Редактирование: Деви-махатмья (МП) 9
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
रचन: ऋषि मार्कण्डेय | रचन: ऋषि मार्कण्डेय | ||
निशुम्भवधोनाम नवमोध्यायः ॥ | |||
ध्यानं | ध्यानं | ||
Строка 8: | Строка 9: | ||
अर्धाम्बिकेशमनिशं वपुराश्रयामि ॥ | अर्धाम्बिकेशमनिशं वपुराश्रयामि ॥ | ||
राजौवाच॥ १॥ | |||
विचित्रमिदमाख्यातं भगवन् भवता मम । | |||
देव्याश्चरितमाहात्म्यं रक्त बीजवधाश्रितम् ॥ २॥ | |||
भूयश्चेच्छाम्यहं श्रोतुं रक्तबीजे निपातिते । | |||
चकार शुम्भो यत्कर्म निशुम्भश्चातिकोपनः ॥ ३॥ | |||
ऋषिरुवाच ॥ ४॥ | |||
चकार कोपमतुलं रक्तबीजे निपातिते। | |||
शुम्भासुरो निशुम्भश्च हतेष्वन्येषु चाहवे ॥ ५॥ | |||
हन्यमानं महासैन्यं विलोक्यामर्षमुद्वहन्। | |||
अभ्यदावन्निशुम्बोஉथ मुख्ययासुर सेनया ॥ ६॥ | |||
तस्याग्रतस्तथा पृष्ठे पार्श्वयोश्च महासुराः | |||
सन्दष्टौष्ठपुटाः क्रुद्धा हन्तुं देवीमुपाययुः ॥ ७॥ | |||
आजगाम महावीर्यः शुम्भोஉपि स्वबलैर्वृतः। | |||
निहन्तुं चण्डिकां कोपात्कृत्वा युद्दं तु मातृभिः ॥ ८॥ | |||
ततो युद्धमतीवासीद्देव्या शुम्भनिशुम्भयोः। | |||
शरवर्षमतीवोग्रं मेघयोरिव वर्षतोः ॥ ९॥ | |||
चिच्छेदास्ताञ्छरांस्ताभ्यां चण्डिका स्वशरोत्करैः। | |||
ताडयामास चाङ्गेषु शस्त्रौघैरसुरेश्वरौ ॥ १०॥ | |||
निशुम्भो निशितं खड्गं चर्म चादाय सुप्रभम्। | |||
अताडयन्मूर्ध्नि सिंहं देव्या वाहनमुत्तमम्॥ ११॥ | |||
ताडिते वाहने देवी क्षुर प्रेणासिमुत्तमम्। | |||
शुम्भस्याशु चिच्छेद चर्म चाप्यष्ट चन्द्रकम् ॥ १२॥ | |||
छिन्ने चर्मणि खड्गे च शक्तिं चिक्षेप सोஉसुरः। | |||
तामप्यस्य द्विधा चक्रे चक्रेणाभिमुखागताम्॥ १३॥ | |||
कोपाध्मातो निशुम्भोஉथ शूलं जग्राह दानवः। | |||
आयातं मुष्ठिपातेन देवी तच्चाप्यचूर्णयत्॥ १४॥ | |||
आविद्ध्याथ गदां सोஉपि चिक्षेप चण्डिकां प्रति। | |||
सापि देव्यास् त्रिशूलेन भिन्ना भस्मत्वमागता॥ १५॥ | |||
ततः परशुहस्तं तमायान्तं दैत्यपुङ्गवं। | |||
आहत्य देवी बाणौघैरपातयत भूतले॥ १६॥ | |||
तस्मिन्नि पतिते भूमौ निशुम्भे भीमविक्रमे। | |||
भ्रातर्यतीव सङ्क्रुद्धः प्रययौ हन्तुमम्बिकाम्॥ १७॥ | |||
स रथस्थस्तथात्युच्छै र्गृहीतपरमायुधैः। | |||
भुजैरष्टाभिरतुलै र्व्याप्या शेषं बभौ नभः॥ १८॥ | |||
तमायान्तं समालोक्य देवी शङ्खमवादयत्। | |||
ज्याशब्दं चापि धनुष श्चकारातीव दुःसहम्॥ १९॥ | |||
पूरयामास ककुभो निजघण्टा स्वनेन च। | |||
समस्तदैत्यसैन्यानां तेजोवधविधायिना॥ २०॥ | |||
ततः सिंहो महानादै स्त्याजितेभमहामदैः। | |||
पुरयामास गगनं गां तथैव दिशो दश॥ २१॥ | |||
ततः काली समुत्पत्य गगनं क्ष्मामताडयत्। | |||
कराभ्यां तन्निनादेन प्राक्स्वनास्ते तिरोहिताः॥ २२॥ | |||
अट्टाट्टहासमशिवं शिवदूती चकार ह। | |||
वैः शब्दैरसुरास्त्रेसुः शुम्भः कोपं परं ययौ॥ २३॥ | |||
दुरात्मं स्तिष्ट तिष्ठेति व्याज हाराम्बिका यदा। | |||
तदा जयेत्यभिहितं देवैराकाश संस्थितैः॥ २४॥ | |||
शुम्भेनागत्य या शक्तिर्मुक्ता ज्वालातिभीषणा। | |||
आयान्ती वह्निकूटाभा सा निरस्ता महोल्कया॥ २५॥ | |||
सिंहनादेन शुम्भस्य व्याप्तं लोकत्रयान्तरम्। | |||
निर्घातनिःस्वनो घोरो जितवानवनीपते॥ २६॥ | |||
शुम्भमुक्ताञ्छरान्देवी शुम्भस्तत्प्रहिताञ्छरान्। | |||
चिच्छेद स्वशरैरुग्रैः शतशोஉथ सहस्रशः॥ २७॥ | |||
ततः सा चण्डिका क्रुद्धा शूलेनाभिजघान तम्। | |||
स तदाभि हतो भूमौ मूर्छितो निपपात ह॥ २८॥ | |||
ततो निशुम्भः सम्प्राप्य चेतनामात्तकार्मुकः। | |||
आजघान शरैर्देवीं कालीं केसरिणं तथा॥ २९॥ | |||
पुनश्च कृत्वा बाहुनामयुतं दनुजेश्वरः। | |||
चक्रायुधेन दितिजश्चादयामास चण्डिकाम्॥ ३०॥ | |||
ततो भगवती क्रुद्धा दुर्गादुर्गार्ति नाशिनी। | |||
चिच्छेद देवी चक्राणि स्वशरैः सायकांश्च तान्॥ ३१॥ | |||
ततो निशुम्भो वेगेन गदामादाय चण्डिकाम्। | |||
अभ्यधावत वै हन्तुं दैत्य सेनासमावृतः॥ ३२॥ | |||
तस्यापतत एवाशु गदां चिच्छेद चण्डिका। | |||
खड्गेन शितधारेण स च शूलं समाददे॥ ३३॥ | |||
शूलहस्तं समायान्तं निशुम्भममरार्दनम्। | |||
हृदि विव्याध शूलेन वेगाविद्धेन चण्डिका॥ ३४॥ | |||
खिन्नस्य तस्य शूलेन हृदयान्निःसृतोஉपरः। | |||
महाबलो महावीर्यस्तिष्ठेति पुरुषो वदन्॥ ३५॥ | |||
तस्य निष्क्रामतो देवी प्रहस्य स्वनवत्ततः। | |||
शिरश्चिच्छेद खड्गेन ततोஉसावपतद्भुवि॥ ३६॥ | |||
ततः सिंहश्च खादोग्र दंष्ट्राक्षुण्णशिरोधरान्। | ततः सिंहश्च खादोग्र दंष्ट्राक्षुण्णशिरोधरान्। | ||
असुरां स्तांस्तथा काली शिवदूती तथापरान्॥ ३७॥ | असुरां स्तांस्तथा काली शिवदूती तथापरान्॥ ३७॥ | ||
कौमारी शक्तिनिर्भिन्नाः केचिन्नेशुर्महासुराः | |||
ब्रह्माणी मन्त्रपूतेन तोयेनान्ये निराकृताः॥ ३८॥ | |||
माहेश्वरी त्रिशूलेन भिन्नाः पेतुस्तथापरे। | |||
वाराहीतुण्डघातेन केचिच्चूर्णी कृता भुवि॥ ३९॥ | |||
खण्डं खण्डं च चक्रेण वैष्णव्या दानवाः कृताः। | |||
वज्रेण चैन्द्री हस्ताग्र विमुक्तेन तथापरे॥ ४०॥ | |||
केचिद्विनेशुरसुराः केचिन्नष्टामहाहवात्। | |||
भक्षिताश्चापरे कालीशिवधूती मृगाधिपैः॥ ४१॥ | |||
॥ स्वस्ति श्री मार्कण्डेय पुराणे सावर्निके मन्वन्तरे देवि महत्म्ये निशुम्भवधोनाम नवमोध्याय समाप्तम् ॥ | |||
आहुति | |||
ॐ क्लीं जयन्ती साङ्गायै सशक्तिकायै सपरिवारायै सवाहनायै महाहुतिं समर्पयामि नमः स्वाहा ॥ | |||
.. navamo'dhyāyaḥ .. | |||
oṁ rājovāca .. 1.. | |||
vicitramidamākhyātaṁ bhagavan bhavatā mama . | |||
devyāścaritamāhātmyaṁ raktabījavadhāśritam .. 2.. | |||
bhūyaścecchāmyahaṁ śrotuṁ raktabīje nipātite . | |||
cakāra śumbho yatkarma niśumbhaścātikopanaḥ .. 3.. | |||
ṛṣiruvāca .. 4.. | |||
cakāra kopamatulaṁ raktabīje nipātite . | |||
śumbhāsuro niśumbhaśca hateṣvanyeṣu cāhave .. 5.. | |||
hanyamānaṁ mahāsainyaṁ vilokyāmarṣamudvahan . | |||
abhyadhāvanniśumbho'tha mukhyayāsurasenayā .. 6.. | |||
tasyāgratastathā pṛṣṭhe pārśvayośca mahāsurāḥ . | |||
saṁdaṣṭauṣṭhapuṭāḥ kruddhā hantuṁ devīmupāyayuḥ .. 7.. | |||
ājagāma mahāvīryaḥ śumbho'pi svabalairvṛtaḥ . | |||
nihantuṁ caṇḍikāṁ kopātkṛtvā yuddhaṁ tu mātṛbhiḥ .. 8.. | |||
tato yuddhamatīvāsīddevyā śumbhaniśumbhayoḥ . | |||
śaravarṣamatīvograṁ meghayoriva varṣatoḥ .. 9.. | |||
cicchedāstāñcharāṁstābhyāṁ caṇḍikā svaśarotkaraiḥ . | |||
tāḍayāmāsa cāṅgeṣu śastraughairasureśvarau .. 10.. | |||
niśumbho niśitaṁ khaḍgaṁ carma cādāya suprabham . | |||
atāḍayanmūrdhni siṁhaṁ devyā vāhanamuttamam .. 11.. | |||
tāḍite vāhane devī kṣurapreṇāsimuttamam . | |||
niśumbhasyāśu ciccheda carma cāpyaṣṭacandrakam .. 12.. | |||
chinne carmaṇi khaḍge ca śaktiṁ cikṣepa so'suraḥ . | |||
tāmapyasya dvidhā cakre cakreṇābhimukhāgatām .. 13.. | |||
kopādhmāto niśumbho'tha śūlaṁ jagrāha dānavaḥ . | |||
āyātaṁ muṣṭipātena devī taccāpyacūrṇayat .. 14.. | |||
āvidhyātha gadāṁ so'pi cikṣepa caṇḍikāṁ prati . | |||
sāpi devyās triśūlena bhinnā bhasmatvamāgatā .. 15.. | |||
tataḥ paraśuhastaṁ tamāyāntaṁ daityapuṅgavam . | |||
āhatya devī bāṇaughairapātayata bhūtale .. 16.. | |||
tasminnipatite bhūmau niśumbhe bhīmavikrame . | |||
bhrātaryatīva saṁkruddhaḥ prayayau hantumambikām .. 17.. | |||
sa rathasthastathātyuccairgṛhītaparamāyudhaiḥ . | |||
bhujairaṣṭābhiratulairvyāpyāśeṣaṁ babhau nabhaḥ .. 18.. | |||
tamāyāntaṁ samālokya devī śaṅkhamavādayat . | |||
jyāśabdaṁ cāpi dhanuṣaścakārātīva duḥsaham .. 19.. | |||
pūrayāmāsa kakubho nijaghaṇṭāsvanena ca . | |||
samastadaityasainyānāṁ tejovadhavidhāyinā .. 20.. | |||
tataḥ siṁho mahānādaistyājitebhamahāmadaiḥ . | |||
pūrayāmāsa gaganaṁ gāṁ tathaiva diśo daśa .. 21.. | |||
tataḥ kālī samutpatya gaganaṁ kṣmāmatāḍayat . | |||
karābhyāṁ tanninādena prāksvanāste tirohitāḥ .. 22.. | |||
aṭṭāṭṭahāsamaśivaṁ śivadūtī cakāra ha . | |||
vaiḥ śabdairasurāstresuḥ śumbhaḥ kopaṁ paraṁ yayau .. 23.. | |||
durātmaṁstiṣṭha tiṣṭheti vyājahārāmbikā yadā . | |||
tadā jayetyabhihitaṁ devairākāśasaṁsthitaiḥ .. 24.. | |||
śumbhenāgatya yā śaktirmuktā jvālātibhīṣaṇā . | |||
āyāntī vahnikūṭābhā sā nirastā maholkayā .. 25.. | |||
siṁhanādena śumbhasya vyāptaṁ lokatrayāntaram . | |||
nirghātaniḥsvano ghoro jitavānavanīpate .. 26.. | |||
śumbhamuktāñcharāndevī śumbhastatprahitāñcharān . | |||
ciccheda svaśarairugraiḥ śataśo'tha sahasraśaḥ .. 27.. | |||
tataḥ sā caṇḍikā kruddhā śūlenābhijaghāna tam . | |||
sa tadābhihato bhūmau mūrcchito nipapāta ha .. 28.. | |||
tato niśumbhaḥ samprāpya cetanāmāttakārmukaḥ . | |||
ājaghāna śarairdevīṁ kālīṁ kesariṇaṁ tathā .. 29.. | |||
punaśca kṛtvā bāhūnāmayutaṁ danujeśvaraḥ . | |||
cakrāyudhena ditijaśchādayāmāsa caṇḍikām .. 30.. | |||
tato bhagavatī kruddhā durgā durgārtināśinī . | |||
ciccheda devī cakrāṇi svaśaraiḥ sāyakāṁśca tān .. 31.. | |||
tato niśumbho vegena gadāmādāya caṇḍikām . | |||
abhyadhāvata vai hantuṁ daityasainyasamāvṛtaḥ .. 32.. | |||
tasyāpatata evāśu gadāṁ ciccheda caṇḍikā . | |||
khaḍgena śitadhāreṇa sa ca śūlaṁ samādade .. 33.. | |||
śūlahastaṁ samāyāntaṁ niśumbhamamarārdanam . | |||
hṛdi vivyādha śūlena vegāviddhena caṇḍikā .. 34.. | |||
bhinnasya tasya śūlena hṛdayānniḥsṛto'paraḥ . | |||
mahābalo mahāvīryastiṣṭheti puruṣo vadan .. 35.. | |||
tasya niṣkrāmato devī prahasya svanavattataḥ . | |||
śiraściccheda khaḍgena tato'sāvapatadbhuvi .. 36.. | |||
tataḥ siṁhaścakhādogradaṁṣṭrākṣuṇṇaśirodharān . | tataḥ siṁhaścakhādogradaṁṣṭrākṣuṇṇaśirodharān . | ||
asurāṁstāṁstathā kālī śivadūtī tathāparān .. 37.. | asurāṁstāṁstathā kālī śivadūtī tathāparān .. 37.. | ||
kaumārīśaktinirbhinnāḥ kecinneśurmahāsurāḥ . | |||
brahmāṇīmantrapūtena toyenānye nirākṛtāḥ .. 38.. | |||
kaumārīśaktinirbhinnāḥ kecinneśurmahāsurāḥ . | māheśvarītriśūlena bhinnāḥ petustathāpare . | ||
brahmāṇīmantrapūtena toyenānye nirākṛtāḥ .. 38. | vārāhītuṇḍaghātena keciccūrṇīkṛtā bhuvi .. 39.. | ||
khaṇḍaṁ khaṇḍaṁ ca cakreṇa vaiṣṇavyā dānavāḥ kṛtāḥ . | |||
vajreṇa caindrīhastāgravimuktena tathāpare .. 40.. | |||
māheśvarītriśūlena bhinnāḥ petustathāpare . | kecidvineśurasurāḥ kecinnaṣṭā mahāhavāt . | ||
vārāhītuṇḍaghātena keciccūrṇīkṛtā bhuvi .. 39.. | bhakṣitāścāpare kālīśivadūtīmṛgādhipaiḥ .. 41.. | ||
khaṇḍaṁ khaṇḍaṁ ca cakreṇa vaiṣṇavyā dānavāḥ kṛtāḥ . | |||
vajreṇa caindrīhastāgravimuktena tathāpare .. 40.. | |||
kecidvineśurasurāḥ kecinnaṣṭā mahāhavāt . | |||
bhakṣitāścāpare kālīśivadūtīmṛgādhipaiḥ .. 41.. | |||
.. svasti śrīmārkaṇḍeyapurāṇe sāvarṇike manvantare devīmāhātmye | .. svasti śrīmārkaṇḍeyapurāṇe sāvarṇike manvantare devīmāhātmye | ||
niśumbhavadho nāma navamo'dhyāyaḥ .. 9. | niśumbhavadho nāma navamo'dhyāyaḥ .. 9.. | ||
Глава 9 | |||
1. Царь сказал: | |||
2. О благословенный, воистину дивно то, что было сказано мне тобой о величии подвигов Деви при убиении Рактабиджи. | |||
3. Я хочу слушать далее, - что делали Шумбха и весьма гневный Нишумбха, когда был убит Рактабиджа? | |||
4. Риши сказал: | |||
5. После смерти Рактабиджи и гибели в бою прочих (асуров), асур Шумбха, а также Нишумбха, исполнились страшной ярости. | |||
6. И при виде смерти великих воинов разгневанный Нишумбха бросился в наступление с отборным войском асуров. | |||
7. Спереди, сзади, по сторонам от него, в ярости кусая губы, шли в бой разгневанные великие асуры, (жаждущие) убить Богиню. | |||
8. Также и великий в доблести Шумбха выступил вперед в окружении своих войск, помышляя убить Чандику после боя с (богинями)-матерями. | |||
9. И вспыхнул страшный бой Деви с Шумбхой и Нишумбхой, - подобно двум тучам те обрушили на Нее чудовищный ливень стрел. | |||
10. Но быстро расщепив Своими стрелами посланные ими стрелы, Чандика разила царей-асуров потоком оружия. | |||
11. И схватив острый меч и сияющий щит, Нишумбха ударил в голову льва - высшее ездовое животное Деви. | |||
12. И после удара в Ее льва, Деви, послав стрелу, подобную бритве, разбила бесподобный меч Нишумбхи и его украшенный восемью лунами щит. | |||
13. И когда был разбит щит и меч, тот асур бросил дротик, но подлетевшее (к Богине оружие) было рассечено надвое Ее диском. | |||
14. Тогда полный злобы данав Нишумбха схватил копье, но Богиня разбила подлетевшее копье ударом кулака. | |||
15. И взмахнув палицей, (асур) метнул ее в Чандику, но палица обратилась в пепел, расколотая трезубцем Деви. | |||
16. Тогда герой-даитья подступил (ближе) с топором в руке, но Деви сбила его с ног, пронзив множеством стрел. | |||
17. И когда упал сильный и страшный брат Нишумбха, то в безграничной ярости Шумбха устремился убить Амбику. | |||
18. И стоя в своей колеснице, он сжимал чудесное оружие в восьми несравненных руках - казалось, объявших все небо. | |||
19. Видя его приближение, Деви затрубила в раковину, издала страшный звон тетивой. | |||
20. Наполнила стороны света звоном ударов колокола, лишавшим отваги все войско даитьев. | |||
21. Тогда лев огласил небеса, землю и десять сторон света сильнейшим ревом, приведшим в великую ярость слонов. | |||
22. А затем Кали взлетела в небо, и грохот удара о землю двух Ее рук заглушил все прочие звуки. | |||
23. И Шивадути разразилась громким и страшным раскатом смеха; все это повергло асуров в трепет, Шумбха же пришел в крайнюю ярость. | |||
24. А когда Амбика воскликнула: "О негодный, стой, стой!", пребывавшие в пространстве боги приветствовали (Ее возгласом): Победа! | |||
25. И выйдя вперед, Шумбха бросил необыкновенно страшный сверкающий дротик, но летевшее словно огненный столб (оружие) было сбито великим факелом (Деви). | |||
26. О, царь, тогда пространство трех миров пронизал львиный рев Шумбхи, а его заглушил страшный удар грома. | |||
27. Деви расщепляла стрелы, посланные Шумбхой, Шумбха - стрелы той (Деви), каждый сотнями, тысячами острых стрел. | |||
28. И в ярости Чандика поразила врага трезубцем; раненный тем (трезубцем), без чувств, он повергся наземь. | |||
29. Но, придя в себя и схватив лук, Нишумбха стрелами ударил в Деви, Кали и льва. | |||
30. И воздев бесчисленные руки, властелин сынов Дану, сын Дити, накрыл Чандику множеством дисков. | |||
31. Тогда разгневанная Бхагавати Дурга - устранительница трудностей и страданий, разбила те диски и стрелы Своими стрелами. | |||
32. Сопровождаемый войском даитьев, Нишумбха тотчас схватил палицу и бросился убить Чандику. | |||
33. А Чандика встретила его, тут же разбив его палицу своим острым мечом; тогда он схватил копье. | |||
34. И когда мучитель бессмертных Нишумбха бросился (в атаку) с копьем в руке, Чандика ударила его в сердце стремительно брошенным копьем. | |||
35. И выйдя из его разбитого копьем сердца, человек огромной силы – великий герой, крикнул Деви: "Стой!" | |||
36. Но громко смеясь, Деви мечом отсекла ему голову, и он упал на землю. | |||
37. Тогда лев стал поедать асуров, отсекая им головы страшными клыками, а Кали и Шивадути пожрали остальных. | |||
38. Иные из великих асуров погибли, пронзенные дротиком Каумари, других уничтожили воды, освященные мантрами Брахмани. | |||
39. Иные пали, пронзенные трезубцем Махешвари, иных растерло по земле ударами клыка Варахи. | |||
40. Иных данавов рассек на части диск Ваишнави, иных - громовая стрела, пущенная рукой Индрани. | |||
41. Иные асуры погибли, иные бежали с (поля) великой битвы, иных пожрали Кали, Шивадути и царь зверей. | |||
Такова в Деви Махатмье Шри Маркандейя Пураны (эпоха Саварни) девятая глава, именуемая "Убиение Нишумбхи". | |||