Редактирование: Маркандея-пурана, 1-5

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
[[Файл:Маркандея-пурана 05.jpeg|300px|thumb|]]
[[Файл:Маркандея-пурана 05.jpeg|300px|thumb|]]
<center><big>'''[[Маркандея-пурана]]'''</big><br /><br />Сводный ознакомительный перевод с английских изданий:<br />'''Седов, Юрий Викторович'''</center>
<center><big>'''Маркандея-пурана'''</big><br /><br />Сводный ознакомительный перевод с английских изданий:<br />'''Седов, Юрий Викторович'''</center>
   
   
   
   
Строка 13: Строка 13:


== Глава 2 ==
== Глава 2 ==
[[Файл:Маркандея-пурана 04.jpg|300px|thumb|]]
:: '''Рождение птиц'''
:: '''Рождение птиц'''


Строка 20: Строка 19:


== Глава 3 ==
== Глава 3 ==
[[Файл:Маркандея-пурана 03.jpg|300px|thumb|]]
:: '''Посещение горы Виндхья'''
:: '''Посещение горы Виндхья'''


Маркандея сказал:<br>Итак, о царственный брахман, эти добродетельные мудрецы день за днём ели пищу и пили воду, и жили в безопасности. Через месяц, на глазах изумлённых мудрецов, облетели они солнце. Посмотрев на землю, похожую на колесо колесницы, с её городами, океанами и благородными реками, вернулись они в обитель.<br>Там, эти смелые птицы, со всей энергией, добытой аскезой, выполнили благоговейный обход вокруг Риши, который излагал своим ученикам добродетельные истины, поприветствовали его и припали к его ногам: «Мы были спасены тобой, о мудрец, от ужасной смерти. Ты дал нам приют, пищу и воду, ты – наш отец и духовный наставник. Наша мать умерла, когда мы были ещё в утробе, ты выкормил нас, хранил нас в младенчестве. Ты поднял колокол слона, очистил нас от скверны, когда мы жили как земляные черви. Ты переживал за нас: «Когда же эти слабосильные вырастут? Когда увижу их сильными? Когда увижу их, летающих от древа к древу? Когда пыль, поднятая от их крыльев, накроет меня?» Итак, о мудрец, воспитавший нас, вскормивший нас, что нам дальше делать?»<br>После того, как были произнесены эти, исполненные совершенства, речи, находящийся среди учеников риши, его сын Шрингин, исполненный любопытства, спросил: «Скажите мне, как вы произносите речь? Какое проклятие заставило вас принять такую форму? Соблаговолите сказать мне об этом»<br><br>Птицы сказали:<br>Был в давние времена добродетельный мудрец Випуласват. Два сына было у него – Сукриша и Тумбуру . Мы четверо – сыновья Сукришы, овладевшего силами своей души. В то время, как он по собственной воле предавался суровой аскезе, обуздав все чувства, мы собирали дрова для жертвенных обрядов, цветы и все остальное необходимое, а также заботились о пропитании. Таким образом мы проживали в том лесу.<br>Однажды, пришёл к нам царь богов, принявший облик огромной, дряхлой от старости, птицы, с глазами цвета меди. И он обратился к риши, прославленному своими деяниями и чистотой души.<br>Он сказал: «О, величайший из дваждырождённых! Спаси меня, погибающего от голода и жажды. Был я сброшен с горы Виндхья вихрем, порождённым крыльями Гаруды. Так пролежал я семь дней на земле без памяти, а на восьмой пришёл в сознание. И теперь, обретя сознание, страдающий от голода, от боли в голове, я прибегаю к вашей помощи. Обрати своё внимание, о чистый умом мудрец, на моё спасение. Дай мне, о риши, такую пищу, которая поддержала бы мои силы».<br>Мудрец, к которому так обратился Индра. принявший птичий облик, сказал:: «Я дам тебе любую угодную тебе пищу, которая сможет поддержать твои силы». Сказав так, лучший из дваждырождённых, спросил его: «Какую же пищу я должен приготовить для тебя?» И он ответил: «Я получаю наибольшее удовольствие от поедания человеческой плоти!»<br><br>Риши сказал:<br>Детство твоё прошло, молодость также ушла, ты, несомненно, на закате жизни, когда бесконечные человеческие желания подходят к концу. Почему же в старости ты так стал таким жестоким, что возжелал человеческой плоти? Ты, в ком должны гаснуть все возможные желания! Нечестивые, со своими желаниями никогда не достигнут высочайшего умиротворения. Но стоит ли мне говорить все эти слова, ведь я должен выполнить то, что обещано мною.<br><br>Птицы сказали:<br>Сказав такие слова, мудрец, решил, что так оно и будет. Немедленно вызвал он нас, и стал хвалить каждого по его заслугам, затем, со смятением в сердце, он произнёс жестокие слова внимающим ему, склонённым перед ним с преданностью и смирением: «О, благородные дваждырождённые, чьи умы совершенны, чьи жизни связанны со мной. Вы мои сыновья, блистательные потомки. Если вы признаете отца своего как гуру, достойного почтения, то вы выполните моё пожелание с радостью».<br>Услыхав такие слова, мы ответили: «То, что ты желаешь, считай уже исполнено!»<br><br>Риши сказал:<br> «Эта птица, угнетаемая голодом и жаждой, искала у меня убежища и помощи. Во исполнение моего обещания, насытьте птицу своей плотью и напоите своей кровью». Тогда, мы, поражённые, дрожащие от ужаса сказали: «Увы, увы! Мы не можем сделать это! Как может мудрый человек уничтожить своё тело ради другого? Своё ли это тело, или тело собственного сына? Несомненно, сын должен делать подношения предкам, богам и людям, но он не должен предлагать им своё тело. Поэтому мы не будем делать это, как не делали такого люди раньше. Пока человек живой он совершает благие поступки и святые деяния. Когда же тело разрушается, наступает конец праведности. Мудрецы, познавшие святые законы, учат, что надо защищать свою жизнь любыми средствами».<br>Услышав это, мудрец, с горящими от гнева глазами, сказал нам: «Раз вы не хотите выполнить то, что я пообещал, тогда, сожжённые моим проклятьем, вы переродитесь птицами».<br>Сказав такое нам, он обратился к птице: «Когда я выполню своё последнее жертвоприношение, после погребального обряда, проведённого в соответствии с шастрами, ты без колебаний можешь съесть меня. Моё тело даст пищу, угодную тебе, о лучший из дваждырождённых! Брахман сохраняет своё брахманское достоинство до тех пор, пока он правдив. Совершая жертвоприношения, обильные дарами, или другие обряды, брахман не приобретает столько благочестия, сколько приносит ему правдивость».<br>Услышав такую речь мудреца, бывший в птичьем обличье Индра, чей разум исполнился удивления, ответил: «О, главный из брахманов, используя йогу, ты собрался покинуть своё тело – знай же, я не поедаю живых существ».<br>Увидев, что подвижник продолжает быть погруженным в медитацию и, зная его решимость, Индра, приняв свой обычный облик, сказал: «О, царственный брахман, обращаюсь к тебе, разумному, что бы ты понял меня. За попытку обмануть тебя, о безгрешный, за это преступление, либо прости меня, о чистый разумом, либо поступай по собственному желанию.<br>Я был очень доволен тем, как ты хотел исполнить своё обещание. Как Индра явился к тебе, так и знание будут являться. И не будет никаких препятствий в твоей аскезе и постижении святых законов». После таких слов Индра удалился, а мы, упав ниц перед нашим отцом, прославленным мудрецом, гневающимся на нас, сказали:<br> «Дорогой отец, о благороднейший, соизволь простить нас, жалких, испугавшихся смерти, любящих жизнь. Мы слишком ценили тот сосуд, наполненный костьми, кожей и плотью, гноем и кровью. Выслушай, господин, как люди, увлекаясь, теряют всякий контроль и попадают под власть могущественных врагов – пороки, похоть, гнев и т.д.<br>Тело человеческое – это крепость, в которой Пуруша живёт как царь. Стены крепости – мудрость, опоры – кости, прочный фундамент – кожа, кровь и плоть – штукатурка. Девять врат имеет та крепость. Как шлюзы от наводнений – со всех сторон нервы. Как два царских советника, пытающихся уничтожить друг друга – восприятие (буддхи) и познание (манас). Четыре врага осаждают ту крепость – страсть (кама), гнев и алчность, и глупость (моха). Когда царь держит все врата закрытыми, то он становится счастливым, сильным, свободным от тревог, и никакие враги не могут его одолеть. Но когда врата распахнуты, враг по имени страсть проникает через глаза, захватывает ещё пять врат, проникает всюду, а по его следам идут три других страшных врага.<br>Этот могущественный враг, страсть, войдя туда, образует тесный союз с манасом, и захватывает те врата, которые известны как органы чувств. Когда врата ослаблены, ум и органы подчинены – крепостные стены разрушаются.<br>Восприятие (буддхи) видя, что ум (манас) подчинён врагу, погибает. Царь, лишённый своих советников и подданных, оборонительные сооружения которого захвачены врагом, погибает. Когда страсть, безумие, жадность и гнев начинают одерживать победу, зло, находящееся в самой их природе, может уничтожить все человечество. От страсти проистекает гнев, от гнева рождается жадность, жадность порождает глупость, от глупости теряется память, от потери памяти теряется разум, с потерей разума гибнет человек. Окажи милость, о самый добродетельный, поведай о тех, кто таким образом утратил рассудок, о приверженных страсти и алчности, о жаждущих жизни. И пусть проклятие, которое ты вынес, не имеет силы! Пусть не пойдём мы жалким путём во тьму. о лучший из мудрецов!»<br><br>Риши сказал:<br>Сказанное мной не может быть ложным, доселе я не говорил неправды, о сыновья! Вижу я, что это сама судьба вмешалась, когда я с недопустимым гневом сделал то, чего не стоило делать.<br>Поскольку, кланяясь мне, вы умилостивили меня, даже возродившись в животной форме, как птицы, вы сможете постичь высшие знания. И когда ваш путь будет освещён мудростью, грехи смыты, сомнения развеяны, вы, посредством моих молитв, достигните высшего совершенства. Вот так, проклятые своим отцом под влиянием судьбы, спустились мы по лестнице перерождений к более низкой форме существования на долгое время. И родились мы на поле боя, и были вскормлены тобой, о господин. Вот так мы и стали птицами. Ведь нет в мире человека не подверженного воле судьбы.<br><br>Маркандея сказал:<br>Выслушав эту речь, великий подвижник Самика сказал окружающим его дваждырождённым: «Как я уже говорил, это не обычные птицы. Это великие брахманы, которые смогли уцелеть посреди этой сверхчеловеческой битвы».<br>Тогда они, с позволения возвышенного душой мудреца, отправились на Виндхью, лучшую из гор, облачённую деревьями и лианами. До сих пор праведные птицы остаются на той горе, проводя время в изучении Вед, медитации и аскезе. Таким образом, те сыновья мудреца, в облике птиц, получили гостеприимство у благородного отшельника на Виндхье, в пещере этой благородной горы, где течёт священная вода.
Маркандея сказал:<br>Итак, о царственный брахман, эти добродетельные мудрецы день за днём ели пищу и пили воду, и жили в безопасности. Через месяц, на глазах изумлённых мудрецов, облетели они солнце. Посмотрев на землю, похожую на колесо колесницы, с её городами, океанами и благородными реками, вернулись они в обитель.<br>Там, эти смелые птицы, со всей энергией, добытой аскезой, выполнили благоговейный обход вокруг Риши, который излагал своим ученикам добродетельные истины, поприветствовали его и припали к его ногам: «Мы были спасены тобой, о мудрец, от ужасной смерти. Ты дал нам приют, пищу и воду, ты – наш отец и духовный наставник. Наша мать умерла, когда мы были ещё в утробе, ты выкормил нас, хранил нас в младенчестве. Ты поднял колокол слона, очистил нас от скверны, когда мы жили как земляные черви. Ты переживал за нас: «Когда же эти слабосильные вырастут? Когда увижу их сильными? Когда увижу их, летающих от древа к древу? Когда пыль, поднятая от их крыльев, накроет меня?» Итак, о мудрец, воспитавший нас, вскормивший нас, что нам дальше делать?»<br>После того, как были произнесены эти, исполненные совершенства, речи, находящийся среди учеников риши, его сын Шрингин, исполненный любопытства, спросил: «Скажите мне, как вы произносите речь? Какое проклятие заставило вас принять такую форму? Соблаговолите сказать мне об этом»<br><br>Птицы сказали:<br>Был в давние времена добродетельный мудрец Випуласват. Два сына было у него – Сукриша и Тумбуру . Мы четверо – сыновья Сукришы, овладевшего силами своей души. В то время, как он по собственной воле предавался суровой аскезе, обуздав все чувства, мы собирали дрова для жертвенных обрядов, цветы и все остальное необходимое, а также заботились о пропитании. Таким образом мы проживали в том лесу.<br>Однажды, пришёл к нам царь богов, принявший облик огромной, дряхлой от старости, птицы, с глазами цвета меди. И он обратился к риши, прославленному своими деяниями и чистотой души.<br>Он сказал: «О, величайший из дваждырождённых! Спаси меня, погибающего от голода и жажды. Был я сброшен с горы Виндхья вихрем, порождённым крыльями Гаруды. Так пролежал я семь дней на земле без памяти, а на восьмой пришёл в сознание. И теперь, обретя сознание, страдающий от голода, от боли в голове, я прибегаю к вашей помощи. Обрати своё внимание, о чистый умом мудрец, на моё спасение. Дай мне, о риши, такую пищу, которая поддержала бы мои силы».<br>Мудрец, к которому так обратился Индра. принявший птичий облик, сказал:: «Я дам тебе любую угодную тебе пищу, которая сможет поддержать твои силы». Сказав так, лучший из дваждырождённых, спросил его: «Какую же пищу я должен приготовить для тебя?» И он ответил: «Я получаю наибольшее удовольствие от поедания человеческой плоти!»<br><br>Риши сказал:<br>Детство твоё прошло, молодость также ушла, ты, несомненно, на закате жизни, когда бесконечные человеческие желания подходят к концу. Почему же в старости ты так стал таким жестоким, что возжелал человеческой плоти? Ты, в ком должны гаснуть все возможные желания! Нечестивые, со своими желаниями никогда не достигнут высочайшего умиротворения. Но стоит ли мне говорить все эти слова, ведь я должен выполнить то, что обещано мною.<br><br>Птицы сказали:<br>Сказав такие слова, мудрец, решил, что так оно и будет. Немедленно вызвал он нас, и стал хвалить каждого по его заслугам, затем, со смятением в сердце, он произнёс жестокие слова внимающим ему, склонённым перед ним с преданностью и смирением: «О, благородные дваждырождённые, чьи умы совершенны, чьи жизни связанны со мной. Вы мои сыновья, блистательные потомки. Если вы признаете отца своего как гуру, достойного почтения, то вы выполните моё пожелание с радостью».<br>Услыхав такие слова, мы ответили: «То, что ты желаешь, считай уже исполнено!»<br><br>Риши сказал:<br> «Эта птица, угнетаемая голодом и жаждой, искала у меня убежища и помощи. Во исполнение моего обещания, насытьте птицу своей плотью и напоите своей кровью». Тогда, мы, поражённые, дрожащие от ужаса сказали: «Увы, увы! Мы не можем сделать это! Как может мудрый человек уничтожить своё тело ради другого? Своё ли это тело, или тело собственного сына? Несомненно, сын должен делать подношения предкам, богам и людям, но он не должен предлагать им своё тело. Поэтому мы не будем делать это, как не делали такого люди раньше. Пока человек живой он совершает благие поступки и святые деяния. Когда же тело разрушается, наступает конец праведности. Мудрецы, познавшие святые законы, учат, что надо защищать свою жизнь любыми средствами».<br>Услышав это, мудрец, с горящими от гнева глазами, сказал нам: «Раз вы не хотите выполнить то, что я пообещал, тогда, сожжённые моим проклятьем, вы переродитесь птицами».<br>Сказав такое нам, он обратился к птице: «Когда я выполню своё последнее жертвоприношение, после погребального обряда, проведённого в соответствии с шастрами, ты без колебаний можешь съесть меня. Моё тело даст пищу, угодную тебе, о лучший из дваждырождённых! Брахман сохраняет своё брахманское достоинство до тех пор, пока он правдив. Совершая жертвоприношения, обильные дарами, или другие обряды, брахман не приобретает столько благочестия, сколько приносит ему правдивость».<br>Услышав такую речь мудреца, бывший в птичьем обличье Индра, чей разум исполнился удивления, ответил: «О, главный из брахманов, используя йогу, ты собрался покинуть своё тело – знай же, я не поедаю живых существ».<br>Увидев, что подвижник продолжает быть погруженным в медитацию и, зная его решимость, Индра, приняв свой обычный облик, сказал: «О, царственный брахман, обращаюсь к тебе, разумному, что бы ты понял меня. За попытку обмануть тебя, о безгрешный, за это преступление, либо прости меня, о чистый разумом, либо поступай по собственному желанию.<br>Я был очень доволен тем, как ты хотел исполнить своё обещание. Как Индра явился к тебе, так и знание будут являться. И не будет никаких препятствий в твоей аскезе и постижении святых законов». После таких слов Индра удалился, а мы, упав ниц перед нашим отцом, прославленным мудрецом, гневающимся на нас, сказали:<br> «Дорогой отец, о благороднейший, соизволь простить нас, жалких, испугавшихся смерти, любящих жизнь. Мы слишком ценили тот сосуд, наполненный костьми, кожей и плотью, гноем и кровью. Выслушай, господин, как люди, увлекаясь, теряют всякий контроль и попадают под власть могущественных врагов – пороки, похоть, гнев и т.д.<br>Тело человеческое – это крепость, в которой Пуруша живёт как царь. Стены крепости – мудрость, опоры – кости, прочный фундамент – кожа, кровь и плоть – штукатурка. Девять врат имеет та крепость. Как шлюзы от наводнений – со всех сторон нервы. Как два царских советника, пытающихся уничтожить друг друга – восприятие (буддхи) и познание (манас). Четыре врага осаждают ту крепость – страсть (кама), гнев и алчность, и глупость (моха). Когда царь держит все врата закрытыми, то он становится счастливым, сильным, свободным от тревог, и никакие враги не могут его одолеть. Но когда врата распахнуты, враг по имени страсть проникает через глаза, захватывает ещё пять врат, проникает всюду, а по его следам идут три других страшных врага.<br>Этот могущественный враг, страсть, войдя туда, образует тесный союз с манасом, и захватывает те врата, которые известны как органы чувств. Когда врата ослаблены, ум и органы подчинены – крепостные стены разрушаются.<br>Восприятие (буддхи) видя, что ум (манас) подчинён врагу, погибает. Царь, лишённый своих советников и подданных, оборонительные сооружения которого захвачены врагом, погибает. Когда страсть, безумие, жадность и гнев начинают одерживать победу, зло, находящееся в самой их природе, может уничтожить все человечество. От страсти проистекает гнев, от гнева рождается жадность, жадность порождает глупость, от глупости теряется память, от потери памяти теряется разум, с потерей разума гибнет человек. Окажи милость, о самый добродетельный, поведай о тех, кто таким образом утратил рассудок, о приверженных страсти и алчности, о жаждущих жизни. И пусть проклятие, которое ты вынес, не имеет силы! Пусть не пойдём мы жалким путём во тьму. о лучший из мудрецов!»<br><br>Риши сказал:<br>Сказанное мной не может быть ложным, доселе я не говорил неправды, о сыновья! Вижу я, что это сама судьба вмешалась, когда я с недопустимым гневом сделал то, чего не стоило делать.<br>Поскольку, кланяясь мне, вы умилостивили меня, даже возродившись в животной форме, как птицы, вы сможете постичь высшие знания. И когда ваш путь будет освещён мудростью, грехи смыты, сомнения развеяны, вы, посредством моих молитв, достигните высшего совершенства. Вот так, проклятые своим отцом под влиянием судьбы, спустились мы по лестнице перерождений к более низкой форме существования на долгое время. И родились мы на поле боя, и были вскормлены тобой, о господин. Вот так мы и стали птицами. Ведь нет в мире человека не подверженного воле судьбы.<br><br>Маркандея сказал:<br>Выслушав эту речь, великий подвижник Самика сказал окружающим его дваждырождённым: «Как я уже говорил, это не обычные птицы. Это великие брахманы, которые смогли уцелеть посреди этой сверхчеловеческой битвы».<br>Тогда они, с позволения возвышенного душой мудреца, отправились на Виндхью, лучшую из гор, облачённую деревьями и лианами. До сих пор праведные птицы остаются на той горе, проводя время в изучении Вед, медитации и аскезе. Таким образом, те сыновья мудреца, в облике птиц, получили гостеприимство у благородного отшельника на Виндхье, в пещере этой благородной горы, где течёт священная вода.
== Глава 4 ==
[[Файл:Маркандея-пурана 02.jpg|300px|thumb|]]
:: '''Четыре формы Бога'''
Маркандея сказал:<br>Таким образом, эти птицы, сыновья Дроны, обитают и постигают мудрость на горе Виндхья, отправляйся туда и задай им свои вопросы.<br>Джаймини, выслушав эту речь, отправился на гору Виндхья, где обитали эти праведные птицы. И когда Джаймини достиг той горы, услышал он их голоса, занятые чтением, и исполненный удивления, подумал:<br> «Эти Брахманы читают Веды, передавая красоту всех гимнов, полностью контролируя своё дыхание, без перерывов, отчётливо и без сбоев, удивительно это. Думается, что богиня Сарасвати не оставила этих сыновей мудреца даже после их перерождения птицами.<br>Кого-то могут покинуть друзья или родственники, но богиня Сарасвати не покинет ищущего знания». Размышляя таким образом, вступил он в горную пещеру, и, войдя, увидел этих дваждырождённых стоящих на выступе скалы. Глядя как они читали, с лицами, свободными от порока, обратился он к ним, в смешанных чувствах печали радости:<br> «Приветствую вас, о брахманы, знайте – я Джаймини, ученик Вьясы, пришёл к вам в поисках знания. Воистину, не должно вам жалеть, что ваш отец, направляемый самой судьбой, в гневе проклял вас и были вы обращены птицами. Некоторые люди, рождённые в богатой семье и потеряв богатство, утешились. Некоторые, отдав все имущество, шли нищенствовать. Другие, убив кого-нибудь, убивали себя, а другие, склонявшие унижающие других – сами падали ниц.<br>Я очень часто наблюдал противоположности такого рода. Мир постоянно находится в состоянии борьбы сущего и не-сущего. Зная это, вы не должны уступать печали, быть неуязвимыми для горестей и испытывать радость от плодов познания».<br>Затем они воздали Джаймини почести, поднесли воды и предложили омыть ноги, и, поклонившись ему, спросили с глубоким уважением.<br>Когда птицы обратились к ученику Вьясы, богатому аскетическими подвигами, они увидели, что он присел отдохнуть с дороги, тогда они стали обмахивать его своими крыльями, помогая снять усталость.<br><br>Птицы сказали:<br>Сегодня наше рождение принесло свои плоды, и жизнь наша стала не зря прожитой, ибо созерцаем мы твои лотосоподобные ступни, достойные богов. Пылающий огонь гнева нашего отца, продолжающий сжигать нас, был потушен как водой твоим присутствием, о брахман.<br>Мы надеемся, что обитель, предоставленная тебе, среди оленей и птиц, среди деревьев и различных лиан, среди кустарников, камыша и трав, хороша для тебя. Достойно ли, уважительно ли мы говорим с тобой? Откуда может прийти беда для тех, кто повстречался с тобой?<br>Сделай нам одолжение – скажи причину визита твоего, ведь встреча с тобой, как встреча с богами, сулит процветание. Какому счастливому случаю мы обязаны радости видеть тебя?<br><br>Джаймини сказал:<br>Услышьте же причину, о брахманы, по которой оказался я в восхитительной пещере горы Виндхья, омытой каплями и брызгами воды из реки Нормада. Однажды я спросил великого мудреца Маркандею, потомка Бхригу, так как я столкнулся с сомнительными местами при прочтении Махабхараты.<br>Маркандея, на мои вопросы ответил так: «Возвышенные душой сыновья Дроны живут на могучей горе Виндхья, они донесут до тебя весь смысл непонятого тобой». И я, движимый его словами, пришёл к этой великой горе. Услышьте же мои вопросы и дайте исчерпывающие ответы на них.<br><br>Птицы сказали:<br>Мы ответим на вопросы, если наше знание позволит это сделать, о брахман, зачем нам скрывать то, о чем мы осведомлены. Все, чему учат четыре Веды, дхармашастры, анги и все остальные писания, согласные с Ведами, во всем этот мы сведущи, о лучший из брахманов, но, тем не менее, мы не можем ничего обещать. Поэтому, задавай вопросы о Махабхарате, о знаток законов, мы ответим на все, что в наших силах.<br>Джаймини сказал:<br>Слушайте же, о чистейшие, вопросы о тех местах в Махабхарате, которые вызвали у меня сомнения. Выслушав же, соизвольте объяснить их мне.<br>Почему Джанардана Васудева, являясь опорой всего, причиной всех причин, неподвластный гунам, принял человеческое воплощение со всеми присущими человеку качествами?<br>Как дочь Друпады Кришни стала общей женой для пятерых Пандавов? Это вызвало большое моё недоумение.<br>Как могучий Баладева Халаюдха смог искупить убийство брахмана паломничеством?<br>И как получилось, что могучие герои, сыновья Драупади, не успевшие вступит в брак, чьими защитниками были Пандвавы, были сражены, как будто бы у них не было защитников?<br>Объясните мне все эти сомнительные места Махабхараты и я, достигнув своей цели, вернусь тогда, удовлетворённый, в свою обитель.<br><br>Птицы сказали:<br>Восславим Вишну, господина богов, первичного, неизмеримого, вечного и неизменного; пребывающего в четырёх формах, обладающего тремя качествами и лишённого всяких качеств, избранного, наиболее почитаемого и бессмертного; того, для которого не существует времени, нет никого, величественнее его, не-рождённый, он пребывает в этой вселенной, от её создания до уничтожения; он появляется и исчезает, он видимый и невидимый. Он создатель, который поклоняясь и глубоко медитируя на Брахму, очищает три мира; из уст его исходят гимны Риг и Саманы; восславим Господа (Ишану), который одной стрелой победил полчища асуров, мешающих жертвоприношению; мы расскажем учение Вьясы, известного добродетельными поступками, который описал в Махабхарате справедливость и другие добродетели.<br>В своей наивысшей форме Господь пребывает как познавший истину мудрец Нара и дарующий всем прибежище Нараяна.<br>Восхитительный господь Нараяна, всепроникающий во все сущее, о брахманы, существует в четырёх формах, как наделённых качествами, так и лишённых их.<br>Его первая форма непостижима, она так ярка от мудрости, как будто он покрыт гирляндами пламени. В этой форме он – Васудева. Он – высшая цель йоги и преданных его последователей. Он близок и далёк. Эта его форма лишена облика и цвета. Эта славная его форма чиста и извечна, она неподвластна простому зрению, её можно только постичь душой.<br>Его вторая форма известна как Шеша, поддерживающий своей головой землю. Эта форма проникнута тамасом, и принадлежит к грубым формам творения.<br>Его третья форма исполнена действия, защищает людей и всех созданий. Она пронизана саттвой и является оплотом добродетели.<br>Его четвертая форма пребывает в воде, возлежит она на змее, как на ложе. Её качество – раджас, и эта форма всегда поглощена творением.<br>Та третья форма Вишну, постоянно занятая защитой людей и существ, поддерживает правду на земле, борется с надменными асурами, что истребляют праведность, защищает богов и людей, приверженных праведности. Когда же, о Джаймини, добродетель идёт на убыль, растёт беззаконие – Вишну воплощается в этой форме для повышения праведности.<br>Ранее, принимал он форму существа с ликом кабана, и поднимал землю из вод на одном клыке, как лотос.<br>Приняв форму человека-льва, убил он Хираньякашипу, уничтожил Випрачитту и других данавов. Я не буду перечислять другие его воплощения, Ваману и других, ведь настоящее принадлежит его воплощению в Матхуре.<br>Когда он воплощается в форме, пронизанной гуной благости, он поглощен защитой, и известен как Прадьюмна.<br>В какой бы форме по своей воле не воплощался Васудева, как небожитель, как человек или в грубой звериной форме, всегда он обретает характер и качества, присущие этим существам.<br>Мы поведали тебе, как Вишну принимает разные форму, в том числе и человеческую. Слушай далее ответы на твои вопросы.
== Глава 5 ==
[[Файл:Маркандея-пурана 01.jpg|300px|thumb|]]
:: '''Пять воплощений Индры '''
Птицы сказали:<br>Давным-давно, о брахмана, когда был убит Тришира, сын Тваштара, величию Индры, из-за убийства брахмана, был нанесён тяжкий урон. Своим греховным поведением Индра отринул праведность, и как ушла слава и могущество закона, так и могущество и сила Индры перешли в Дхарму.<br>Известие, что его сын убит, вызвало у Тваштара ярость, и, вырывая спутанные пряди волос, произнёс: «Пусть три мира и боги узреют мою мощь в этот день, и пусть Индра, греховный убийца брахманов, будет тоже свидетелем этой мощи, Индра, убивший моего сына, предававшегося аскезе».<br>Сказав так, он сжёг в пламени костра вырванные пряди волос. Вслед за тем, явился Вритра, могучий асура, огромный телом, с большими клыками. Этот враг Индры, напитанный энергией Тваштара, сильный и доблестный, ежедневно увеличивал свои силы и размеры.<br>И Индра, увидев, что могучий асура Вритра набрал сил для его убийства, исполнившись страха, отправил семерых риши просить мира. Тогда мудрецы, испытывающие благожелательность ко всем существам, с радостным сердцем, договорились о дружбе между ним и Вритрой.<br>Когда же Индра, в нарушение договора, убил Вритру, то его, отягощённого грехом убийства, вновь покинули силы, которые вобрал в себя Ваю, этот пронизывающий все миры, незримый и могущественный бог.<br>Когда же Шакра, приняв облик риши Гаутамы, обманом вступил в связь с его супругой Ахалью, господин всех богов утратил свою красоту. Когда красота его конечностей и других членов, бывшая чрезвычайно привлекательной, покинула это злокозненного повелителя богов, он отправился к Ашвинам.<br>Узнав, что царь небожителей лишён своей силы, красоты, славы и облика, дайтьи решили покорить его. Желая покорить Индру, эти могучие дайтьи стали рождаться в семьях великих царей. Земля, страдая от их тяжести, обратилась к богам, обитающим на вершине горы Меру.<br>Угнетённая их весом, земля заявила, что беды её происходят из-за данавов и дайтьев: «Эти асуры, когда-то убитые вами, родились в мире людей, в семьях царей. Под гнетом их многочисленных армий я тону, иду вниз. Сделайте же, о тридцать богов, все для того, что бы обрела я мир и спокойствие».<br><br>Птицы сказали:<br>Вслед за этим, боги, окутанные своей славой, спустились с небес на землю, что бы освободить её от тяжести и защитить обитающих там существ. Дхарма, отдав находящуюся в нем силу Индры Кунти, тем самым породил блистательного царя Юдхиштхиру, бог ветра Ваю также отдал силу Индры – и родился Бхима, от половины энергии Индры родился Дхананджая, сын Притхи, двое близнецов, прекрасные как Индра, родились от Мадри.<br>Таким образом, Индра, совершивший сто жертвоприношений, воплотился в пяти формах (обликах). Его несущая удачу супруга родилась из огня, как Кришни. Кришни является супругой только Шакре и никому другому. Подобно Индре, только великие йоги могут воплощаться в нескольких телах.<br>Вот мы и объяснили, как одна жена стала супругою пятерым мужам. Теперь будет объяснено, почему Баладева отправился к Сарасвати.


== Примечания ==
== Примечания ==

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!