Редактирование: Елизаренкова, Татьяна Яковлевна
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[ | {{Персона | ||
'''Татья́на Я́ковлевна Елиза́ренкова''' (17 сентября 1929, Ленинград — 5 сентября 2007, Москва) — российский лингвист и переводчик. Окончила филологический факультет МГУ (1951), работала в Институте востоковедения РАН. Доктор филологических наук (1994). В 2004 | |имя = Татьяна Яковлевна Елизаренкова | ||
|оригинал имени = | |||
|портрет = | |||
|размер = | |||
|описание = | |||
|имя при рождении = | |||
|род деятельности = лингвист и переводчик | |||
|дата рождения = 17.9.1929 | |||
|место рождения = [[Ленинград]] | |||
|гражданство = Россия | |||
|подданство = | |||
|религия = | |||
|дата смерти = 5.9.2007 | |||
|место смерти = Москва | |||
|отец = | |||
|мать = | |||
|супруг = [[Топоров, Владимир Николаевич]] | |||
|супруга = | |||
|дети = | |||
|награды и премии = орден «[[Падма Шри]]» | |||
|сайт = | |||
}} | |||
'''Татья́на Я́ковлевна Елиза́ренкова''' ([[17 сентября]] [[1929]], [[Ленинград]] — [[5 сентября]] [[2007]], [[Москва]]) — российский лингвист и переводчик. Окончила филологический факультет [[МГУ]] ([[1951]]), работала в Институте востоковедения [[РАН]]. Доктор филологических наук ([[1994]]). В [[2004 год]]у награждена орденом «[[Падма Шри]]» — высшей наградой Индии для иностранцев — за перевод «[[Ригведа|Ригведы]]». Лауреат Международной премии имени Николая Рериха [[2006 год]]а в номинации «Достижения в деле формирования культурного образа России в мире»<ref>[http://www.roerich-museum.org/MUSEUM/Base/Rus/2007/nekr.htm Татьяна Яковлевна Елизаренкова (некролог фонда Рериха)]</ref>. | |||
== Биография == | == Биография == | ||
Крупнейший в России специалист по ведийской культуре. Пятьдесят пять лет жизни посвятила работе по изучению и переводу ведийских текстов. По ее словам, к решению задачи перевода «можно приблизиться при учете достижений в широком круге дисциплин, так или иначе связанных с анализом памятника, — экзегетики текста и герменевтики, текстологии и лингвистики текста, грамматики ведийского языка и сравнительной грамматики индоевропейских языков, поэтики и стиховедения, мифологии и исследований ритуала, истории и археологии и т. п. Тем не менее, продолжают существовать трудности двух родов: те, которые связаны с неполнотой нашего знания, со временем восполняемого и углубляющегося, и те, которые связаны с известной языковой „непереводимостью“ одного текста в другой»<ref> ''Елизаренкова Т. Я.'' «Ригведа» — великое начало индийской литературы и культуры. // Ригведа. Мандалы I—IV. М., 1989. С.540</ref>. В годы Советской власти профессиональная деятельность Татьяны Яковлевны Елизаренковой нарушалась давлением со стороны КГБ СССР.<ref>[http://www.langinfo.ru/index.php?sect_id=1659 «У индийца есть ощущение, что он на своем месте»] — ссылка на интервью с переводчиком с санскрита [[Лысенко, Виктория Георгиевна|Лысенко В. Г.]]</ref> | [[Файл:Tatyana Elizarenkova.jpg|350px|thumb|<center>Татьяна Яковлевна Елизаренкова и Владимир Николаевич Топоров<center>]] | ||
Крупнейший в России специалист по ведийской культуре. Пятьдесят пять лет жизни посвятила работе по изучению и переводу ведийских текстов. По ее словам, к решению задачи перевода «можно приблизиться при учете достижений в широком круге дисциплин, так или иначе связанных с анализом памятника, — экзегетики текста и герменевтики, текстологии и лингвистики текста, грамматики ведийского языка и сравнительной грамматики индоевропейских языков, поэтики и стиховедения, мифологии и исследований ритуала, истории и археологии и т. п. Тем не менее, продолжают существовать трудности двух родов: те, которые связаны с неполнотой нашего знания, со временем восполняемого и углубляющегося, и те, которые связаны с известной языковой „непереводимостью“ одного текста в другой»<ref> ''Елизаренкова Т. Я.'' «Ригведа» — великое начало индийской литературы и культуры. // Ригведа. Мандалы I—IV. М., 1989. С.540</ref>. В годы [[Союз Советских Социалистических Республик|Советской власти]] профессиональная деятельность Татьяны Яковлевны Елизаренковой нарушалась давлением со стороны [[Комитет государственной безопасности СССР|КГБ СССР]].<ref>[http://www.langinfo.ru/index.php?sect_id=1659 «У индийца есть ощущение, что он на своем месте»] — ссылка на интервью с переводчиком с санскрита [[Лысенко, Виктория Георгиевна|Лысенко В. Г.]]</ref> | |||
Елизаренкова опубликовала переводы избранных текстов из «Ригведы» (1972) и «Атхарваведы» (1976), позднее полный трехтомный перевод «Ригведы», в 2005 | Елизаренкова опубликовала переводы избранных текстов из «Ригведы» (1972) и «Атхарваведы» (1976), позднее полный трехтомный перевод «Ригведы», в [[2005 год]]у — 1 том полного трехтомного перевода «[[Атхарваведа|Атхарваведы]]». «Пятого сентября [[2007 год]]а, в день смерти Татьяны Яковлевны, позвонили из издательства и сказали, что пришла корректура второго тома. Над третьим томом Татьяна Яковлевна работала до последнего месяца своей жизни — и почти его завершила. Она говорила дочери, что осталось еще работы месяца на два»<ref>[http://sinsam.kirsoft.com.ru/KSNews_622.htm Некролог]</ref>. Третий том (остался незавершенным перевод второй половины XIX книги) был издан в 2010 году. | ||
Елизаренкова подходила к изучению индийских текстов прежде всего как лингвист, ее комментарии включают подробнейший грамматический анализ текста, на котором строятся филологические и исторические интерпретации. | Елизаренкова подходила к изучению индийских текстов прежде всего как лингвист, ее комментарии включают подробнейший грамматический анализ текста, на котором строятся филологические и исторические интерпретации. | ||
Строка 18: | Строка 41: | ||
Монографии: | Монографии: | ||
* [[Аорист]] в «Ригведе». М.: ИВЛ. 1960. 151 стр. 1200 экз. | * [[Аорист]] в «Ригведе». М.: ИВЛ. 1960. 151 стр. 1200 экз. | ||
* [[Язык пали]]. М.: Наука, 1965. 248 стр. 1200 экз. (Серия «Языки народов Азии и Африки»). | * ''Елизаренкова Т. Я., Топоров В. Н.'' [[Язык пали]]. М.: Наука, 1965. 248 стр. 1200 экз. (Серия «Языки народов Азии и Африки»). | ||
** 2-е изд., доп. М.: Вост. лит. 2003. | |||
* Исследования по диахронической фонологии индоарийских языков. М.: Наука, 1974. 293 стр. 1200 экз. | * Исследования по диахронической фонологии индоарийских языков. М.: Наука, 1974. 293 стр. 1200 экз. | ||
* Грамматика ведийского языка. М.: Наука, 1982. 439 стр. 1500 экз. | * Грамматика ведийского языка. М.: Наука, 1982. 439 стр. 1500 экз. | ||
* Ведийский язык. (Серия «Языки народов Азии и Африки»). М.: Наука, 1987. 179 стр. 2000 экз. | * Ведийский язык. (Серия «Языки народов Азии и Африки»). М.: Наука, 1987. 179 стр. 2000 экз. | ||
* | * Язык и стиль ведийских риши. М.: Наука-Вост.лит. 1993. 320 стр. 1000 экз. ISBN 5-02-016801-7 | ||
* | ** (engl. trans. Albany. 1995. 331 p.) | ||
* Слова и вещи в «Ригведе». М.: Вост. лит., 1999. 240 стр. 1000 экз. ISBN 5-02-018146-3 | |||
Переводы с ведийского: | Переводы с ведийского: | ||
* | * Ригведа. Избранные гимны. / Пер. Т. Я. Елизаренковой. М., Наука. 1972. 418 стр. 5000 экз. | ||
* | * Атхарваведа. Избранное. / Пер. Т. Я. Елизаренковой. М., 1976. 2-е изд., репр. М., ВЛ. 1995. 408 стр. 3000 экз. | ||
* Ригведа. [В 3 т.] / Пер. Т. Я. Елизаренковой. (Серия «Литературные памятники»). М.: Наука, 1989-1999. | * Ригведа. [В 3 т.] / Пер. Т. Я. Елизаренковой. (Серия «Литературные памятники»). М.: Наука, 1989-1999. | ||
** Мандалы I—IV. 1989. 768 стр. 2-е изд., испр. 1999. 2500 экз. ISBN 5-02-011762-5 | ** Мандалы I—IV. 1989. 768 стр. 2-е изд., испр. 1999. 2500 экз. ISBN 5-02-011762-5 | ||
Строка 58: | Строка 79: | ||
[[Категория:Индологи России]] | [[Категория:Индологи России]] | ||
[[Категория: | [[Категория:Персоналии по алфавиту]] | ||