Редактирование: Сканда-пурана 1.2.11-15

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
[[Файл:Риши 00.jpg|500px|thumb|<center>[[Риши]] в лесу [[Наймишаранья]] слушают [[пураны]].</center>]]
[[Файл:Риши 00.jpg|500px|thumb|<center>[[Риши]] в лесу [[Наймишаранья]] слушают [[пураны]].</center>]]
<center><big>'''[[Сканда-пурана]]<br>Махешвара-кханда<br>Каумарика-кханда'''</big><br><br>''Перевод с санскрита'': [[Ерченков, Олег Николаевич]]</center>
<center><big>'''[[Сканда-пурана]]<br>Махешвара-кханда<br>Кедара-кханда'''</big><br><br>''Перевод с санскрита'': [[Ерченков, Олег Николаевич]]</center>


== Глава 11 ==
== Глава 11 ==
Строка 20: Строка 20:
== Глава 14 ==
== Глава 14 ==
[[Файл:Сканда-пурана 04.jpg|300px|thumb|]]
[[Файл:Сканда-пурана 04.jpg|300px|thumb|]]
<center>'''<big>«История Ваджранги»</big>.'''</center>
Арджуна сказал:<br>О Великий мудрец, я желаю услышать о величии Кумаранатхи, поведанное тобой по другому поводу. Я желаю услышать об этом подробно. 1<br><br>Нарада сказал:<br>Это было после убийства Тараки, сына Ваджранги, когда господь Гуха установил этот Лингам, о Пхалгуна. 2<br>О сын Притхи, нет сомнения в том, что Кумареша разрушает все грехи, благодаря посещению, слушанию повествований, созерцанию, почитанию и прославлению, посредством ведических мантр. 3<br><br>Арджуна сказал:<br>Это повествование восхитительно. Оно разрушает все грехи. Поведай его правдиво подробно, о Нарада! 4<br>Кто такой был Дайтья Ваджранга? Какой силы и мощи был Тарака? Как он был убит, как был рождён господь Гуха? 5<br>Как был установлен Лингам, именуемый Кумарешвара. Какое благо происходит от этого Лингама? Расскажи мне это подробно. 6<br><br>Нарада сказал:<br>Поклонившись Кумаре, предводителю воинств и Ишваре, слушай внимательно, о сын Притхи великое повествование Кумары. 7<br>Праджапати по имени Дакша был умом-рождённым сыном Брахмы. От Вирини он произвёл 60 дочерей, о Пхалгуна. 8<br>Десять дочерей он выдал за Дхарму, 13 отдал Кашьяпе, 27 – Соме, 4 – Ариштанеми, и по две каждому – Бхуте, Ангирасу и Кришашве. Выслушай от меня имена тех сестёр и жён. Три мира наполнены их потомками. 9-11а<br>Бхану, Ламба, Какут, Бхуми, Вишва, Садхйа, Марутвати, Васу, Мухурта и Санкальпа были жёнами Дхармы. Услышь об их сыновьях. Индрасена, бык среди богов был сыном Бхану, Видйота был рождён Ламбой, от него были рождены Шаката был сыном Какут. От которого был рождён сын Киката. От Бхуми (Бху) были рождены Дурга, Сварга, и Нанда. От Вишвы были рождены Вишведевы, поэтому они так именуются. 11в-14<br>Двенадцать Садхйи были рождены от Марутвати, Артхасидхи был их сыном. От Марутвати родились Марутван и Сджайанта. Люди с совершенным Знанием именуют этих двух Нара и Нарайана. Восемь Васу были сыновьями Васу. Мухуртаки были рождены Мухуртой, они оказывают благорасположение всем живым существам, действующим в их периоды времени. Санкальпа был сыном Санкальпы. Кама был рождён как сын Санкальпы. 15-17<br>Сурупа дала рождение одиннадцати Рудрам, это: Капали, Пингала, Бхима, Вирупакша, Вилохита, Аджака, Шасана, Шаста, Шамбха, Бхава, последний<ref>Не ясное место.</ref>. Другие, окружающие Рудру считаются сыновьями Вирупы. 18-19<br>Свадха, жена Праджапати Ангираса дала рождение Питри. Шани<ref>Или Шачи – разночтение в редакциях.</ref> дала рождение Владыке, сыну Атхарвангираса. 20<br>Арча и Дхишана были двумя жёнами Кришашвы, чьими сыновьями были толпы Метателей (?) и их Самхара. 21<br>Патанги, Ямини, Тамра и Тими были жёнами Ариштанеми. Патанги родила Патангов (птиц), Ямини – Шалабхов (саранча и пр.). Ястребы, стервятники и прочие были сыновьями Тамры. Водные животные были сыновьями Тими. 22-23а<br>Теперь выслушай имена жён Кашьяпы. Они были матерями миров. От них была рождена вся эта вселенная. Вот их имена, способствующие благу: Адити, Дити, Дану, Симхи, Данайу, Сурабхи, Аришта, Вината, Грава, Дайа, Кродхаваша, Ира и две, именуемые Кадру и Муни именуются матерями. 23в-25<br>Адитйи были сыновьями Адити. Дайтьи прославляются как сыновья Дити. Данавы являются сыновьями Дану. Раху является сыном Симхи. 26<br>Могущественное полчище Данаю было рождено от Данаю. Коровы родились от Сурабхи. Югандхары (быки) были сыновьями Аришты. 27<br>Вината дала рождение Аруне и могущественному Гаруде. Дикими зверями стали сыновья Гравы. Полчище Кродхавашей было рождено Кродхавашей. Деревья считаются сыновьями Кадру, а толпы апсар были рождены от Муни. 28-29<br>Два сына Дити – герой Хираньякша и другой (сын) – Хиранйакашипу были убиты Вишну. 30<br>Дити, чьи сыновья были убиты по пророчеству Кашьяпы, обрела благословение на ещё одного сына великой силы, который убьёт Шакру в битве. Господь даровал ей благословение (говоря): «Соблюдай воздержание и совершай обряды тысячу лет.» На сказанное ей, она сделала так, находясь в пушкаре в великой чистоте и сосредоточенности. Когда она совершала эти аскезы, тысячеокий (Индра) прибыл туда и преданно служил ей, она дозволила (прислуживать ей). Когда оставалось 10 лет до завершения тысячи, Дити, которая была удовлетворена преданностью Шакры, сказала радостно Шакре. 31-35а<br><br>Дити сказала:<br>О Лучший среди богов, я почти завершила обряды и воздержания. 35в<br>Брат будет рождён для тебя. Ты насладишься славой вместе с ним. Ты насладишься господством над тремя мирам без препятствий и помех. 36<br>Сказав так, благородная женщина Дити, уснула посреди дня. Наступив ногами на (свои) косы. Такова была сила неотвратимой судьбы, которая повергла её в сон. 37<br>Видя, что подвернулся подходящий момент и лазейка, (Индра) принял йогическую форму и вошёл в её тело. Своей ваджрой он разделил зародыш во чреве Дити на семь частей. 38<br>Магхаван (Индра) яростно разделил каждую из них ещё на семь частей. Дити пробудилась, услышав их крики и сказала Шакре: Не убивай! Не убивай! 39-40<br>Не ревите! (МА РОДИХ) сказал им Шакра. Он вышел из чрева своей матери и предстал перед нею. Будучи напуган, он сложил в почтении ладони и сказал такие слова своей матери, которая была очень разгневана на него: «Ты заснула посреди дня, о мать и твои стопы попирали косы. Ты проспала долгое время на открытом воздухе и твой зародыш был расчленён мною. Из твоего зародыша получилось сорок девять частей, благодаря моей ваджре. Они твои сыновья. 41-43<br>Да будут твои слова правдой. Я долго буду наслаждаться славой и удачей с ними. Я дам им обители, такие же, как у меня. 44<br>Поскольку мною было сказано им не ревите (МА РОДИХ) они станут известны как Маруты. На сказанное так Дити устыдилась и ничего не смогла возразить. 45<br>Индра удалился вместе с ними. Они (стали) известны как ветры в сторонах света. Затем опечаленная и расстроенная Дити сказала снова однажды своему мужу. 46<br>О святой господин, дай мне сына, который будет могущественным убийцей Шакры и которого нельзя будет убить оружием небожителей. 47<br>Если ты мне не дашь ответа, о Праджапати, знай, что я мертва. На сказанное так, он ответил своей расстроенной и удручённой супруге. 48<br>Займись совершением аскез и выполняй покаяние 10 тысяч лет, затем у тебя родится сын по имени Ваджранга. У него будет несокрушимое тело. Они не смогут разрубить его даже мечем, так это будет трудно для них. Он будет праведным. Получив благословение, эта благородная женщина отправилась в лес совершать аскезу. 49-50<br>Она совершала ужасную, суровую аскезу. По окончании аскезы, она, благородная женщина, родила сына, который был несокрушим, непобедим и неуязвим и которого невозможно было поразить даже Ваджрой. Как только он родился, он стал знатоком всех писаний и учений. 51-52<br>С преданностью он обратился к своей матери: «О мать, что мне делать?» Дити очень обрадовано сказала: О дорогой сын, множество моих сыновей было убито Тысячеоким (Индрой). Я желаю получить расплату за них убийством Шакры. 53-54<br>«Хорошо», сказал он. Сказав так, могущественный Дайтья отправился на небеса вместе со своим воинством. Одними руками, как оружием он сразился с Шакрой в битве. 55<br>Как лев тащит мелкое и незначительное животное, также он потащил Девендру за ногу и принёс его к своей матери, как он был, в великом страхе, умоляющим (о пощаде). 56<br>В это время туда прибыли чрезвычайно напуганные Брахма и Кашьяпа, могущественный в аскезе. Брахма сказал ему: 57<br>Он просит (пощады), пощади его, о дорогой сын. К чему напрасное (убийство)? Говорится, что поражение почитаемого человека равносильно его убийству. 58<br>Тот, кого пощадили – уже мёртв, хоть он и дышит. Те, кто убивают врагов на поле битвы, не прославляются как герои. 59<br>Лучшие – те, кто щадят врагов, оказывая им милосердие, честь и достоинство. Как ты послушался слов своей матери, которые наиболее почитаемы, ты должен послушаться слов твоего отца. Пощади Васаву, дорогой сын! 60-61<br>Услышав это, Ваджранга поклонился и сказал такие слова: Я ничего не сделаю с ним. Желание матери выполнено мною. Ты – владыка Суров и Асуров и мой прадед. Я последую твоим указаниям, о Господь. Вот, Шатакрату пощажён, я не жажду владычества над тремя мирами, которыми наслаждался Шакра и которое подобно наслаждению одной женщины с другой или наслаждению одной гирлянды с другой. В чем сущность, или что имеет непреходящую цену в трёх мирах, да будет мне это сказано. 61в-64<br><br>Брахма сказал:<br>Нет ничего более великого, чем тапас. Тапас – украшение великого человека. Через аскезу достигается все. Ты достоин совершать аскезу, о дорогой сын. 65<br><br>Ваджранга сказал:<br>(Совершение) тапаса будет великим удовольствием для меня. Да не будет препятствий в том, по твоему благословению, о Господь. Сказав так, он умолк. 66<br><br>Брахма сказал:<br>Если, оставив беспощадность, ты пожелаешь совершать аскезу, о сын, с таким умом и разумом, блага всего мира будут обретены тобой. 67<br>Сказав так, лотосорождённый Господь сотворил газелеокую женщину. Лотосоокий Владыка отдал её ему в жены. 68<br>Прадед (Брахма) дал ей имя Варанги. Затем Брахма отбыл на небо, вместе с Кашьяпой. 69<br>Ваджранга отправился с ней в лес (совершать) аскезу. С поднятыми руками этот великий Дайтья простоял тысячу лет. Его глаза были подобны лепесткам лотоса, он был чист разумом совершая великую аскезу. Он провёл такое же количество времени с опущенным лицом и такое же время среди пяти огней. 70-71<br>Совершая суровую аскезу, он не принимал никакой пищи. После этого он провёл тысячу лет под водой. 72<br>Когда он находился под водой, его жена, исключительно целомудренная женщина, находилась на берегу этого же озера, созерцая его. Она соблюдала обет молчания и не принимала пищи, думая о своём муже, который также был без пищи. Так эта целомудренная женщина совершала аскезу. Когда она совершала аскезу, Индра пугал и донимал её. 73-74<br>Он принял форму обезьяны и прибыл к ней. После того, как она закрывала глаза, он мочился и испражнялся (там). 75<br>Желая помешать её аскезе, он дёргал её за одежду, тряс её лицо и распутывал причёску. 76<br>Затем он причинил ей великую боль, приняв облик барана, затем в облике змеи он обвился вокруг её ног. 77<br>Индра, владыка богов, прогнал её с этого места. Из-за её аскезы она не могла быть убита им. 78<br>Благодаря своему терпению, высоко благородная женщина не разгневалась даже слегка. Тогда он осквернил ашрам, приняв облик шакала. 79<br>В форме огня он сжёг её великую обитель. В форме чрезвычайно ужасного порыва ветра, он сдувал и сотрясал эту благую женщину. Когда он продолжил терзать и пугать её в обликах льва, волка и прочих, не поколебавших её. Супруга Ваджранги решила, что это козни горы и приготовилась проклясть её. 80-81<br>Увидя, что она готова проклясть её, гора приняла облик человека и сказала той прекрасноокой женщине: 82<br>Шайла (гора) сказал:<br>О благочестивая женщина, я не виноват, я достоин быть убежищем для всех живых существ. Это убийца Вритры, который очень зол на тебя, причинил тебе боль. 83<br>В это время миновали тысяча лет. Когда прошло время, Лотосорождённый (Брахма) был умилостивлен. Он прибыл к озеру и сказал Ваджранге. 84<br><br>Брахма сказал:<br>Я выполню все, что ты пожелаешь, о сын Дити. На сказанное так, великий Дайтья, кладезь аскезы поднялся и сказал прадеду всех миров такие слова со сложенными в почтении руками. 86<br>Ваджранга сказал:<br>Пусть не будет во мне демонического чувства или умонастроения. Да не будет желания царства Шакры. Да будет пыл к аскезе, добродетели и благочестию. 87<br><br>«Да так»! – сказал Брахма с великим изумлением в уме. Он относится к Шакре равнодушно. Кто может сопротивляться (неотвратимому) будущему? 88<br>Риши, люди, боги, начиная с Шивы и Брахмы (не могут) предотвратить будущее, как великий океан (иметь) ограничивающий предел. Подумав так, бог Брахма удалился от туда. Когда аскеза была выполнена, уставший Ваджранга проголодавшись, захотел принять пищу, но не смог найти свою супругу в своей обители. 89-91а<br>Тот, кто не имеет жены, живёт напрасно. Думая так, он искал свою жену здесь и там. Он хотел совершить ежедневные ритуалы и искал помощника в этом мире и следующем и увидел её плачущую. Он увидел свою возлюбленную супругу, сидящую под деревом, размазывающую слезы по лицу и страдающую. Глядя на неё, Дайтья сказал, успокаивая её. 91в-93<br>Ваджранга сказал:<br>О кроткая женщина! Кто обидел тебя? Кто оскорбил тебя, когда ты совершала аскезу? Почему ты плачешь, о девочка, когда я, твой муж жив? Какое твоё желание мне выполнить для тебя? Ответь скорее, о прекрасная! Если мужчина не показывает любовь, лаская богиню своего собственного дома, благой женщине наделённой всеми благими качествами придётся изменить ему, как если хромой человек объединится со слепым. Если он не выполняет её желаний, разве он – мужчина? Я думаю, он – (не настоящий) мужчина. 94-95<br><br><br>
<center>''' Такова в священной и великой Сканда-пуране,<br>в собрании состоящем из 80 тысяч шлок,<br>в первой её части Махешвара-кханде,<br>в разделе «Кумарика-кханда» четырнадцатая глава, именуемая<br><big>«История Ваджранги»</big>.'''</center>


== Глава 15 ==
== Глава 15 ==
[[Файл:Сканда-пурана 05.jpg|300px|thumb|]]
[[Файл:Сканда-пурана 05.jpg|300px|thumb|]]
<center>'''<big>«Рождение асуры Тараки»</big>.'''</center>
 
Варанги сказала:<br>Я была ранена, избита, напугана и повержена много раз ужасным владыкой богов, так что почувствовала себя беспомощной и беззащитной. 1<br>Не видя предела океану страданий, я даже приготовилась расстаться с жизнью. Если ты милостив ко мне, дай мне сына, который будет мне спасителем от ужасных страданий. 2<br>На сказанное так великий Дайтья опечалился, расстроился и подумал в сердце своём: несмотря на то, что у меня нет желания демонического помысла, я соглашусь, основываясь на писаниях, что достойная жена достойна всяческого благорасположения. Тот, кто имеет жену, поддерживает все другие ашрамы своим ашрамом, пересекает океан страданий и разочарований, как если бы у него был корабль. С помощью жены домохозяева легко справляются с врагами в форме органов чувств. Враги не могут быть отражены тем, кто полагается на других, подобно хозяину крепости, которая сдаётся под натиском воров и грабителей. Никто не может подражать богине дома (жене). 3-6<br>(Никто не может совершить столько дел, как жена), даже если он посвятит всю жизнь благодеяниям. Жена именуется джАйА (рождающая), поскольку сущность атмана возрождается в ней. 7<br>Она именуется бхАрьЯ, поскольку она поддерживает и питает. Только она является домом (гриха), поэтому она именуется грихини. 8<br>Она именуется калатра, поскольку она спасительница от грехов мирского существования. Кто не будет сострадательным к такой возлюбленной (жене), именуемой такими (эпитетами)? 9<br>Девала утверждает, что у человека должно быть три светоча: жена, обряд и учение. Все три должны постигаться с великим усердием. 10<br>Я её муж. Если в этой роли я не защищу её от несчастья и боли, я попаду в ад, без сомнения, как утверждают шастры. 11<br>Я тоже могу побороть Индру, так пусть я буду свободен от обязанности (мести). Я выполню её желание. Я дам ей сына великой силы. Думая так, Ваджранга, чьи глаза налились гневом, принялся снова за аскезу, чтоб отомстить Махендре. Узнав о его жестоком намерении, Брахма немедленно прибыл снова туда, где находился сын Дити. Этот почитаемый господь Брахма сказал ему сладким голосом: 12-15<br><br>Брахма сказал:<br>К чему ты практикуешь бессмысленное отречение, о Дайтья, ведь перед лицом твоим еда. Скажи мне, о великий праведный Дайтья. Ты не принимал пищу тысячу лет. Ты оставляешь этим благо. Пища, которую бы ты получил, насытила тебя бы мгновенно. Отречение от желаний, которые не исполняются – не считаются за отречение, о Лотосоокий! Выслушав слова Брахмы, Дайтья сказал с почтительно сложенными руками: 16-18<br><br>Дайтья сказал:<br>Я буду совершать суровую аскезу ради моей жены. Я серьёзен в намерении получить сына, который смерит гордыню богов. Услышав эти слова, Четырёхликий Лотосорождённый господь стал доволен и сказал: 19-20<br><br>Брахма сказал:<br>Довольно твоей аскезы, о дорогой, не причиняй себе непереносимой боли. У тебя родится сын великой силы, по имени Тарака. Он сделает жён богов развязавшими косы и украшения (т.е. сделает вдовами). На сказанное так царь Дайтьев поклонился Брахме и попрощался с ним. Затем он счастливый возвратился к своей жене и обрадовал её. Достигнув своей цели, чета удовлетворилась и вернулась в свою обитель. 21-23<br>Варанги, обладающая превосходной красотой, забеременела и вынашивала плод в себе полную тысячу лет. 24<br>Затем, по окончании тысячи лет Варанги родила (сына). Когда родился великий Дайтья (в последствии) приведший в ужас все миры, земля затрепетала. Великий океан забушевал и забурлил, а горы затряслись. Подули ужасные порывы ветра, мудрецы (были напуганы) как бывает напуган олень, преследуемый охотником, (ради избавления от страха) они произносили Имена (божеств). Солнце и другие (светила) потеряли свой блеск. Стороны света облеклись дымом и туманом. 25-27<br>Когда родился великий Асура, все другие асуры и их женщины обрадовались и прибыли туда. 28<br>Девушки асуров, полные великой радости, пели и танцевали. О сын Притхи, в то время как Данавы устроили великое празднество, боги, включая великого Индру расстроились в своих сердцах. 29-30а<br>Сразу же после того как родился великий Дайтья, он был коронован на свирепые деяния в великом царстве асуров Курангой, Махишей и другими Дайтьями. В этом его сопровождали все другие великие асуры. 30в-31<br>Получая великое царство, о лучший из сыновей Панду, Тарака сказал такие внушительные, красноречивые слова блистательным Данавам: 32<br>О могучие асуры, слушайте все мои слова, а выслушав, да станет разум ваш твёрд, (поддерживая) мои решения. Вечная вражда (с богами) глубоко укоренилась с самого нашего рождения. Я положу конец этой вражде, одержав победу над ними. 33-34<br>Но я полагаю, что такое (сражение) с богами может быть успешным только благодаря аскезе. Поэтому, о сыновья Дану, я удаляюсь совершать суровую аскезу. 35<br>После этого мы сразимся с богами и насладимся тремя мирами. Ведь человек подходящими средствами достигает устойчивого успеха. Если он не наделён ими (успех его будет) непостоянен, он не способен поддержать даже то, что заполучил. Услышав эти слова асуры все Данавы пришли в восторг. Они приветствовали его криками «хорошо, хорошо!». Он же отправился в прекрасную пещеру на горе Париятра. 36-38<br>Цветы там цветут круглый год. Её украшают целебные травы различных видов. Она имеет множество видов гротов, состоящих из различных минералов. Она имеет множество рощ, полных различного рода птиц. Там имеется множество разнообразных озёр и водопадов. Достигнув пещеры, Дайтья предался суровой аскезе. Он принял посвящение в культ Пашупати, с особым способом поклонения. Он произносил пять мантр (Рудры). Он не принимал пищи, совершая панчатапас (аскеза пяти огней). Так прошло тысяча лет. Затем он начал ежедневно отрезать одну каршу (мера веса равная 16 маша) своей плоти и подносить огню в качестве хомы. Через некоторое время он стал лишённым плоти. С телом лишённым плоти он стал сосредоточием аскезы. 39-43<br>Все живые существа вокруг разнесли весть о его великолепии. Все боги чрезвычайно расстроились. Они испугались его аскезы. 44<br>В это время Брахма, чрезвычайно довольный, прибыл на ту гору, чтобы выказать благословение Тараке. 45<br>Восседая на колеснице запряжённой лебедями, он достиг царя среди гор. Господь обратился к Тараке со сладостной речью. 46<br><br>Брахма сказал:<br>Поднимись от своей аскезы, о, сын, для тебя нет ничего невозможного. Выбери себе любой дар, согласно твоему желанию, какое бы ни было у тебя на уме. На сказанное так дайтья Тарака обратился к Господу со сложенными в почтении руками. 47-48<br><br>Тарака сказал:<br>О Господь, мы пребываем во вражде с бессмертными. Это стало обязанностью нашего рода, я намерен стать искупителем их (дайтьев). Да не буду я убит ни одним живым существом или мыслимым оружием. Да не буду я также убит никаким божеством. Вот благословение, которое у меня на уме. Надели меня этим благословением. Я не желаю иного дара. 49-51<br>Затем Виранча, главный среди бессмертных сказал Дайтье: Находясь в теле, для воплощённого невозможно не повстречать смерть. Для того, кто рождён, смерть неизбежна. Эта истина провозглашена Ведами. Подумав, избери себе дар, чтоб не было нужды в страхе. Тогда великий дайтья (подумав, что смерть не может настигнуть его ) от семидневного младенца (сказал):<br><br>Тарака сказал:<br>Да не буду я убит ни одним божеством, за исключением семидневного ребёнка. Кроме него, пусть никто не сможет меня убить. Великий асура, который (изменил свой дар), введённый в заблуждение ложной гордостью, избрал от Брахмы смерть. «Да будет так» – сказал Брахма согласно повелению Хары. 54-55<br>Господь вернулся на небеса, а Тарака отправился в свою обитель. Предводителя дайтьев окружили дайтьи как птицы, кружащие вокруг дерева со спелыми плодами. Когда Тарака, потомок Дити, основал великое царство, в месте где находился Брахма, на северном берегу великого океана, о сын Притхи, деревья стали великолепными и благоприятными (для плодоношения) во всякий сезон. 56-58<br>Все блага, такие как красота, великолепие, удача, мудрость, и нерушимая слава, все достояния, без какого то недостатка или изъяна окружили Данаву. 59<br>Он умастил своё тело черным алое. На нем была надета большая корона. Прекрасные браслеты надеты на руки, а восседал он на огромном троне. 60<br>Небесные танцовщицы танцевали перед ним, прекрасные гандхарвы пели для него, луна и солнце освещали для него путь, бог ветра овевал его, а планеты, стоявшие поодаль, провозглашали ему долгую жизнь. 61<br>Так наслаждался этот Дайтья, обретя царство, силой своих рук. Он стал очень надменным, поскольку у него было войско со всеми атрибутами повышения и понижения. Однажды, он обратился к своим советникам, сказав им так: 62<br><br><br>
<center>''' Такова в священной и великой Сканда-пуране,<br>в собрании состоящем из 80 тысяч шлок,<br>в первой её части Махешвара-кханде,<br>в разделе «Кумарика-кханда» пятнадцатая глава, именуемая<br><big> «Рождение асуры Тараки»</big>.'''</center>


== Примечания ==
== Примечания ==

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!