Редактирование: Прадханика-рахасья
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{main|Рахасьям- | {{main|Рахасьям-трайам}} | ||
'''Прадханика-рахасья''' ({{lang-sa|प्राधानिकरहस्यं}}, {{IAST|prādhānikaṁrahasyaṁ}}), «''Тайное сказание о первопричине творения''») — первая из трёх [[Рахасья|рахасий]] (две другие - [[Вайкритика-рахасья|Вайкритика]] и [[Мурти-рахасья|Мурти]]), являющихся фрагментами [[Маркандея-пурана|Маркандея-пураны]], которые начиная с 14 в. стали дополнительными ритуальными текстами, рецитируемыми после чтения [[Деви-махатмья (Маркандея пурана)|Деви-махатмьи | '''Прадханика-рахасья''' ({{lang-sa|प्राधानिकरहस्यं}}, {{IAST|prādhānikaṁrahasyaṁ}}), «''Тайное сказание о первопричине творения''») — первая из трёх [[Рахасья|рахасий]] (две другие - [[Вайкритика-рахасья|Вайкритика]] и [[Мурти-рахасья|Мурти]]), являющихся фрагментами [[Маркандея-пурана|Маркандея-пураны]], которые начиная с 14 в. стали дополнительными ритуальными текстами, рецитируемыми после чтения [[Деви-махатмья (Маркандея пурана)|Деви-махатмьи]]. В «Прадханика-рахасье»" представлены наиболее ранние воззрения [[Шактизм|шактистской философии]] на процесс космогенеза и мироустройства. Согласно точке зрения, изложенной в этом фрагменте, [[Махалакшми]] является наивысшим и изначальным божеством, наделённым всеми [[Гуны|гунами]] (качествами), первопричиной появления гун саттвы и тамаса, олицетворёнными [[Махавидья|Махавидьей]] (Махасарасвати) и [[Махакали]]. Далее описывается сотворение Богинями трёх пар божеств-близнецов ([[Брахма]] и [[Лакшми]], [[Рудра]] и [[Гаури]], [[Вишну]] и [[Сарасвати]]), а также перечисляются их имена и атрибуты. | ||
== Прадханика-рахасья == | == Прадханика-рахасья == | ||
<center>'''॥ अथ प्राधानिकं रहस्यं ॥'''<br />'''<big>.. atha prādhānikaṁ rahasyaṁ ..</big>'''<br /> <br />'''Вот «Тайное сказание о первопричине творения».'''</center> | <center>'''॥ अथ प्राधानिकं रहस्यं ॥'''<br />'''<big>.. atha prādhānikaṁ rahasyaṁ ..</big>'''<br /> <br />'''Вот «Тайное сказание о первопричине творения».'''</center> | ||
Строка 20: | Строка 16: | ||
: Мудрец сказал:<br />Это высшая тайна, которая ни в коем случае не должна быть разглашена, так считается,<br />Но ты преданный поскольку, я ничего не упущу, о царь людей! | : Мудрец сказал:<br />Это высшая тайна, которая ни в коем случае не должна быть разглашена, так считается,<br />Но ты преданный поскольку, я ничего не упущу, о царь людей! | ||
सर्वस्याद्या महालक्श्मीस्त्रिगुना परमेश्वरी ।<br />लक्श्यालक्श्यस्वरूपा सा व्याप्य कृत्स्नं व्यवस्थिता ॥ ४॥<br />sarvasyādyā mahālakśmīstrigunā parameśvarī .<br />lakśyālakśyasvarūpā sā vyāpya kṛtsnaṁ vyavasthitā ..4.. | सर्वस्याद्या महालक्श्मीस्त्रिगुना परमेश्वरी ।<br />लक्श्यालक्श्यस्वरूपा सा व्याप्य कृत्स्नं व्यवस्थिता ॥ ४॥<br />sarvasyādyā mahālakśmīstrigunā parameśvarī .<br />lakśyālakśyasvarūpā sā vyāpya kṛtsnaṁ vyavasthitā ..4.. | ||
: Изначальная [причина] всего, Махалакшми, Высшая повелительница трёх гун | : Изначальная [причина] всего, Махалакшми, Высшая повелительница трёх гун (качеств),<br />Пребывающая в проявленной и непроявленной истинной форме, Она пронизывает всё сущее. | ||
मतुलुङ्गं गदाम् खेटं पानपात्रं च बिभ्रती ।<br />नागम् लिङ्गं च योनिं च बिभ्रती नृप मूर्धनि ॥ ५॥<br />matuluṅgaṁ gadām kheṭaṁ pānapātraṁ ca bibhratī .<br />nāgam liṅgaṁ ca yoniṁ ca bibhratī nṛpa mūrdhani ..5.. | मतुलुङ्गं गदाम् खेटं पानपात्रं च बिभ्रती ।<br />नागम् लिङ्गं च योनिं च बिभ्रती नृप मूर्धनि ॥ ५॥<br />matuluṅgaṁ gadām kheṭaṁ pānapātraṁ ca bibhratī .<br />nāgam liṅgaṁ ca yoniṁ ca bibhratī nṛpa mūrdhani ..5.. | ||
: Лайм, булаву, щит и чашу держащая,<br />Змею и | : Лайм, булаву, щит и чашу держащая,<br />Змею и Лингу с Йони на голове носящая, о царь. | ||
तप्तकान्चन वर्नाभा तप्तकान्चन भूषना ।<br />शून्यं तदखिलं स्वेन पूरयामास तेजसा ॥ ६॥<br />taptakāncana varnābhā taptakāncana bhūṣanā .<br />śūnyaṁ tadakhilaṁ svena pūrayāmāsa tejasā ..6.. | तप्तकान्चन वर्नाभा तप्तकान्चन भूषना ।<br />शून्यं तदखिलं स्वेन पूरयामास तेजसा ॥ ६॥<br />taptakāncana varnābhā taptakāncana bhūṣanā .<br />śūnyaṁ tadakhilaṁ svena pūrayāmāsa tejasā ..6.. | ||
: Сияющая чистейшим золотистым цветом, украшенная прекрасными золотыми украшениями,<br />Всю пустоту ту наполнила своим сиянием | : Сияющая чистейшим золотистым цветом, украшенная прекрасными золотыми украшениями,<br />Всю пустоту ту наполнила своим сиянием | ||
Строка 32: | Строка 28: | ||
: Мечом, сосудом, головой и щитом украшенная, четырёхрукая,<br />Гирлянду из обезглавленных тел носящая, а на голове Её – венок из голов. | : Мечом, сосудом, головой и щитом украшенная, четырёхрукая,<br />Гирлянду из обезглавленных тел носящая, а на голове Её – венок из голов. | ||
सा प्रोवाच महालक्ष्मी तामसी प्रमदोत्तमा ।<br />नामकर्म च मे मातर्देहि तुभ्यं नमो नमः ॥ १०॥<br />sā provāca mahālakṣmī tāmasī pramadottamā .<br />nāmakarma ca me mātardehi tubhyaṁ namo namaḥ ..10.. | सा प्रोवाच महालक्ष्मी तामसी प्रमदोत्तमा ।<br />नामकर्म च मे मातर्देहि तुभ्यं नमो नमः ॥ १०॥<br />sā provāca mahālakṣmī tāmasī pramadottamā .<br />nāmakarma ca me mātardehi tubhyaṁ namo namaḥ ..10.. | ||
: Она сказала Махалакшми, Тёмная, Безумнейшая:<br /> | : Она сказала Махалакшми, Тёмная, Безумнейшая:<br />»Дай мне имя, о, Мать, поклонение Тебе, поклонение!» | ||
तां प्रोवाच महालक्श्मीस्तामसीं प्रमदोत्तमम् ।<br />ददामि तव नामानि यानि कर्माणि तानि ते ॥ ११॥<br />tāṁ provāca mahālakśmīstāmasīṁ pramadottamam .<br />dadāmi tava nāmāni yāni karmāṇi tāni te ..11.. | तां प्रोवाच महालक्श्मीस्तामसीं प्रमदोत्तमम् ।<br />ददामि तव नामानि यानि कर्माणि तानि ते ॥ ११॥<br />tāṁ provāca mahālakśmīstāmasīṁ pramadottamam .<br />dadāmi tava nāmāni yāni karmāṇi tāni te ..11.. | ||
: Ей ответила Махалакшми, Тёмной, Безумнейшей:<br />«Я дам Тебе такие имена, которые опишут Твои атрибуты. | : Ей ответила Махалакшми, Тёмной, Безумнейшей:<br />«Я дам Тебе такие имена, которые опишут Твои атрибуты. | ||
महामाया महाकाली महामारी क्षुधातृषा ।<br />निध्रा तृष्णा चैकविरा कालरात्रिर्दुरत्यया ॥ १२॥<br />mahāmāyā mahākālī mahāmārī kṣudhātṛṣā .<br />nidhrā tṛṣṇā caikavIrā kālarātrirduratyayā ..12.. | महामाया महाकाली महामारी क्षुधातृषा ।<br />निध्रा तृष्णा चैकविरा कालरात्रिर्दुरत्यया ॥ १२॥<br />mahāmāyā mahākālī mahāmārī kṣudhātṛṣā .<br />nidhrā tṛṣṇā caikavIrā kālarātrirduratyayā ..12.. | ||
: Махамая | : Махамая (Великая иллюзия), Махакали (Великая Кали), Махамари (Великий Мор), Кшудхатриша (Свободная от жажды),<br />Нидра (Сон) и Тришна (Жажда), Экавира (Выдающаяся воительница), Каларатри (Тёмная ночь), Дуратьяя (Непостижимая). | ||
ईमानि तव नामानि प्रतिपाद्यानि कर्मभिः ।<br />एभिः कर्माणि ते ज्ञात्वा योऽधीते सोऽस्ह्नुते सुखम् ॥ १३॥<br />īmāni tava nāmāni pratipādyāni karmabhiḥ .<br />ebhiḥ karmāṇi te jñātvā yo'dhīte so'shnute sukham ..13.. | ईमानि तव नामानि प्रतिपाद्यानि कर्मभिः ।<br />एभिः कर्माणि ते ज्ञात्वा योऽधीते सोऽस्ह्नुते सुखम् ॥ १३॥<br />īmāni tava nāmāni pratipādyāni karmabhiḥ .<br />ebhiḥ karmāṇi te jñātvā yo'dhīte so'shnute sukham ..13.. | ||
: Это Твои имена, отражающие функции.<br />При помощи этих | : Это Твои имена, отражающие функции.<br />При помощи этих атрибутов ты будешь познаваема, кто [их] изучит, тот достигнет счастья.» | ||
तामित्युक्त्वा महालक्श्मीः स्वरूपमपरं नृप ।<br />सत्त्वाख्येनातिशुद्धेन गुणेनेन्दुप्रभं दधौ ॥ १४॥<br />tāmityuktvā mahālakśmīḥ svarūpamaparaṁ nṛpa .<br />sattvākhyenātiśuddhena guṇenenduprabhaṁ dadhau ..14.. | तामित्युक्त्वा महालक्श्मीः स्वरूपमपरं नृप ।<br />सत्त्वाख्येनातिशुद्धेन गुणेनेन्दुप्रभं दधौ ॥ १४॥<br />tāmityuktvā mahālakśmīḥ svarūpamaparaṁ nṛpa .<br />sattvākhyenātiśuddhena guṇenenduprabhaṁ dadhau ..14.. | ||
: То так сказав, Махалакшми, другую свою форму, о царь,<br />известную как | : То так сказав, Махалакшми, другую свою форму, о царь,<br />известную как саттва, очень чистыми качествами [наделённую], сияющую светом луны приняла. | ||
अक्षमालाङ्कुशधरा वीणापुस्थक धारिणि ।<br />सा बभूव वरा नारी नामान्यस्यै च सा ददौ ॥ १५॥<br />akṣamālāṅkuśadharā vīṇāpusthaka dhāriṇi .<br />sā babhūva varā nārī nāmānyasyai ca sā dadau ..15.. | अक्षमालाङ्कुशधरा वीणापुस्थक धारिणि ।<br />सा बभूव वरा नारी नामान्यस्यै च सा ददौ ॥ १५॥<br />akṣamālāṅkuśadharā vīṇāpusthaka dhāriṇi .<br />sā babhūva varā nārī nāmānyasyai ca sā dadau ..15.. | ||
: Чётки из | : Чётки из рудракши, стрекало, вину и свиток держащей,<br />Она обратилась прекраснейшей девой, которую нарекла: | ||
महाविद्या महावाणि भारती वाक् सरस्वती ।<br />आर्या ब्राह्मी कामधेनुर्वेदगर्भा च धीश्वरी ॥ १६॥<br />mahāvidyā mahāvāṇi bhāratī vāk sarasvatī .<br />āryā brāhmī kāmadhenurvedagarbhā ca dhīśvarī ..16.. | महाविद्या महावाणि भारती वाक् सरस्वती ।<br />आर्या ब्राह्मी कामधेनुर्वेदगर्भा च धीश्वरी ॥ १६॥<br />mahāvidyā mahāvāṇi bhāratī vāk sarasvatī .<br />āryā brāhmī kāmadhenurvedagarbhā ca dhīśvarī ..16.. | ||
: | : Махавидья (Великое знание), Махавани (Великая сила речи), Бхарати (Красноречие), Вак (Речь), Сарасвати,<br />Арья (Благородная), Брахми, Камадхену, Ведагарбха (Носящая в утробе Веды) и Дхишвари (Повелительница знаний). | ||
अथोवाच महालक्श्मीर् महाकालीम् सरस्वतीम् ।<br />युवां जनयतां देव्यौ मिथुने स्वानुरूपतः ॥ १७॥<br />athovāca mahālakśmīr mahākālīm sarasvatīm .<br />yuvāṁ janayatāṁ devyau mithune svānurūpataḥ ..17.. | अथोवाच महालक्श्मीर् महाकालीम् सरस्वतीम् ।<br />युवां जनयतां देव्यौ मिथुने स्वानुरूपतः ॥ १७॥<br />athovāca mahālakśmīr mahākālīm sarasvatīm .<br />yuvāṁ janayatāṁ devyau mithune svānurūpataḥ ..17.. | ||
: Махалакшми так сказала Махакали и | : Махалакшми так сказала Махакали и Сарасвати:<br />»Две пары юных близнецов создайте, о Богини, по Своему образу и подобию». | ||
इत्युक्थ्वा ते महालक्श्मीः ससर्ज मिथुनं स्वयम् ।<br />हिरण्यगर्भौ रुचिरौ स्त्रीपुम्सौ कमलासनौ ॥ १८॥<br />ityukthvā te mahālakśmīḥ sasarja mithunaṁ svayam .<br />hiraṇyagarbhau rucirau strīpumsau kamalāsanau ..18.. | इत्युक्थ्वा ते महालक्श्मीः ससर्ज मिथुनं स्वयम् ।<br />हिरण्यगर्भौ रुचिरौ स्त्रीपुम्सौ कमलासनौ ॥ १८॥<br />ityukthvā te mahālakśmīḥ sasarja mithunaṁ svayam .<br />hiraṇyagarbhau rucirau strīpumsau kamalāsanau ..18.. | ||
: Сказав это им двоим, Махалакшми сама произвела пару близнецов –<br />Сияющих солнечным светом деву и мужа, сидящих на лотосе. | : Сказав это им двоим, Махалакшми сама произвела пару близнецов –<br />Сияющих солнечным светом деву и мужа, сидящих на лотосе. | ||
ब्रह्मन् विधे विरिञ्चेति धातरित्याह तं नरम् ।<br />श्रीः पद्मे कमल लक्श्मीत्याह माता च तां स्त्रियम् ॥ १९॥<br />brahman vidhe viriñceti dhātarityāha taṁ naram .<br />śrīḥ padme kamala lakśmītyāha mātā ca tāṁ striyam ..19.. | ब्रह्मन् विधे विरिञ्चेति धातरित्याह तं नरम् ।<br />श्रीः पद्मे कमल लक्श्मीत्याह माता च तां स्त्रियम् ॥ १९॥<br />brahman vidhe viriñceti dhātarityāha taṁ naram .<br />śrīḥ padme kamala lakśmītyāha mātā ca tāṁ striyam ..19.. | ||
: | : Брахмой, Видхой, Виринчи, Дхатри (Создатель) назвала Мать того мужа,<br />А деву Шри (Благодатная), Падмой (Розовый лотос), Камалой (Красный лотос) и Лакшми. | ||
महाकाली भारती च मिथुने सृजतः सह ।<br />एतयोरपि रूपाणि नामानि च वदामि ते ॥ २०॥<br />mahākālī bhāratī ca mithune sṛjataḥ saha .<br />etayorapi rūpāṇi nāmāni ca vadāmi te ..20.. | महाकाली भारती च मिथुने सृजतः सह ।<br />एतयोरपि रूपाणि नामानि च वदामि ते ॥ २०॥<br />mahākālī bhāratī ca mithune sṛjataḥ saha .<br />etayorapi rūpāṇi nāmāni ca vadāmi te ..20.. | ||
: Махакали и Бхарати | : Махакали и Бхарати (Сарасвати) две пары подобные создали,<br />И этих воплощений имена я тебе поведаю. | ||
: नीलकण्ठं रक्थबाहुं श्वेतङ्गं चन्द्रशेखरम् ।<br />जनयामास पुरुषं महाकाली सितां स्त्रियम् ॥ २१॥<br />nīlakaṇṭhaṁ rakthabāhuṁ śvetaṅgaṁ candraśekharam .<br />janayāmāsa puruṣaṁ mahākālī sitāṁ striyam ..21.. | : नीलकण्ठं रक्थबाहुं श्वेतङ्गं चन्द्रशेखरम् ।<br />जनयामास पुरुषं महाकाली सितां स्त्रियम् ॥ २१॥<br />nīlakaṇṭhaṁ rakthabāhuṁ śvetaṅgaṁ candraśekharam .<br />janayāmāsa puruṣaṁ mahākālī sitāṁ striyam ..21.. | ||
: Синешеего, краснорукого, белотелого, увенчанного луной<br />Мужа создала Махакали и белую деву. | : Синешеего, краснорукого, белотелого, увенчанного луной<br />Мужа создала Махакали и белую деву. | ||
स रुद्रः शङ्करः स्थाणुः कपर्दी च त्रिलोचनः ।<br />त्रयी विद्या कामधेनुः सा स्त्री भषाक्षरा स्वरा ॥ २२॥<br />sa rudraḥ śaṅkaraḥ sthāṇuḥ kapardī ca trilocanaḥ .<br />trayī vidyā kāmadhenuḥ sā strī bhaṣākṣarā svarā ..22.. | स रुद्रः शङ्करः स्थाणुः कपर्दी च त्रिलोचनः ।<br />त्रयी विद्या कामधेनुः सा स्त्री भषाक्षरा स्वरा ॥ २२॥<br />sa rudraḥ śaṅkaraḥ sthāṇuḥ kapardī ca trilocanaḥ .<br />trayī vidyā kāmadhenuḥ sā strī bhaṣākṣarā svarā ..22.. | ||
: Его | : Его Рудрой, Шанкарой, Схану (Неподвижный), Капардином (Носящий капарду) и Тринерой (Трёхокий),<br />А ту деву – Трайи (Тройственная), Камадхену, Бхашей (Речь), Акшарой (Буква), Сварой (Звук) (назвала). | ||
सरस्वति स्त्रियं गौरीं क्ऱ्ष्णं च पुरुषं नृप ।<br />जनयामास नामानि तयोरपि वदामि ते ॥ २३॥<br />sarasvati striyaṁ gaurīṁ kṟṣṇaṁ ca puruṣaṁ nṛpa .<br />janayāmāsa nāmāni tayorapi vadāmi te ..23.. | सरस्वति स्त्रियं गौरीं क्ऱ्ष्णं च पुरुषं नृप ।<br />जनयामास नामानि तयोरपि वदामि ते ॥ २३॥<br />sarasvati striyaṁ gaurīṁ kṟṣṇaṁ ca puruṣaṁ nṛpa .<br />janayāmāsa nāmāni tayorapi vadāmi te ..23.. | ||
: Сарасвати же деву Гаури и мужа Кришну<br />Явила, их имена я тебе поведаю. | : Сарасвати же деву Гаури и мужа Кришну<br />Явила, их имена я тебе поведаю. | ||
विष्णुः कृष्णो हृकेशो वासुदेवो जनार्दनः ।<br />उम गौरी सती चन्दी सुन्दरी सुभगा शिवा ॥ २४॥<br />viṣṇuḥ kṛṣṇo hṛkeśo vāsudevo janārdanaḥ .<br />uma gaurī satī candī sundarī subhagā śivā ..24.. | विष्णुः कृष्णो हृकेशो वासुदेवो जनार्दनः ।<br />उम गौरी सती चन्दी सुन्दरी सुभगा शिवा ॥ २४॥<br />viṣṇuḥ kṛṣṇo hṛkeśo vāsudevo janārdanaḥ .<br />uma gaurī satī candī sundarī subhagā śivā ..24.. | ||
: | : Вишну (Всепроникающий), Кришна (Тёмный), Хрикеша (Прекрасноволосый), Васудева, Джанардана (Беспокоящий людей);<br />Ума, Гаури (Златокожая), Сати, Чанди, Сундари (Прекрасная), Субхага (Богатство), ШивА (Благая). | ||
एवं युवतयः सद्यः पुरुषत्वं प्रपेदिरे ।<br />चक्षुष्मन्तो नु पश्यन्ति नेतरेऽतद्विदो जनाः ॥ २५॥<br />evaṁ yuvatayaḥ sadyaḥ puruṣatvaṁ prapedire .<br />cakṣuṣmanto nu paśyanti netare'tadvido janāḥ ..25.. | एवं युवतयः सद्यः पुरुषत्वं प्रपेदिरे ।<br />चक्षुष्मन्तो नु पश्यन्ति नेतरेऽतद्विदो जनाः ॥ २५॥<br />evaṁ yuvatayaḥ sadyaḥ puruṣatvaṁ prapedire .<br />cakṣuṣmanto nu paśyanti netare'tadvido janāḥ ..25.. | ||
: Затем девы незамедлительно замуж выданы были.<br />Виденья лишённые люди не воспринимают по-другому то знание. | : Затем девы незамедлительно замуж выданы были.<br />Виденья лишённые люди не воспринимают по-другому то знание. | ||
ब्रह्मणे प्रददौ पत्नीं महालक्श्मीर्नृप त्रयीम् ।<br />रुद्रया गौरीं वरदां वासुदेवाय च श्रियम् ॥ २६॥<br />brahmaṇe pradadau patnīṁ mahālakśmīrnṛpa trayīm .<br />rudrayā gaurīṁ varadāṁ vāsudevāya ca śriyam ..26.. | ब्रह्मणे प्रददौ पत्नीं महालक्श्मीर्नृप त्रयीम् ।<br />रुद्रया गौरीं वरदां वासुदेवाय च श्रियम् ॥ २६॥<br />brahmaṇe pradadau patnīṁ mahālakśmīrnṛpa trayīm .<br />rudrayā gaurīṁ varadāṁ vāsudevāya ca śriyam ..26.. | ||
: Махалакшми отдала Брахме в супруги Трайи | : Махалакшми отдала Брахме в супруги Трайи,<br />Рудру [златокожей] Гаури благословила, а Васудеву – [благодатной] Шри. | ||
स्वरया सह सम्बूय विरिन्चोऽण्डमजीजनत् ।<br />बिभेद भगवान् रुद्रस्तद्गौर्या सह वीर्यवान् ॥ २७॥<br />svarayā saha sambūya virinco'ṇḍamajījanat .<br />bibheda bhagavān rudrastadgauryā saha vīryavān ..27.. | स्वरया सह सम्बूय विरिन्चोऽण्डमजीजनत् ।<br />बिभेद भगवान् रुद्रस्तद्गौर्या सह वीर्यवान् ॥ २७॥<br />svarayā saha sambūya virinco'ṇḍamajījanat .<br />bibheda bhagavān rudrastadgauryā saha vīryavān ..27.. | ||
: Со Сварой | : Со Сварой (Сарасвати) вместе Виринчи Вселенную породил,<br />А Господь разрушения Рудра с помощью Гаури сделал её могущественной. | ||
अण्डमध्ये प्रधानादि कार्यजातमभून्नृप ।<br />महाभूतात्मकं सर्वं जगत्स्थावरजङ्गमम् ॥ २८॥<br />aṇḍamadhye pradhānādi kāryajātamabhūnnṛpa .<br />mahābhūtātmakaṁ sarvaṁ jagatsthāvarajaṅgamam ..28.. | अण्डमध्ये प्रधानादि कार्यजातमभून्नृप ।<br />महाभूतात्मकं सर्वं जगत्स्थावरजङ्गमम् ॥ २८॥<br />aṇḍamadhye pradhānādi kāryajātamabhūnnṛpa .<br />mahābhūtātmakaṁ sarvaṁ jagatsthāvarajaṅgamam ..28.. | ||
: Посредине вселенной первопричина действия, рождения существовала, о царь,<br />Сущность великого бытия, всего движимого и недвижимого. | : Посредине вселенной первопричина действия, рождения существовала, о царь,<br />Сущность великого бытия, всего движимого и недвижимого. | ||
पूपोष पालयामास तल्लक्ष्म्या सह केशवः ।<br />संजहार जगत्सर्वं सह गौर्या महेश्वरः ॥ २९॥<br />pūpoṣa pālayāmāsa tallakṣmyā saha keśavaḥ .<br />saṁjahāra jagatsarvaṁ saha gauryā maheśvaraḥ ..29.. | पूपोष पालयामास तल्लक्ष्म्या सह केशवः ।<br />संजहार जगत्सर्वं सह गौर्या महेश्वरः ॥ २९॥<br />pūpoṣa pālayāmāsa tallakṣmyā saha keśavaḥ .<br />saṁjahāra jagatsarvaṁ saha gauryā maheśvaraḥ ..29.. | ||
: Был накормлен, защищён тот весь мир Кешавой вместе с Лакшми,<br />Поддвергаем разрушению Гаури вместе с | : Был накормлен, защищён тот весь мир Кешавой вместе с Лакшми,<br />Поддвергаем разрушению Гаури вместе с Шивой. | ||
महालक्ष्मीर्महाराज सर्वसत्त्वमयीश्वरी ।<br />निराकारा च साकारा सैव नानाभिधानभृत् ॥ ३०॥<br /> नामान्तरैर्निरूप्यैषा नाम्ना नान्येन केनचित् ॥ ३१॥<br />mahālakṣmīrmahārāja sarvasattvamayīśvarī .<br />nirākārā ca sākārā saiva nānābhidhānabhṛt ..30..<br /> nāmāntarairnirūpyaiṣā nāmnā nānyena kenacit ..31.. | महालक्ष्मीर्महाराज सर्वसत्त्वमयीश्वरी ।<br />निराकारा च साकारा सैव नानाभिधानभृत् ॥ ३०॥<br /> नामान्तरैर्निरूप्यैषा नाम्ना नान्येन केनचित् ॥ ३१॥<br />mahālakṣmīrmahārāja sarvasattvamayīśvarī .<br />nirākārā ca sākārā saiva nānābhidhānabhṛt ..30..<br /> nāmāntarairnirūpyaiṣā nāmnā nānyena kenacit ..31.. | ||
: Махалакшми, о великий царь, содержащая в Себе всё сущее Госпожа,<br />[Одновременно] бесформенная и имеющая форму, Она также [и другие] различные манифестации явила,<br /> Под другими именами функционирующие, но Она [под ними] никому не известна. | : Махалакшми, о великий царь, содержащая в Себе всё сущее Госпожа,<br />[Одновременно] бесформенная и имеющая форму, Она также [и другие] различные манифестации явила,<br /> Под другими именами функционирующие, но Она [под ними] никому не известна. | ||
Строка 80: | Строка 76: | ||
== Видео с YouTube == | == Видео с YouTube == | ||
<videoflash>IiUnQ7jcP5E</videoflash> | <videoflash>IiUnQ7jcP5E</videoflash> | ||
== Авторское право == | |||
® Данная статья была написана '''специально''' для проекта «[[Вики.Шайвам.орг]]» и её размещение на иных ресурсах без ссылки сюда является нарушением авторских прав владельцев проекта «[[Вики.Шайвам.орг]]». | |||
== Примечания == | == Примечания == | ||
{{примечания | {{примечания}} | ||
{{Пураны}} | {{Пураны}} | ||
[[Категория:Пураны]] | [[Категория:Пураны]] | ||
Строка 93: | Строка 90: | ||
[[Категория:Пураны]] | [[Категория:Пураны]] | ||
[[Категория:Рахасьям-траям]] | [[Категория:Рахасьям-траям]] | ||