Редактирование: Тантроктам-деви-суктам
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
॥ अथ तन्त्रोक्तं देवीसूक्तं ॥ | |||
॥ atha tantroktaṁ devīsūktaṁ ॥ | |||
Вот Тантроктам Деви Суктам | |||
श्री गणेशाय नमः। | |||
śrī gaṇeśāya namaḥ | |||
Поклонение Ганеше | |||
नमो देव्यै महादेव्यै शिवायै सततं नमः। | |||
नमः प्रकृत्यै भद्रायै नियताः प्रणताः स्म ताम्॥ १॥ | |||
namo devyai mahādevyai śivāyai satataṁ namaḥ । | |||
namaḥ prakṛtyai bhadrāyai niyatāḥ praṇatāḥ sma tām ..1.. | namaḥ prakṛtyai bhadrāyai niyatāḥ praṇatāḥ sma tām ..1.. | ||
रौद्रायै नमो नित्यायै गौर्यै धात्र्यै नमो नमः। | |||
Поклонение Богине, Великой богине, Всеблагой извечное поклонение, | |||
raudrāyai namo nityāyai gauryai dhātryai namo namaḥ | Поклонение источнику всего проявленного (Пракрити), Блаженной, Поддерживающей жизненную силу поклонение! | ||
रौद्रायै नमो नित्यायै गौर्यै धात्र्यै नमो नमः। | |||
ज्योत्स्नाнयै चेन्दुरूपिण्यै सुखायै सततं नमः॥ २॥ | |||
raudrāyai namo nityāyai gauryai dhātryai namo namaḥ । | |||
jyotsnāyai cendurūpiṇyai sukhāyai satataṁ namaḥ ..2.. | jyotsnāyai cendurūpiṇyai sukhāyai satataṁ namaḥ ..2.. | ||
कल्याण्यै प्रणतां वृद्ध्यै सिद्ध्यै कुर्मो नमो नमः। | |||
नैऋर्त्यै भूभृतां लक्ष्म्यै शर्वाण्यै ते नमो नमः॥ ३॥ | Поклонение Грозной и Вечной, Золотокожей и Порождающей мир поклон снова и снова, | ||
kalyāṇyai praṇatāṁ vṛddhyai siddhyai kurmo namo namaḥ | Подобной свету луны, Напоминающей луну, Счастливой вечное поклонение! | ||
कल्याण्यै प्रणतां वृद्ध्यै सिद्ध्यै कुर्मो नमो नमः। | |||
नैऋर्त्यै भूभृतां लक्ष्म्यै शर्वाण्यै ते नमो नमः॥ ३॥ | |||
kalyāṇyai praṇatāṁ vṛddhyai siddhyai kurmo namo namaḥ । | |||
naiṛrtyai bhūbhṛtāṁ lakṣmyai śarvāṇyai te namo namaḥ ..3.. | naiṛrtyai bhūbhṛtāṁ lakṣmyai śarvāṇyai te namo namaḥ ..3.. | ||
दुर्गायै दुर्गपारायै सारायै सर्वकारिण्यै । | |||
ख्यात्यै तथैव कृष्णायै धूम्रायै सततं नमः॥ ४॥ | Мы преклоняемся перед Той, кто есть сама милость, мы поклоняемся Той, кто само процветание и совершенство, | ||
durgāyai durgapārāyai sārāyai sarvakāriṇyai | Найррути, Удаче королей, Вооруженной стрелами поклон снова и снова! | ||
दुर्गायै दुर्गपारायै सारायै सर्वकारिण्यै । | |||
ख्यात्यै तथैव कृष्णायै धूम्रायै सततं नमः॥ ४॥ | |||
durgāyai durgapārāyai sārāyai sarvakāriṇyai । | |||
khyātyai tathaiva kṛṣṇāyai dhūmrāyai satataṁ namaḥ ..4.. | khyātyai tathaiva kṛṣṇāyai dhūmrāyai satataṁ namaḥ ..4.. | ||
अतिसौम्यातिरौद्रायै नतास्तस्यै नमो नमः । | |||
नमो जगत्प्रतिष्ठायै देव्यै कृत्यै नमो नमः॥ ५॥ | Труднодостижимой, Переводящей через трудности, Кто есть сущность и создательница всех вещей, Кто есть осознание, Темнокожей, Дымчатокожей вечное поклонение! | ||
atisaumyātiraudrāyai natāstasyai namo namaḥ | |||
अतिसौम्यातिरौद्रायै नतास्तस्यै नमो नमः । | |||
नमो जगत्प्रतिष्ठायै देव्यै कृत्यै नमो नमः॥ ५॥ | |||
atisaumyātiraudrāyai natāstasyai namo namaḥ । | |||
namo jagatpratiṣṭhāyai devyai kṛtyai namo namaḥ ..5.. | namo jagatpratiṣṭhāyai devyai kṛtyai namo namaḥ ..5.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु विष्णुमायेति शब्दिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ ६॥ | Мы простираемся ниц перед Той, кто одновременно самая нежная и самая грозная, мы поклоняемся Ей снова и снова. Мы поклоняемся Той, Кто поддерживает весь мир, Той Деви, которая есть само Творение, снова и снова поклон. | ||
yā devī sarvabhūteṣu viṣṇumāyeti śabditā | |||
या देवी सर्वभूतेषु विष्णुमायेति शब्दिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ ६॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu viṣṇumāyeti śabditā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..6.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..6.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु चेतनेत्यभिधीयते । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ ७॥ | Той Богине, которая известна во всех существах как Вишнумайа — поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu cetanetyabhidhīyate | |||
या देवी सर्वभूतेषु चेतनेत्यभिधीयते । नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ ७॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu cetanetyabhidhīyate । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..7.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..7.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु बुद्धिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ ८॥ | Той Богине, которая также пребывает во всем сущем как сознание, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu buddhirūpeṇa saṁsthitā | |||
या देवी सर्वभूतेषु बुद्धिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ ८॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu buddhirūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..8.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..8.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु निद्रारूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ ९॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как разум, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu nidrārūpeṇa saṁsthitā | |||
या देवी सर्वभूतेषु निद्रारूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ ९॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu nidrārūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..9.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..9.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु क्षुधारूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १०॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как сон, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu kṣudhārūpeṇa saṁsthitā | |||
या देवी सर्वभूतेषु क्षुधारूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १०॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu kṣudhārūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..10.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..10.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु छायारूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ ११॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как голод, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu chāyārūpeṇa saṁsthitā | |||
या देवी सर्वभूतेषु छायारूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ ११॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu chāyārūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..11.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..11.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु शक्तिнरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १२॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как отражение, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu śaktirūpeṇa saṁsthitā | |||
या देवी सर्वभूतेषु शक्तिнरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १२॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu śaktirūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..12.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..12.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु तृष्णारूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १३॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как сила, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu tṛṣṇārūpeṇa saṁsthitā | |||
या देवी सर्वभूतेषु तृष्णारूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १३॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu tṛṣṇārūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..13.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..13.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु क्षान्तिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १४॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как жажда, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu kṣāntirūpeṇa saṁsthitā । | |||
या देवी सर्वभूतेषु क्षान्तिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १४॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu kṣāntirūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..14.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..14.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु जातिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १५॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как терпение, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu jātirūpeṇa saṁsthitā | |||
या देवी सर्वभूतेषु जातिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १५॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu jātirūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..15.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..15.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु लज्जारूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १६॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как род, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu lajjārūpeṇa saṁsthitā | |||
या देवी सर्वभूतेषु लज्जारूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १६॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu lajjārūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..16.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..16.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु शान्तिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १७॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как смущение, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu śāntirūpeṇa saṁsthitā । | |||
या देवी सर्वभूतेषु शान्तिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १७॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu śāntirūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..17.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..17.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु श्रद्धारूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १८॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как покой, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu śraddhārūpeṇa saṁsthitā | |||
या देवी सर्वभूतेषु श्रद्धारूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १८॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu śraddhārūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..18.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..18.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु कान्तिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १९॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как вера, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu kāntirūpeṇa saṁsthitā | |||
या देवी सर्वभूतेषु कान्तिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ १९॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu kāntirūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..19.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..19.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु लक्ष्मीरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ २०॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как красота, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu lakṣmīrūpeṇa saṁsthitā । | |||
या देवी सर्वभूतेषु लक्ष्मीरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ २०॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu lakṣmīrūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..20.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..20.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु वृत्तिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ २१॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как процветание, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu vṛttirūpeṇa saṁsthitā | |||
या देवी सर्वभूतेषु वृत्तिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ २१॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu vṛttirūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..21.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..21.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु स्मृतिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ २२॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как деятельность, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu smṛtirūpeṇa saṁsthitā | |||
या देवी सर्वभूतेषु स्मृतिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ २२॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu smṛtirūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..22.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..22.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु दयारूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ २३॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как память, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu dayārūpeṇa saṁsthitā | |||
या देवी सर्वभूतेषु दयारूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ २३॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu dayārūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..23.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..23.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु तुष्टिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ २४॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как сострадание, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu tuṣṭirūpeṇa saṁsthitā | |||
या देवी सर्वभूतेषु तुष्टिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ २४॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu tuṣṭirūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..24.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..24.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु मातृरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ २५॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как удовлетворение, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu mātṛrūpeṇa saṁsthitā | |||
या देवी सर्वभूतेषु मातृरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ २५॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu mātṛrūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..25.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..25.. | ||
या देवी सर्वभूतेषु भ्रान्तिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ २६॥ | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как мать, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
yā devī sarvabhūteṣu bhrāntirūpeṇa saṁsthitā | |||
या देवी सर्वभूतेषु भ्रान्तिरूपेण संस्थिता । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ २६॥ | |||
yā devī sarvabhūteṣu bhrāntirūpeṇa saṁsthitā । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..26.. | namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ..26.. | ||
चित्तिरूपेण या कृत्स्नеमेतद्व्याеप्य स्थितां जगत् । | Той Богине, которая пребывает во всем сущем как заблуждение, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова! | ||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ २८॥ | |||
cittirūpeṇa yā kṛtsnametadvyāpya sthitāṁ jagat | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ | इन्द्रियाणामधिष्ठात्री भूतानां चाखिलेषु या । | ||
भूतेषु सततं तस्यै व्याप्तिदेव्यै नमो नमः॥ २७॥ | |||
indriyāṇāmadhiṣṭhātrī bhūtānāṁ cākhileṣu yā । | |||
bhūteṣu satataṁ tasyai vyāptidevyai namo namaḥ ॥ 27॥ | |||
Той, которая управляет всеми чувствами и проявлена во всем, | |||
Которая пронизывает все живое и неживое, вездесущей Богине поклонение снова и снова! | |||
चित्तिरूपेण या कृत्स्नеमेतद्व्याеप्य स्थितां जगत् । | |||
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ २८॥ | |||
cittirūpeṇa yā kṛtsnametadvyāpya sthitāṁ jagat । | |||
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ ॥ 28॥ | |||
Той, которая в виде сознания наполняет и неизменно присутствует во всем мире, - поклонение, поклонение, поклонение снова и снова. | |||
स्तुता सुरैः पूर्वमभीष्टसंश्रयात्तथा सुरेन्द्रेण दिनेषु सेविता । | |||
करोतु सा नः शुभहेतुरीश्वरी शुभानि भद्राण्यभिहन्तु चापदः॥ २९॥ | |||
stutā suraiḥ pūrvamabhīṣṭasaṁśrayāttathā surendreṇa dineṣu sevitā ॥ | |||
karotu sā naḥ śubhaheturīśvarī śubhāni bhadrāṇyabhihantu cāpadaḥ ।29। | |||
Призванная в былые времена богами для достижения их цели и денно и нощно почитаемая Индрой, царем богов, | |||
Пусть та Всеблагая Владычица, источник всякого добра и процветания, устранит все наши несчастья. | |||
या साम्प्रतं चोद्धतदैत्यतापितैरस्माभिरीशा च सुरैर्नमस्यते । | |||
या च स्मृता तत्क्षणमेव हन्ति नः सर्वापदो भक्तिरविनम्रमूर्तिभिः॥ ३०॥ | |||
yā sāmprataṁ coddhatadaityatāpitairasmābhirīśā ca surairnamasyate । | |||
yā ca smṛtā tatkṣaṇameva hanti naḥ sarvāpado bhaktivinamramūrtibhiḥ॥ 30 | |||
И Кому теперь вновь выражаем свое почтение мы, измученные высокомерными дайтьями, и кого вспоминаем мы с почтительностью и преданностью, пусть Та уничтожит все наши бедствия в эту самую секунду! | |||
॥ इति श्री मार्कण्देयपुराङे तन्त्रोक्तं देवीसूक्तं समाप्तम् ॥ | |||
॥ iti śrī mārkaṇḍeyapurāṇe tantroktaṁ devīsūktaṁ samāptam ॥ | |||
Так в Шри Маркандейа-пуране заканчивается Тантрокта Деви Суктам. | |||
Перевод с санскрита - Шив Рагини, Шив Аашрайа | |||
== Видео с YouTube == | |||
<videoflash>Kg8EOGnZwFg</videoflash> | |||
== Примечания == | == Примечания == | ||
{{примечания}} | {{примечания}} | ||
[[Категория:Гимны к Деви]] | [[Категория:Гимны к Деви]] | ||
[[Категория:Статьи без иллюстраций]] | [[Категория:Статьи без иллюстраций]] | ||