Редактирование: Мангалам
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{main|Упанишады}} | {{main|Упанишады}} | ||
Каждой упанишаде всегда предшествует небольшой стих — ''' | Каждой упанишаде всегда предшествует небольшой стих — '''мангалам''' (मङ्गल maṅgalam — благоприятный, удачливый) или мангала-шлока. Этот же стих всегда и завершает текст упанишады. Его цель — настроить того, кто читает текст упанишады, на ту мысль (или мысли), которой посвящена упанишада и успокоить ум читающего. По своему объёму это всегда небольшой молитвенный стих, с обращением, обычно, к [[Брахман]]у. У каждой из вед существует своя мангала-шлока [у Яджур-веды их две — одна для Кришна Яджур-веды, вторая — для Шукла Яджур-веды]. Кроме того, в некоторых направлениях индуизма существуют свои, школьные, мангала-шлоки — но, обычно, их знание не выходит за пределы школы. | ||
В конце мангалам всегда присутствует фраза «'' | В конце мангалам всегда присутствует фраза «''auṃ shaantiH shaantiH shaantiH ..''», где слово «''shaantiH''» можно перевести как «мир», «покой», «умиротворённость». Эта фраза со временем обрела статус Маха-мантры<ref>Sri C. V. Seetharatna Iyer, ''Sahasra Mantra Sara Sangrahaha, vol 1 & 2'', Divakarla Publications, Hy-derabad, 1985</ref>. С начала 70-х годов прошлого века её неоднократно исполняли различные индийские исполнители как в традиционной манере, так и в современной обработке<ref>Смотри, например, 2-й трек альбома «'''Roots and Wings'''» (1990) популярной исполнительницы этно-поп музыки [http://en.wikipedia.org/wiki/Sheila_Chandra ''Шейлы Чандра'']</ref> | ||
Мангала из Шукла Яджур-веды к настоящему моменту так же обрела большую популярность — этому способствовала её ритмическая и текстовая простота. Она широко применяется в пудже различных [[Шиваизм|шиваитских]] и [[Шактизм|шактийских]] школ<ref>Eshwar Gopal. ''Shiva Panchayathana Poodja''. Pradosham temple, Chennai, India. 2007</ref>; примерно с начала 70-х годов прошлого века её неоднократно исполняли различные исполнители как в традиционной манере, так и в современной обработке<ref>Смотри, например, 6-й и 7-й треки альбома «'''Dakshina'''» (2005) популярных исполнителей [[Музыка нью-эйдж|музыки нью-эйдж]] [[Дэва Премал]] и [[Митен]]а</ref> | Мангала из Шукла Яджур-веды к настоящему моменту так же обрела большую популярность — этому способствовала её ритмическая и текстовая простота. Она широко применяется в пудже различных [[Шиваизм|шиваитских]] и [[Шактизм|шактийских]] школ<ref>Eshwar Gopal. ''Shiva Panchayathana Poodja''. Pradosham temple, Chennai, India. 2007</ref>; примерно с начала 70-х годов прошлого века её неоднократно исполняли различные исполнители как в традиционной манере, так и в современной обработке<ref>Смотри, например, 6-й и 7-й треки альбома «'''Dakshina'''» (2005) популярных исполнителей [[Музыка нью-эйдж|музыки нью-эйдж]] [[Дэва Премал]] и [[Митен]]а</ref> | ||
Строка 8: | Строка 8: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
! '''Веда''' !! | ! '''Веда''' !! '''Оригинал''' !! '''Перевод''' | ||
|- | |- | ||
|- valign = "top" | |- valign = "top" | ||
| '''''Риг-веда''''' || | | '''''Риг-веда''''' || auṃ vaaN^me manasi pratishhThitaa .<br />mano me vaachi pratishhThitam.h .<br />aaviraaviirma edhi .<br />vedasya maa aaNiisthaH .<br />shrutaM me maa prahaasiiH .<br />anenaadhiitenaahoraatraansandadhaami .<br />R^ita.n vadishhyaami .<br />satya.n vadishhyaami .<br />tanmaamavatu .<br />tadvaktaaramavatu .<br />avatu maamavatu vaktaaram.h ..<br />auṃ shaantiH shaantiH shaantiH .. || [[Ом (мантра)|Ом]]. Да будет мой ум основан на речи.<br />O Лучезарный, открой мне Себя.<br />Да принесут они оба (ум и речь) ко мне знание Вед.<br />Да не покинет меня все то, что я усвоил.<br />Я присоединю (то есть уничтожу различие между) день к ночи этими занятиями.<br />Я произнесу то, что словесно истинно;<br />Я произнесу то, что ментально истинно.<br />Да защитит меня То (Брахман);<br />Да защитит То говорящего (то есть учителя),<br />Да защитит То меня;<br />Да защитит То говорящего — да защитит То говорящего.<br />Ом! Покой! Покой! Покой! | ||
|- | |- | ||
|- valign = "top" | |- valign = "top" | ||
| '''''Кришна Яджур-веда''''' || | | '''''Кришна Яджур-веда''''' || auṃ saha naavavatu .<br />saha nau bhunaktu .<br />saha viirya.n karavaavahai .<br />tejasvi naavadhiitamastu .<br />maa vidvishhaavahai ..<br />auṃ shaantiH shaantiH shaantiH .. || Да защитит Он нас обоих (учителя и обучаемого), вместе, (открыв знание).<br />До защитит Он нас обоих, (одарив плодами знания).<br />Пусть мы вместе достигнем силы. Пусть изучаемое нами будет воодушевляющим.<br />Пусть мы не будем искать недостатки друг в друге.<br />Ом! Покой! Покой! Покой! | ||
|- | |- | ||
|- valign = "top" | |- valign = "top" | ||
| '''''Шукла Яджур-веда''''' || | | '''''Шукла Яджур-веда''''' || auṃ puurNamadaH puurNamidaM puurNaat.h puurNamudachyate .<br />puurNasya puurNamaadaaya puurNamevaavashishhyate ..<br />auṃ shaa.ntiH shaa.ntiH shaa.ntiH .. || Ом. То — бесконечность, и это — бесконечность. Бесконечность исходит из бесконечности,<br />Обретая бесконечность бесконечного, она остается лишь бесконечностью.<br />Ом! Покой! Покой! Покой! | ||
|- | |- | ||
|- valign = "top" | |- valign = "top" | ||
| '''''Сама-веда''''' || | | '''''Сама-веда''''' || auṃ aapyaayantu mamaa~Ngaani vaakpraaNashchakshuH shrotramatho balamindriyaaNi cha ..<br />sarvaaNi sarvaM brahmopanishhadaM maahaM ..<br />brahma niraakuryaaM maa maa brahma niraakarodaniraakaraNamastvaniraakaraNaM mestu tadaatmani nirate ya upanishhatsu dharmaaste ..<br />mayi santu te mayi santu ..<br />auṃ shaantiH shaantiH shaantiH .. || Пусть конечности, речь, жизненная сила, глаза, уши, а также сила и все органы будут хорошо развиты в моем теле.<br />Все есть Брахман, явленный в Упанишадах.<br />Да не отвергну я Брахман; да Брахман не отвергает меня. Да не будет отклонения (меня Брахманом); да не будет неприятия (Брахмана) мной.<br />Пусть все достоинства (обсуждаемые) в Упанишадах будут во мне, занятом поисками своего «я»; пусть они будут во мне.<br />Ом! Покой! Покой! Покой! | ||
|- | |- | ||
|- valign = "top" | |- valign = "top" | ||
| '''''Атхарва-веда''''' || | | '''''Атхарва-веда''''' || auṃ bhadraṇ karṇebhiḥ śṛṇuyāma devāḥ .<br />bhadraṃ paśyemākśabhiryajatrāḥ .<br />sthirairaṅgaistuśhṭuvāmsastanuubhirvyaśema devahitaṇ yadāyuḥ .<br />svasti na indro vṛddhaśravāḥ .<br />svasti naḥ puuśhā viśvavedāḥ .<br />svasti nastārkśyo ariśhṭanemiḥ .<br />svasti no bṛhaspatirdadhātu ..<br />auṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ .. || Ом! Пусть наши уши слушают то, что благоприятно, о боги.<br />Пусть наши глаза видят то, что благоприятно, о достойные поклонения!<br />Пусть мы будем наслаждаться сроком жизни, отведенным богами, Непреклонно восхваляя их с помощью наших тел и конечностей!<br />Пусть славный Индра благословит нас!<br />Пусть всеведущее Солнце благословит нас!<br />Пусть Таркшйа, гроза для злых и порочных, благословит нас!<br />Пусть Брихаспати ниспошлет нам процветание и удачу!<br />Ом! Покой! Покой! Покой! | ||
|- | |- | ||
|} | |} |