Редактирование: Калика-аштака

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 17: Строка 17:
: '''स्तुति:'''<br />
: '''स्तुति:'''<br />
: '''stuti:''' <br />
: '''stuti:''' <br />
: '''Гимн:'''<br />
Гимн<br />


विरञ्च्यादिदेवास्त्रयस्ते गुणांस्त्रीन् समाराध्य कालीं प्रधाना बभूवु: |<br />
विरञ्च्यादिदेवास्त्रयस्ते गुणांस्त्रीन् समाराध्य कालीं प्रधाना बभूवु: |<br />
Строка 36: Строка 36:
iyaṁ svargadātrī puna: kalpavallī manojāṁstu kāmān yathārthaṁ prakuryāt |<br />
iyaṁ svargadātrī puna: kalpavallī manojāṁstu kāmān yathārthaṁ prakuryāt |<br />
tathā te kṛtārthā bhavantīti nityaṁ svarūpaṁ tvadīyaṁ na vindanti devā: ||3|| <br />
tathā te kṛtārthā bhavantīti nityaṁ svarūpaṁ tvadīyaṁ na vindanti devā: ||3|| <br />
: О, [Ты], дарительница небес, более того, Ты - [само дерево желаний] [[Кальпавалли]], которое выполнит [любые] желания, порождаемые обращённым к Тебе умом.  Ты великолепна и добродетельна, Превечная, Твою истинную природу не могут постичь даже Дэвы.<br />
: О, [Ты], дарительница небес, более того, [[Кальпавалли]], которая выполнит [любые] желания, порождаемые обращённым к Тебе умом.  Ты великолепна и добродетельна, Превечная, Твою истинную природу не могут постичь даже Дэвы.<br />


सुरापानमत्ता सुभक्तानुरक्ता लसत्पूतचित्ते सदाविभवत्ते ।<br />
सुरापानमत्ता सुभक्तानुरक्ता लसत्पूतचित्ते सदाविभवत्ते ।<br />
Строка 52: Строка 52:
munīnāṁ kavīnāṁ hṛdi dyotayantaṁ svarūpaṁ tvadīyaṁ na vindanti devā:||5||  
munīnāṁ kavīnāṁ hṛdi dyotayantaṁ svarūpaṁ tvadīyaṁ na vindanti devā:||5||  


:Сосуд знания и блаженства, спокойно улыбающаяся, сияющая светом миллионов многократно отражённых осенних лун. О, Просвящающая умы мудрецов и поэтов, Твою истинную природу не могут постичь даже Дэвы.
:Сосуд знания и блаженства, спокойно улыбающаяся, сияющая светом миллионов многократно отражённых осенних лун.  
О, Просвящающая умы мудрецов и поэтов, Твою истинную природу не могут постичь даже Дэвы.


महामेघकाली सुरक्तापि शुभ्रा कदाचिद् विचित्राकृतिर्योगमाया ।<br />
महामेघकाली सुरक्तापि शुभ्रा कदाचिद् विचित्राकृतिर्योगमाया ।<br />
न बाला न वृद्धा न कामातुरापि स्वरूपं त्वदीयं न विन्दन्ति देवा: ॥॥
न बाला न वृद्धा न कामातुरापि स्वरूपं त्वदीयं न विन्दन्ति देवा: ॥७॥


mahāmeghakālī suraktāpi śubhrā kadācid vicitrākṛtiryogamāyā |<br />
mahāmeghakālī suraktāpi śubhrā kadācid vicitrākṛtiryogamāyā |<br />
na bālā na vṛddhā na kāmāturāpi svarūpaṁ tvadīyaṁ na vindanti devā: ||6||  
na bālā na vṛddhā na kāmāturāpi svarūpaṁ tvadīyaṁ na vindanti devā: ||7||  


:Ты можешь быть чёрной как огромная туча, а также тёмно-красной или белой, [[Йогамая|Йогамаей]] для всевозможных существ, не юнной, не старой и даже не опьянённой страстью. Твою истинную природу не могут постичь даже Дэвы.
Ты можешь быть чёрной как огромная туча, а также тёмно-красной или белой, [[Йогамая|Йогамаей]] для всевозможных существ, не девочкой, не старухой и даже не опьянённой страстью. Твою истинную природу не могут постичь даже Дэвы.


क्षमस्वापराधं महागुप्तभावं मया लोकमध्ये प्रकाशीकृत यत् ।<br />
क्षमस्वापराधं महागुप्तभावं मया लोकमध्ये प्रकाशीकृत यत् ।<br />
Строка 66: Строка 67:


kṣamasvāparādhaṁ mahāguptabhāvaṁ mayā lokamadhye prakāśīkṛta yat |<br />
kṣamasvāparādhaṁ mahāguptabhāvaṁ mayā lokamadhye prakāśīkṛta yat |<br />
tava dhyānapūtena cāpalyabhāvāt svarūpaṁ tvadīyaṁ na vindanti devā: ||7||  
tava dhyānapūtena cāpalyabhāvāt svarūpaṁ tvadīyaṁ na vindanti devā: ||8||  
 
Прости мои прегрешения, о, Великое сокрытое бытие, выявляющее иллюзию погрязшего в забытье мира! Очищающим созерцанием [Твоего образа] приобретается подвижность [ума]. Твою истинную природу не могут постичь даже Дэвы.


:Прости мои прегрешения, о, Великое сокрытое бытие, выявляющее иллюзию погрязшего в забытье мира! Очищающим созерцанием [Твоего образа] приобретается подвижность [ума]. Твою истинную природу не могут постичь даже Дэвы.


:: '''फलश्रुति:'''<br />
:: '''फलश्रुति:'''<br />
:: '''phalaśruti:'''<br />
phalaśruti:<br />
:: '''Пхалашрути:''' <br />
Пхалашрути: <br />
: यदि ध्यानयुक्तं पठेद् यो मनुष्य-स्तदा सर्वलोके विशालो भवेच्च ।<br />गृह चाष्टसिद्धिर्मृते चापि मुक्ति: स्वरूपं त्वदीयं न विन्दन्ति देवा: ॥८॥<br />
: यदि ध्यानयुक्तं पठेद् यो मनुष्य-स्तदा सर्वलोके विशालो भवेच्च ।<br />गृह चाष्टसिद्धिर्मृते चापि मुक्ति: स्वरूपं त्वदीयं न विन्दन्ति देवा: ॥११॥
 
:Тот человек, который читает эту дхьяну с преданностью, будет неуязвимым во всех мирах, [не выходя из] дома достигнет восемь сиддх и в момент смерти обретёт освобождение. Твою истинную природу не могут постичь даже Дэвы.
yadi dhyānayuktaṁ paṭhed yo manuṣya-stadā sarvaloke viśālo bhavecca |<br />
gṛha cāṣṭasiddhirmṛte cāpi mukti: svarūpaṁ tvadīyaṁ na vindanti devā:<br />॥8॥
 
:Тот человек, который читает этот [гимн] с преданностью, будет неуязвимым во всех мирах, [не выходя из] дома достигнет восемь сиддх и в момент смерти обретёт освобождение. Твою истинную природу не могут постичь даже Дэвы.<br />


<center>॥ इति श्रीमच्छङ्कराचार्यविरचितं श्रीकालिकाष्टकं सम्पूर्णम् ॥</center>
<center>॥ इति श्रीमच्छङ्कराचार्यविरचितं श्रीकालिकाष्टकं सम्पूर्णम् ॥</center>
<center>iti śrīmacchaṅkarācāryaviracitaṁ śrīkālikāṣṭakaṁ sampūrṇam</center>
<center>iti śrīmacchaṅkarācāryaviracitaṁ śrīkālikāṣṭakaṁ sampūrṇam</center>
Так заканчивается написанная святым Шанкарачарьей "Восьмистишье к Шри Калике"
Так заканчивается написанная святым Шанкарачарьей "Восьмистишье к Шри Калике"




Строка 88: Строка 87:
<videoflash>rOiEFITqJRY</videoflash>
<videoflash>rOiEFITqJRY</videoflash>


{{Авторское право}}
== Авторское право ==
 
® Данная статья была написана '''специально''' для проекта «[[Вики.Шайвам.орг]]» и её размещение на иных ресурсах без ссылки сюда является нарушением авторских прав владельцев проекта «[[Вики.Шайвам.орг]]».


== Примечания ==
== Примечания ==
Строка 96: Строка 97:
[[Категория:Гимны к Деви]]
[[Категория:Гимны к Деви]]
[[Категория:Наши статьи]]
[[Категория:Наши статьи]]
[[Категория:Работы Савитри Деви]]
[[Категория:Все гимны]]

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!