Редактирование: Лалита-сахасранама (Брахманда-пурана)

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
[[Файл:Lalita sm.JPG|300px|thumb|<center>Шри Лалита-Трипурасундари</center>]]
[[Файл:Lalita sm.JPG|left|thumb|Шри Лалита-Трипурасундари]]{{Индуизм}}
'''Шри Лалита-cахасранама-стотра''' ({{lang-sa|श्री लालीता सहस्रनाम स्तोत्रम्}}, {{IAST|śrī lalitā sahasranāma stotraṃ}} — Тысячеимённое восхваление Играющей [Богини]) — священный индуистский текст, посвящённый одной из популярнейших ипостасей богини [[Парвати]] — [[Трипурасундари|Лалите]]. Имя Лалита можно перевести с санскрита как «Та, которая играет» или «Играющая».
'''Шри Лалита-cахасранама-стотра''' ({{lang-sa|श्री लालीता सहस्रनाम स्तोत्रम्}}, {{IAST|śrī lalitā sahasranāma stotraṃ}} — Тысячеимённое восхваление Играющей [Богини]) — священный индуистский текст, посвящённый одной из популярнейших ипостасей богини [[Парвати]] — [[Трипурасундари|Лалите]]. Имя Лалита можно перевести с санскрита как «Та, которая играет» или «Играющая».


Строка 7: Строка 7:


== История ==
== История ==
Существует только одна версия этой Лалита-сахасранамы. Она находится в Уттаракханде [[Брахманда-пурана|Брахманда Пураны]], в диалоге [[Хайягрива|Хаягривы]] (аватары [[Вишну]]) и риши [[Агастья|Агастьи]]. Эта часть Брахманда Пураны повествует о том, как мудрец Агастья, опечаленный возрастающим воздействием [[Кали-юга|Кали-юги]], приходит в г. Канчи и начинает там суровую аскезу с медитацией на Шри Деви и в результате он получил откровение, что должен обратиться за помощью к Вишну в форме Хаягривы. Когда Вишну-Хаягрива приходит к нему, Агастья расспрашивает его о путях спасения, и Хаягрива описывает ему два таких пути. Один, трудный даже для подвижников, состоит в полном отречении от всего и достижении знания о [[Брахман|Ниргуна Брахмане]], бескачественном аспекте Бога; а второй, доступный любому — состоит в почитании богини-матери как бога, обладающего качествами. Далее Хаягрива подробно рассказывает историю воплощения Лалиты, воплотившейся по просьбе богов для уничтожения асура Бханды, родившегося из пепла [[Кама|Камы]]. Хаягрива также перечисляет Агастье тысячу священных имен Лалиты, составленных некогда, с позволения самой Лалиты, Вагдеватами (восемью божествами речи: Васини, Kамешвари, Модхини, Вимала, Аруни, Джаяни, Сарвешвари и Каулини) и объясняет, почему в Кали-югу предпочтительнее почитать именно богиню Лалиту:
Существует только одна версия Лалита-сахасранамы. Она находится в Уттаракханде [[Брахманда-пурана|Брахманда Пураны]], в диалоге [[Хайягрива|Хаягривы]] (аватары [[Вишну]]) и риши [[Агастья|Агастьи]]. Эта часть Брахманда Пураны повествует о том, как мудрец Агастья, опечаленный возрастающим воздействием [[Кали-юга|Кали-юги]], приходит в г. Канчи и начинает там суровую аскезу с медитацией на Шри Деви и в результате он получил откровение, что должен обратиться за помощью к Вишну в форме Хаягривы. Когда Вишну-Хаягрива приходит к нему, Агастья расспрашивает его о путях спасения, и Хаягрива описывает ему два таких пути. Один, трудный даже для подвижников, состоит в полном отречении от всего и достижении знания о [[Брахман|Ниргуна Брахмане]], бескачественном аспекте Бога; а второй, доступный любому — состоит в почитании богини-матери как бога, обладающего качествами. Далее Хаягрива подробно рассказывает историю воплощения Лалиты, воплотившейся по просьбе богов для уничтожения асура Бханды, родившегося из пепла [[Кама|Камы]]. Хаягрива также перечисляет Агастье тысячу священных имен Лалиты, составленных некогда, с позволения самой Лалиты, Вагдеватами (восемью божествами речи: Васини, Kамешвари, Модхини, Вимала, Аруни, Джаяни, Сарвешвари и Каулини) и объясняет, почему в Кали-югу предпочтительнее почитать именно богиню Лалиту:
<blockquote>
<blockquote>
* В эту эпоху Кали, известную преобладанием греха и плохим выполнением людьми своего долга, нет иной защитной мантры для исправления несовершенств в исполнении дхармы,
* В эту эпоху Кали, известную преобладанием греха и плохим выполнением людьми своего долга, нет иной защитной мантры для исправления несовершенств в исполнении дхармы,
Строка 21: Строка 21:


== Ритуальное использование ==
== Ритуальное использование ==
{{ external media
| align = right
| width = 500px
| topic =Лалита-сахасранама-стотра (''традиционная рецитация'')
| video1 = [http://www.youtube.com/watch?v=7eZK5UoGXrI Лалита-сахасранама-стотра], дхьяна-стотра.
| video2 = [http://www.youtube.com/watch?v=BlOLA402aTc Лалита-сахасранама-стотра], часть первая.
| video3 = [http://www.youtube.com/watch?v=CXRFwe4Y1Fg Лалита-сахасранама-стотра], часть вторая.
| video4 = [http://www.youtube.com/watch?v=f5SwbG-8Tdk Лалита-сахасранама-стотра], часть третья.
| video5 = [http://www.youtube.com/watch?v=_CF6agcwMdg&feature=related Лалита-сахасранама-стотра], полная версия (29:10) с подстрочником и переводом на английский.
}}
Лалита-сахасранама является одной из самых популярнейших [[Стотра|стотр]] [[индуизм]]а, особенно среди шактов. Её читают как при ежедневной [[Пуджа|пудже]] в храмах перед [[мурти]] Лалиты, так и во время крупных [[Шактизм|шактистских]] праздников; перед домашними алтарями и просто повторяют как молитву. Например, в [[ашрам]]е Нейяр Дхам в [[Керала|Керале]] (школа [[Свами Шивананда|Свами Шивананды]]), каждый вечер в специальном небольшом храме Лалиты, построенном по указанию основателя ашрама Свами Вишнудевананды, проводится пуджа и рецитация Лалита-сахасранамы.
Лалита-сахасранама является одной из самых популярнейших [[Стотра|стотр]] [[индуизм]]а, особенно среди шактов. Её читают как при ежедневной [[Пуджа|пудже]] в храмах перед [[мурти]] Лалиты, так и во время крупных [[Шактизм|шактистских]] праздников; перед домашними алтарями и просто повторяют как молитву. Например, в [[ашрам]]е Нейяр Дхам в [[Керала|Керале]] (школа [[Свами Шивананда|Свами Шивананды]]), каждый вечер в специальном небольшом храме Лалиты, построенном по указанию основателя ашрама Свами Вишнудевананды, проводится пуджа и рецитация Лалита-сахасранамы.


Перед чтением Лалита-сахасранамы обязательно читается '''Шри Лалита-сахасранама-дхьяна-стотра''':{{цитата|sinduuraaruNa vigrahaaM trinayanaaM maaNikyamauli sphurat.h taaraa naayaka shekharaaM smitamukhii maapiina vakshoruhaam.h .|paaNibhyaamalipuurNa ratna chashhakaM raktotpalaM bibhratiiM saumyaaM ratna ghaTastha raktacharaNaaM dhyaayet paraamambikaam.h .. 1..|aruNAM karuNA taraN^gitaakshiiM dhR^ita pAshaaN^kusha pushhpa baaNachaapaam.h .|aNimaadibhi raavR^itaaM mayuukhairahamityeva vibhaavaye bhavaaniim.h .. 2..|dhyaayet.h padmaasanasthAM vikasitavadanAM padmapatraayataakshIM hemAbhAM pItavastrAM karakalitalasaddhemapadmaaM varAN^giim.h .|sarvaalaN^kaara yuktaaM satata mabhayadAM bhaktanamraaM bhavaaniiM shrIvidyAM shaanta mUrtiM sakala suranutAM sarva sampatpradAtrIm.h .. 3..|sakuN^kuma vilepanaamalikachumbi kastuurikaaM samanda hasitekshaNaaM sashara chaapa paashaaN^kushaam.h .|asheshhajana mohiniiM aruNa maalya bhuushhaambaraaM japaakusuma bhaasuraaM japavidhau smare dambikaam.h .. 4..}}
Перед чтением Лалита-сахасранамы обязательно читается '''Шри Лалита-сахасранама-дхьяна-стотра''':
<blockquote>
<p style="text-align:center;">Шри Лалита Сахасранама дхьяна стотра</p>
 
Я медитирую на Тебя, Треокую, омывающую Вселенную своим алым сиянием, цветом подобным синдуру. На Тебе украшенная диадема и полумесяц чудно сияет на твоих волосах. Я созерцаю Тебя, Чья милая улыбка являет дар Твоей доступности для любящих Тебя, Твоя высокая грудь излучает молоко материнской Любви. В руке Твоей чаша полная мёдом Вечности, в другой гибискус, символизирующий радость, пчёлы вьются вокруг него. Стопы Твои покоятся на сосуде полном драгоценностями.
 
О Мать Бхавани! Да буду я медитировать на Тебя златотелую, прекрасную. На лучезарном лике Твоём глаза подобны лотосным лепесткам, ты восседаешь на лотосе и держишь золотой лотос. В желтые одежды Ты облачена, о как прекрасна Ты в своих изящных украшениях! Преданные поклоняются Тебе, всегда дарующий прибежище.
 
Ты Сама Шри Видья, Ты воплощенная безмятежность. Все боги почитают Тебя, о Подательница процветания! О, Всевышняя Мать! Позволь мне погрузиться в алую зарю Твоего сияния и пережить тождество с Тобой в то время, когда я буду воспевать Твоё Имя. Да просветит мое сознание Твоей подобный красному цветку Образ Великой Красоты.
 
Да узрею я Тебя украшенную красной гирляндой, умащенную красным сандалом , Чей лоб сияет мускусом. Благоухание Твое пчёл привлекло, о держащая сахарный тростник, стрелы — цветы, петлю и стрекало, улыбающаяся и всеочаровывающая. Позволь мне осознать Единство с Тобой, окружённой золотыми лучами славы, о Богиня подобная восходящему солнцу!


{{цитата|автор=Перевод Вишванатха|Я медитирую на Тебя, Треокую, омывающую Вселенную своим алым сиянием, цветом подобным синдуру. На Тебе украшенная диадема и полумесяц чудно сияет на твоих волосах. Я созерцаю Тебя, Чья милая улыбка являет дар Твоей доступности для любящих Тебя, Твоя высокая грудь излучает молоко материнской Любви. В руке Твоей чаша полная мёдом Вечности, в другой гибискус, символизирующий радость, пчёлы вьются вокруг него. Стопы Твои покоятся на сосуде полном драгоценностями.|О Мать Бхавани! Да буду я медитировать на Тебя златотелую, прекрасную. На лучезарном лике Твоём глаза подобны лотосным лепесткам, ты восседаешь на лотосе и держишь золотой лотос. В желтые одежды Ты облачена, о как прекрасна Ты в своих изящных украшениях! Преданные поклоняются Тебе, всегда дарующий прибежище.|Ты Сама Шри Видья, Ты воплощенная безмятежность. Все боги почитают Тебя, о Подательница процветания! О, Всевышняя Мать! Позволь мне погрузиться в алую зарю Твоего сияния и пережить тождество с Тобой в то время, когда я буду воспевать Твоё Имя. Да просветит мое сознание Твоей подобный красному цветку Образ Великой Красоты.|Да узрею я Тебя украшенную красной гирляндой, умащенную красным сандалом , Чей лоб сияет мускусом. Благоухание Твое пчёл привлекло, о держащая сахарный тростник, стрелы — цветы, петлю и стрекало, улыбающаяся и всеочаровывающая. Позволь мне осознать Единство с Тобой, окружённой золотыми лучами славы, о Богиня подобная восходящему солнцу!}}
Перевел  Вишванатх.


== Текст гимна ==
{{oq|sa|'''.. shrii lalitaa sahasra naama dhyaanam stotram.h ..'''
* [[Лалита-сахасранама-стотра-пурвабхага|Шри Лалита-сахасранама-стотра-пурвабхага]]
sinduuraaruNa vigrahaaM trinayanaaM maaNikyamauli sphurat.h taaraa naayaka shekharaaM smitamukhii maapiina vakshoruhaam.h .
* [[Лалита-сахасранама-стотра|Шри Лалита-сахасра-нама-стотра]] — текст на деванагари с IAST-транслитерацией и поимённым переводом на русский язык.
paaNibhyaamalipuurNa ratna chashhakaM raktotpalaM bibhratiiM saumyaaM ratna ghaTastha raktacharaNaaM dhyaayet paraamambikaam.h .. 1..
* [[Лалита-сахасранама-стотра-вали|Шри Лалита-сахасра-нама-стотра-вали]]
* [[Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути|Шри Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути]]


== Видео с YouTube ==
aruNAM karuNA taraN^gitaakshiiM dhR^ita pAshaaN^kusha pushhpa baaNachaapaam.h .
Лалита-сахасранама-стотра (''традиционная рецитация'')
aNimaadibhi raavR^itaaM mayuukhairahamityeva vibhaavaye bhavaaniim.h .. 2..


{|
dhyaayet.h padmaasanasthAM vikasitavadanAM padmapatraayataakshIM hemAbhAM pItavastrAM karakalitalasaddhemapadmaaM varAN^giim.h .
|-
sarvaalaN^kaara yuktaaM satata mabhayadAM bhaktanamraaM bhavaaniiM shrIvidyAM shaanta mUrtiM sakala suranutAM sarva sampatpradAtrIm.h .. 3..
| <center>'''Лалита-сахасранама-стотра<br />''дхьяна-стотра''.'''</center> || <!-- blank spacing cell --> || <center>'''Лалита-сахасранама-стотра<br />''часть первая''.'''</center>
 
|-
sakuN^kuma vilepanaamalikachumbi kastuurikaaM samanda hasitekshaNaaM sashara chaapa paashaaN^kushaam.h .
| <videoflash>7eZK5UoGXrI</videoflash> || <!-- blank spacing cell --> || <videoflash>BlOLA402aTc</videoflash>
asheshhajana mohiniiM aruNa maalya bhuushhaambaraaM japaakusuma bhaasuraaM japavidhau smare dambikaam.h .. 4..}} </blockquote>
|}
----
{|
|-
| <center>'''Лалита-сахасранама-стотра<br />''часть вторая''.'''</center> || <!-- blank spacing cell --> || <center>'''Лалита-сахасранама-стотра<br />''часть третья''.'''</center>
|-
| <videoflash>CXRFwe4Y1Fg</videoflash> || <!-- blank spacing cell --> || <videoflash>f5SwbG-8Tdk</videoflash>
|}
----
{|
|-
| <center>'''Лалита-сахасранама-стотра<br />''полная версия''''' (29:10)<br />с подстрочником и переводом на английский.</center> ||  ||
|-
| <videoflash>_CF6agcwMdg</videoflash> ||  ||
|}


== Переводы ==
== Переводы ==
Текст стотры неоднократно переводился на многие европейские языки и несколько раз издавался в сборниках шактистских гимнов. Первый перевод Лалита-сахасранамы на русский язык был осуществлен и опубликован в 1996 году Петербургским некоммерческим издательством «'''Дасван'''». В 2009 году гимн был переведён повторно — в перевод были внесены уточнения, а комментарии существенно дополнены.
Текст стотры неоднократно переводился на многие европейские языки и несколько раз издавался в сборниках шактистских гимнов. Первый перевод Лалита-сахасранамы на русский язык был осуществлен и опубликован в [[1996 год]]у Петербургским некоммерческим издательством «'''Дасван'''». В [[2009 год]]у гимн был переведён повторно — в перевод были внесены уточнения, а комментарии существенно дополнены.


== См. также ==
== См. также ==
Строка 69: Строка 71:
* [[Ганеша-сахасранама]]
* [[Ганеша-сахасранама]]
* [[Шива-сахасранама]]
* [[Шива-сахасранама]]
== Примечания ==
{{примечания}}


== Ссылки ==
== Ссылки ==
Строка 77: Строка 82:
* [http://www.astrojyoti.com/ls1.htm Английский перевод Лалита-сахасранама стотры]
* [http://www.astrojyoti.com/ls1.htm Английский перевод Лалита-сахасранама стотры]


== Примечания ==
[[Категория:Шактизм]]
{{примечания}}
[[Категория:Имена бога]]
 
[[Категория:Поклонение в индуизме]]
[[Категория:Брахманда-пурана]]
[[Категория:Брахманда-пурана]]
[[Категория:Гимны к Деви]]
[[Категория:Сахасранама]]
[[Категория:Все гимны]]
{{Пураны}}
{{Шаблон:Сахасранама}}

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!