्ग्रैवेयकमनुत्तमम् ॥26॥<br /> | नूपुरौ विमलौ तद्व द्ग्रैवेयकमनुत्तमम् ॥26॥<br /> | ||
ardhacandraṁ tathā śubhraṁ keyūrān sarvabāhuṣu .<br /> | ardhacandraṁ tathā śubhraṁ keyūrān sarvabāhuṣu .<br /> | ||
Строка 197: | Строка 201: | ||
Сияющее ожерелье в виде полумесяца, браслеты на все руки, два сверкающих ножных браслета, несравненное ожерелье. | Сияющее ожерелье в виде полумесяца, браслеты на все руки, два сверкающих ножных браслета, несравненное ожерелье. | ||
अङ्गुलीयकरत्नानि समस्तास्वङ्गुलीषु च | अङ्गुलीयकरत्नानि समस्तास्वङ्गुलीषु च <br /> | ||
विश्व कर्मा ददौ तस्यै परशुं चाति निर्मलं ॥27॥<br /> | विश्व कर्मा ददौ तस्यै परशुं चाति निर्मलं ॥27॥<br /> | ||
aṅgulīyakaratnāni samastāsvaṅgulīṣu ca .<br /> | aṅgulīyakaratnāni samastāsvaṅgulīṣu ca .<br /> | ||
Строка 203: | Строка 207: | ||
И превосходные кольца на все пальцы; Вишвакарма даровал Ей сияющую секиру. | И превосходные кольца на все пальцы; Вишвакарма даровал Ей сияющую секиру. | ||
अस्त्राण्यनेकरूपाणि तथाஉभेद्यं च | अस्त्राण्यनेकरूपाणि तथाஉभेद्यं च दंशनम्।<br /> | ||
अम्लान पङ्कजां मालां शिरस्यु रसि चापराम्॥28॥<br /> | अम्लान पङ्कजां मालां शिरस्यु रसि चापराम्॥28॥<br /> | ||
astrāṇyanekarūpāṇi tathābhedyaṁ ca daṁśanam .<br /> | astrāṇyanekarūpāṇi tathābhedyaṁ ca daṁśanam .<br /> | ||
Строка 209: | Строка 213: | ||
Оружие различных видов и несокрушимые доспехи; Океан дал головную гирлянду вечно свежих лотосов, еще одну на грудь. | Оружие различных видов и несокрушимые доспехи; Океан дал головную гирлянду вечно свежих лотосов, еще одну на грудь. | ||
अददज्जलधिस्तस्यै पङ्कजं | अददज्जलधिस्तस्यै पङ्कजं चातिशोभनम्।<br /> | ||
हिमवान् वाहनं सिंहं रत्नानि विविधानिच ॥29॥<br /> | हिमवान् वाहनं सिंहं रत्नानि विविधानिच ॥29॥<br /> | ||
adadajjaladhistasyai paṅkajaṁ cātiśobhanam .<br /> | adadajjaladhistasyai paṅkajaṁ cātiśobhanam .<br /> | ||
Строка 215: | Строка 219: | ||
И прекрасный лотос в руку; Хималайя даровал средство передвижения - льва, и драгоценности разных видов. | И прекрасный лотос в руку; Хималайя даровал средство передвижения - льва, и драгоценности разных видов. | ||
ददावशून्यं सुरया पानपात्रं | ददावशून्यं सुरया पानपात्रं दनाधिपः।<br /> | ||
शेषश्च सर्व नागेशो महामणि विभूषितम् ॥30॥<br /> | शेषश्च सर्व नागेशो महामणि विभूषितम् ॥30॥<br /> | ||
dadāvaśūnyaṁ surayā pānapātraṁ dhanādhipaḥ .<br /> | dadāvaśūnyaṁ surayā pānapātraṁ dhanādhipaḥ .<br /> | ||
Строка 221: | Строка 225: | ||
Владыка сокровищ (Кубера) дал кубок особого напитка, а поддержатель Земли, властелин всех змеев Шеша. | Владыка сокровищ (Кубера) дал кубок особого напитка, а поддержатель Земли, властелин всех змеев Шеша. | ||
नागहारं ददौ तस्यै धत्ते यः | नागहारं ददौ तस्यै धत्ते यः पृथिवीमिमाम्। <br /> | ||
अन्यैरपि सुरैर्देवी भूषणैः आयुधैस्तथाः ॥ ३१॥ <br /> | अन्यैरपि सुरैर्देवी भूषणैः आयुधैस्तथाः ॥ ३१॥ <br /> | ||
nāgahāraṁ dadau tasyai dhatte yaḥ pṛthivīmimām .<br /> | nāgahāraṁ dadau tasyai dhatte yaḥ pṛthivīmimām .<br /> | ||
Строка 227: | Строка 231: | ||
Дал Ей украшенное лучшими камнями змеиное ожерелье; и другие небожители поднесли Деви украшения и оружие. | Дал Ей украшенное лучшими камнями змеиное ожерелье; и другие небожители поднесли Деви украшения и оружие. | ||
सम्मानिता ननादोच्चैः साट्टहासं | सम्मानिता ननादोच्चैः साट्टहासं मुहुर्मुहु। <br /> | ||
तस्यानादेन घोरेण कृत्स्न मापूरितं नभः ॥ ३२॥ <br /> | तस्यानादेन घोरेण कृत्स्न मापूरितं नभः ॥ ३२॥ <br /> | ||
sammānitā nanādoccaiḥ sāṭṭahāsaṁ muhurmuhuḥ .<br /> | sammānitā nanādoccaiḥ sāṭṭahāsaṁ muhurmuhuḥ .<br /> | ||
Строка 233: | Строка 237: | ||
Тогда Она разразилась неистовым смехом, еще и еще раз, и Ее нескончаемый, страшный, безгранично великий рев объял все пространство. | Тогда Она разразилась неистовым смехом, еще и еще раз, и Ее нескончаемый, страшный, безгранично великий рев объял все пространство. | ||
अमायतातिमहता प्रतिशब्दो | अमायतातिमहता प्रतिशब्दो महानभूत्। <br /> | ||
चुक्षुभुः सकलालोकाः समुद्राश्च चकम्पिरे ॥ ३३॥ <br /> | चुक्षुभुः सकलालोकाः समुद्राश्च चकम्पिरे ॥ ३३॥ <br /> | ||
amāyatātimahatā pratiśabdo mahānabhūt .<br /> | amāyatātimahatā pratiśabdo mahānabhūt .<br /> | ||
Строка 239: | Строка 243: | ||
Раздалось великое грозное эхо, все миры содрогнулись и всколыхнулись моря. | Раздалось великое грозное эхо, все миры содрогнулись и всколыхнулись моря. | ||
चचाल वसुधा चेलुः सकलाश्च | चचाल वसुधा चेलुः सकलाश्च महीधराः। <br /> | ||
जयेति देवाश्च मुदा तामूचुः सिंहवाहिनीम् ॥ ३४॥ <br /> | जयेति देवाश्च मुदा तामूचुः सिंहवाहिनीम् ॥ ३४॥ <br /> | ||
cacāla vasudhā celuḥ sakalāśca mahīdharāḥ .<br /> | cacāla vasudhā celuḥ sakalāśca mahīdharāḥ .<br /> | ||
Строка 262: | Строка 266: | ||
sa dadarśa tato devīṁ vyāptalokatrayāṁ tviṣā .. 37..<br /> | sa dadarśa tato devīṁ vyāptalokatrayāṁ tviṣā .. 37..<br /> | ||
В окружении всех демонов бросился на звук того рева; (приблизившись) он увидел Деви, озарявшую сиянием три мира. | В окружении всех демонов бросился на звук того рева; (приблизившись) он увидел Деви, озарявшую сиянием три мира. | ||
पादाक्रान्त्या नतभुवं किरीटोल्लिखिताम्बराम्। <br /> | पादाक्रान्त्या नतभुवं किरीटोल्लिखिताम्बराम्। <br /> | ||
क्षोभिताशेषपातालां धनुर्ज्यानिःस्वनेन ताम् ॥ ३८॥ <br /> | क्षोभिताशेषपातालां धनुर्ज्यानिःस्वनेन ताम् ॥ ३८॥ <br /> | ||
Строка 270: | Строка 273: | ||
Пригнувшую землю Своим весом, касавшуюся небес остроконечным венцом, содрогавшую нижний мир звоном тетивы. | Пригнувшую землю Своим весом, касавшуюся небес остроконечным венцом, содрогавшую нижний мир звоном тетивы. | ||
दिशो भुजसहस्रेण समन्ताद्व्याप्य | दिशो भुजसहस्रेण समन्ताद्व्याप्य संस्थिताम्। <br /> | ||
ततः प्रववृते युद्धं तया देव्या सुरद्विषां ॥ ३९॥ <br /> | ततः प्रववृते युद्धं तया देव्या सुरद्विषां ॥ ३९॥ <br /> | ||
diśo bhujasahasreṇa samantādvyāpya saṁsthitām .<br /> | diśo bhujasahasreṇa samantādvyāpya saṁsthitām .<br /> | ||
Строка 276: | Строка 279: | ||
Объявшую все стороны (света) тысячей (Своих) рук; и между Той Деви и ненавистниками богов вспыхнула битва. | Объявшую все стороны (света) тысячей (Своих) рук; и между Той Деви и ненавистниками богов вспыхнула битва. | ||
शस्त्रास्त्रैर्भहुधा | शस्त्रास्त्रैर्भहुधा मुक्तैरादीपितदिगन्तरम्। <br /> | ||
महिषासुरसेनानीश्चिक्षुराख्यो महासुरः ॥ ४०॥<br /> | महिषासुरसेनानीश्चिक्षुराख्यो महासुरः ॥ ४०॥<br /> | ||
śastrāstrairbahudhā muktairādīpitadigantaram .<br /> | śastrāstrairbahudhā muktairādīpitadigantaram .<br /> | ||
Строка 282: | Строка 285: | ||
Ослепившая стороны света пламенем выпущенного оружия; вступил в бой предводитель войск Махишасуры - великий асур Чикшура. | Ослепившая стороны света пламенем выпущенного оружия; вступил в бой предводитель войск Махишасуры - великий асур Чикшура. | ||
युयुधे | युयुधे चमरश्चान्यैश्चतुरङ्गबलान्वितः। <br /> | ||
रथानामयुतैः षड्भिः रुदग्राख्यो महासुरः ॥ ४१॥ <br /> | रथानामयुतैः षड्भिः रुदग्राख्यो महासुरः ॥ ४१॥ <br /> | ||
yuyudhe cāmaraścānyaiścaturaṅgabalānvitaḥ .<br /> | yuyudhe cāmaraścānyaiścaturaṅgabalānvitaḥ .<br /> | ||
Строка 288: | Строка 291: | ||
Сопровождаемый четырьмя родами войск, сражался Чамара; окруженный шестьюдесятью тысячами колесниц, бился великий асур Удагра. | Сопровождаемый четырьмя родами войск, сражался Чамара; окруженный шестьюдесятью тысячами колесниц, бился великий асур Удагра. | ||
अयुध्यतायुतानां च सहस्रेण | अयुध्यतायुतानां च सहस्रेण महाहनुः। <br /> | ||
पञ्चाशद्भिश्च नियुतैरसिलोमा महासुरः ॥ ४२॥ <br /> | पञ्चाशद्भिश्च नियुतैरसिलोमा महासुरः ॥ ४२॥ <br /> | ||
ayudhyatāyutānāṁ ca sahasreṇa mahāhanuḥ .<br /> | ayudhyatāyutānāṁ ca sahasreṇa mahāhanuḥ .<br /> | ||
Строка 294: | Строка 297: | ||
Вошли в бой Махахану, с десятью миллионами, и великий асур Асилома с пятнадцатимиллионным войском. | Вошли в бой Махахану, с десятью миллионами, и великий асур Асилома с пятнадцатимиллионным войском. | ||
अयुतानां शतैः षड्भिःर्भाष्कलो युयुधे | अयुतानां शतैः षड्भिःर्भाष्कलो युयुधे रणे। <br /> | ||
गजवाजि सहस्रौघै रनेकैः परिवारितः ॥ ४३॥ <br /> | गजवाजि सहस्रौघै रनेकैः परिवारितः ॥ ४३॥ <br /> | ||
ayutānāṁ śataiḥ ṣaḍbhirbāṣkalo yuyudhe raṇe .<br /> | ayutānāṁ śataiḥ ṣaḍbhirbāṣkalo yuyudhe raṇe .<br /> | ||
Строка 300: | Строка 303: | ||
В битве сражался Башкала с шестимиллионным войском; и Париварита, со множеством тысяч слонов и коней. | В битве сражался Башкала с шестимиллионным войском; и Париварита, со множеством тысяч слонов и коней. | ||
वृतो रथानां कोट्या च युद्धे | वृतो रथानां कोट्या च युद्धे तस्मिन्नयुध्यत। <br /> | ||
बिडालाख्योஉयुतानां च पञ्चाशद्भिरथायुतैः ॥ ४४॥ <br /> | बिडालाख्योஉयुतानां च पञ्चाशद्भिरथायुतैः ॥ ४४॥ <br /> | ||
vṛto rathānāṁ koṭyā ca yuddhe tasminnayudhyata .<br /> | vṛto rathānāṁ koṭyā ca yuddhe tasminnayudhyata .<br /> | ||
Строка 336: | Строка 339: | ||
Иные направили в Деви сокрушительные удары мечей; но Та богиня Чандика, ливнями Своего оружия. | Иные направили в Деви сокрушительные удары мечей; но Та богиня Чандика, ливнями Своего оружия. | ||
लील यैव प्रचिच्छेद | लील यैव प्रचिच्छेद निजशस्त्रास्त्रवर्षिणी। <br /> | ||
अनायस्तानना देवी स्तूयमाना सुरर्षिभिः ॥ ५०॥<br /> | अनायस्तानना देवी स्तूयमाना सुरर्षिभिः ॥ ५०॥<br /> | ||
līlayaiva praciccheda nijaśastrāstravarṣiṇī .<br /> | līlayaiva praciccheda nijaśastrāstravarṣiṇī .<br /> | ||
Строка 342: | Строка 345: | ||
Прославляемая богами и провидцами, воистину - словно играя, разбивала оружие врагов. | Прославляемая богами и провидцами, воистину - словно играя, разбивала оружие врагов. | ||
मुमोचासुरदेहेषु शस्त्राण्यस्त्राणि | मुमोचासुरदेहेषु शस्त्राण्यस्त्राणि चेश्वरी। <br /> | ||
सोஉपि क्रुद्धो धुतसटो देव्या वाहनकेसरी ॥ ५१॥ <br /> | सोஉपि क्रुद्धो धुतसटो देव्या वाहनकेसरी ॥ ५१॥ <br /> | ||
mumocāsuradeheṣu śastrāṇyastrāṇi ceśvarī .<br /> | mumocāsuradeheṣu śastrāṇyastrāṇi ceśvarī .<br /> | ||
Строка 354: | Строка 357: | ||
Несся среди асуров, подобно пламени пожара, (свирепствующему) в лесу; и дыхание, переводимое в (той) битве Амбикой, | Несся среди асуров, подобно пламени пожара, (свирепствующему) в лесу; и дыхание, переводимое в (той) битве Амбикой, | ||
त एव सध्यसम्भूता गणाः | त एव सध्यसम्भूता गणाः शतसहस्रशः। <br /> | ||
युयुधुस्ते परशुभिर्भिन्दिपालासिपट्टिशैः ॥ ५३॥ <br /> | युयुधुस्ते परशुभिर्भिन्दिपालासिपट्टिशैः ॥ ५३॥ <br /> | ||
ta eva sadyaḥ sambhūtā gaṇāḥ śatasahasraśaḥ .<br /> | ta eva sadyaḥ sambhūtā gaṇāḥ śatasahasraśaḥ .<br /> | ||
Строка 360: | Строка 363: | ||
Тотчас становилось воинствами сотен и тысяч бойцов, бившихся топорами мечами и острогами. | Тотчас становилось воинствами сотен и тысяч бойцов, бившихся топорами мечами и острогами. | ||
नाशयन्तोஉअसुरगणान् | नाशयन्तोஉअसुरगणान् देवीशक्त्युपबृंहिताः। <br /> | ||
अवादयन्ता पटहान् गणाः शङां स्तथापरे ॥ ५४॥ <br /> | अवादयन्ता पटहान् गणाः शङां स्तथापरे ॥ ५४॥ <br /> | ||
nāśayanto'suragaṇān devīśaktyupabṛṁhitāḥ .<br /> | nāśayanto'suragaṇān devīśaktyupabṛṁhitāḥ .<br /> | ||
Строка 366: | Строка 369: | ||
Вдохновляемые мощью Деви, те воины Деви истребляли полчища асуров, с боем в барабаны и дуя в раковины. | Вдохновляемые мощью Деви, те воины Деви истребляли полчища асуров, с боем в барабаны и дуя в раковины. | ||
मृदङ्गांश्च तथैवान्ये तस्मिन्युद्ध | मृदङ्गांश्च तथैवान्ये तस्मिन्युद्ध महोत्सवे। <br /> | ||
ततोदेवी त्रिशूलेन गदया शक्तिवृष्टिभिः॥ ५५॥ <br /> | ततोदेवी त्रिशूलेन गदया शक्तिवृष्टिभिः॥ ५५॥ <br /> | ||
mṛdaṅgāṁśca tathaivānye tasmin yuddhamahotsave .<br /> | mṛdaṅgāṁśca tathaivānye tasmin yuddhamahotsave .<br /> | ||
Строка 372: | Строка 375: | ||
А иные оглашали празднество битвы (ударами) в мриданги; трезубцем и палицей, ливнями копий | А иные оглашали празднество битвы (ударами) в мриданги; трезубцем и палицей, ливнями копий | ||
खड्गादिभिश्च शतशो निजघान | खड्गादिभिश्च शतशो निजघान महासुरान्। <br /> | ||
पातयामास चैवान्यान् घण्टास्वनविमोहितान् ॥ ५६॥ <br /> | पातयामास चैवान्यान् घण्टास्वनविमोहितान् ॥ ५६॥ <br /> | ||
khaḍgādibhiśca śataśo nijaghāna mahāsurān .<br /> | khaḍgādibhiśca śataśo nijaghāna mahāsurān .<br /> | ||
Строка 378: | Строка 381: | ||
Мечей и иного (оружия), Деви истребляла сотни великих асуров и сметала (наземь) других, оглушенных звоном колокола. | Мечей и иного (оружия), Деви истребляла сотни великих асуров и сметала (наземь) других, оглушенных звоном колокола. | ||
असुरान् भुविपाशेन | असुरान् भुविपाशेन बध्वाचान्यानकर्षयत्। <br /> | ||
केचिद् द्विधाकृता स्तीक्ष्णैः खड्गपातैस्तथापरे ॥ ५७॥ <br /> | केचिद् द्विधाकृता स्तीक्ष्णैः खड्गपातैस्तथापरे ॥ ५७॥ <br /> | ||
asurān bhuvi pāśena baddhvā cānyānakarṣayat .<br /> | asurān bhuvi pāśena baddhvā cānyānakarṣayat .<br /> | ||
Строка 384: | Строка 387: | ||
Иных асуров связывала арканом и тащила по земле, иных рассекала надвое быстрым ударом меча | Иных асуров связывала арканом и тащила по земле, иных рассекала надвое быстрым ударом меча | ||
विपोथिता निपातेन गदया भुवि | विपोथिता निपातेन गदया भुवि शेरते। <br /> | ||
वेमुश्च केचिद्रुधिरं मुसलेन भृशं हताः ॥ ५८॥ <br /> | वेमुश्च केचिद्रुधिरं मुसलेन भृशं हताः ॥ ५८॥ <br /> | ||
vipothitā nipātena gadayā bhuvi śerate .<br /> | vipothitā nipātena gadayā bhuvi śerate .<br /> | ||
Строка 390: | Строка 393: | ||
Иных повергала наземь, сокрушив ударами палицы; иных, ушибленных жестоким ударом булавы, рвало кровью. | Иных повергала наземь, сокрушив ударами палицы; иных, ушибленных жестоким ударом булавы, рвало кровью. | ||
केचिन्निपतिता भूमौ भिन्नाः शूलेन | केचिन्निपतिता भूमौ भिन्नाः शूलेन वक्षसि। <br /> | ||
निरन्तराः शरौघेन कृताः केचिद्रणाजिरे ॥ ५९॥ <br /> | निरन्तराः शरौघेन कृताः केचिद्रणाजिरे ॥ ५९॥ <br /> | ||
kecinnipatitā bhūmau bhinnāḥ śūlena vakṣasi .<br /> | kecinnipatitā bhūmau bhinnāḥ śūlena vakṣasi .<br /> | ||
Строка 396: | Строка 399: | ||
Иные пали на землю с грудью, пронзенной копьем; пораженные непрестанным ливнем Ее стрел | Иные пали на землю с грудью, пронзенной копьем; пораженные непрестанным ливнем Ее стрел | ||
शल्यानुकारिणः प्राणान् | शल्यानुकारिणः प्राणान् ममुचुस्त्रिदशार्दनाः। <br /> | ||
केषाञ्चिद्बाहवश्चिन्नाश्चिन्नग्रीवास्तथापरे ॥ ६०॥ <br /> | केषाञ्चिद्बाहवश्चिन्नाश्चिन्नग्रीवास्तथापरे ॥ ६०॥ <br /> | ||
śyenānukāriṇaḥ prāṇān mumucustridaśārdanāḥ .<br /> | śyenānukāriṇaḥ prāṇān mumucustridaśārdanāḥ .<br /> |