Редактирование: Чандрашекхара-аштака
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Автор Восьмистишия во славу Чандрашекхара - Маркандея Риши — великий святой, которому было предначертано умереть по исполнению возраста 16 лет. Искренним обращением к Шиве, при помощи этой мантры, Маркандея одержал победу над Ямой — Богом смерти. | Автор Восьмистишия во славу Чандрашекхара - Маркандея Риши — великий святой, которому было предначертано умереть по исполнению возраста 16 лет. Искренним обращением к Шиве, при помощи этой мантры, Маркандея одержал победу над Ямой — Богом смерти. | ||
Считается, что Маркандея явил миру | Считается, что Маркандея явил миру Маха-Мритьюнджая-Мантру. | ||
Учение Маркандейи, заложено в Маркандейя | Учение Маркандейи, заложено в Маркандейя Пуране. Его тексты воспевают величие Божественной Матери. Его современников восхищало его колоссальное видение, в Махабхарате он был почетным гостем в лесном лагере героических братьев Пандавов. | ||
Но история Маркандейи началась еще до его рождения.Живущие в лесу святой Мриканду и его жена Марудвати не имели детей, они совершали долгую аскезу в надежде обрести добродетель и родить ребенка. | Но история Маркандейи началась еще до его рождения.Живущие в лесу святой Мриканду и его жена Марудвати не имели детей, они совершали долгую аскезу в надежде обрести добродетель и родить ребенка. | ||
Строка 14: | Строка 14: | ||
Ударом ноги Шива убил Яму. Остальные боги смотрели на это в смятении. Опасаясь, что смерть Ямы нарушит порядок во вселенной, боги умоляли Шиву вернуть Яму к жизни, что Шива, в конце концов, и сделал. Но он уточнил, что преданность Маркандейи стала его защитой, и поэтому он благословляет его на вечную молодость, Маркандейя навсегда останется шестнадцатилетним святым. | Ударом ноги Шива убил Яму. Остальные боги смотрели на это в смятении. Опасаясь, что смерть Ямы нарушит порядок во вселенной, боги умоляли Шиву вернуть Яму к жизни, что Шива, в конце концов, и сделал. Но он уточнил, что преданность Маркандейи стала его защитой, и поэтому он благословляет его на вечную молодость, Маркандейя навсегда останется шестнадцатилетним святым. | ||
[[Файл:X 728c4bfa.jpg]] | |||
[[Файл: | |||
॥ अथ चन्द्रशेखराष्टकं ॥ | |||
॥ atha candraśekharāṣṭakaṁ ॥ | |||
Восемь строф к Чандрашекхару | |||
रत्नसानुशरासनं रजतादिशृङ्गनिकेतनं सिञ्जिनीकृतपन्नगेश्वरमच्युताननसायकम्। | |||
क्षिप्रदघपुरत्रयं त्रिदिवालयैभिवन्दितं चन्द्रशेखरमाश्रये मम किं करिष्यति वै यमः॥ १॥ | |||
ratnasānuśarāsanaṁ rajatādiśṛṅganiketanaṁ siñjinīkṛtapannageśvaramacyutānanasāyakam । | |||
kṣipradaghapuratrayaṁ tridivālayaibhivanditaṁ candraśekharamāśraye mama kiṁ kariṣyati vai yamaḥ ॥ 1॥ | |||
Сделавший гору Меру своим луком, гору Кайлас — своим обиталищем, | |||
Повелителя нагов — тетивой, а Вишну — стрелой, | |||
Во мгновение ока спаливший Трипуру, Почитаемый в обители богов, | |||
Увенчанный полумесяцем — мое прибежище, так что же мне сделает Яма, бог смерти? | |||
पञ्चपादपपुष्पगन्धपदाम्बुजद्वयशोभितं भाललोचनजातपावकदग्धमन्मथविग्रहं। | |||
भस्मदिग्धकलेवरं भवनाशनं भवमव्ययं चन्द्रशेखर चन्द्रशेखर चन्द्रशेखर रक्षमाम्॥ २॥ | |||
pañcapādapapuṣpagandhapadāmbujadvayaśobhitaṁ bhālalocanajātapāvakadagdhamanmathavigrahaṁ । | |||
bhasmadigdhakalevaraṁ bhavanāśanaṁ bhavamavyayaṁ сandraśekharamāśraye mama kiṁ kariṣyati vai yamaḥ ॥ 2॥ | |||
Тот, чьи лотосные стопы почитаются цветами с пяти деревьев и благовониями, | |||
Испепеливший Камадева огнем, порожденным глазом на лбу, | |||
Покрытый пеплом погребальных костров, Устраняющий перерождение, Бхава, Непреходящий, | |||
Увенчанный полумесяцем — мое прибежище, так что же мне сделает Яма, бог смерти? | |||
मत्तवारणमुख्यचर्मकृतोत्तरीमनोहरं पङ्कजासनपद्मलोचनपुजिताङ्घ्रिसरोरुहम्। | |||
देवसिन्धुतरङ्गसीकर सिक्तशुभ्रजटाधरं चन्द्रशेखर चन्द्रशेखर चन्द्रशेखर रक्षमाम्॥ ३॥ | |||
mattavāraṇamukhyacarmakṛtottarīyamanoharaṁ paṅkajāsanapadmalocanapujitāṅghrisaroruham । | |||
devasindhutaraṅgasīkara siktaśubhrajaṭādharaṁ сandraśekharamāśraye mama kiṁ kariṣyati vai yamaḥ ॥ 3॥ | |||
Сделавший себе накидку из шкуры обезумевшего слона, | |||
Тот, чьи лотосные стопы почитаются сидящим в позе лотоса Брахмой и лотосооким Вишну, | |||
Тот, кто носит джату, связавшую божественную Гангу и смоченную ее водами, | |||
Увенчанный полумесяцем — мое прибежище, так что же мне сделает Яма, бог смерти? | |||
यक्षराजसखं भगाक्षहरं भुजङ्गविभूषणं शैलराजसुता परिष्कृत चारुवामकलेवरम्। | |||
क्ष्वेडनीलगलं परश्वधधारिणं मृगधारिणं चन्द्रशेखर चन्द्रशेखर चन्द्रशेखर रक्षमाम्॥ ४॥ | |||
yakṣarājasakhaṁ bhagākṣaharaṁ bhujaṅgavibhūṣaṇaṁ śailarājasutā pariṣkṛta cāruvāmakalevaram । | |||
kṣveḍanīlagalaṁ paraśvadhadhāriṇaṁ mṛgadhāriṇaṁ сandraśekharamāśraye mama kiṁ kariṣyati vai yamaḥ ॥ 4॥ | |||
Друг Куберы, Вырвавший глаза Бхаге, Украшенный змеями, | |||
Чью левую половину тела украшает дочь царя гор, | |||
Чье горло посинело от яда, Держащий топор и антилопу, | |||
Увенчанный полумесяцем — мое прибежище, так что же мне сделает Яма, бог смерти? | |||
कुण्डलीकृतकुण्डलेश्वरकुण्डलं वृषवाहनं नारदादिमुनीश्वरस्तुतवैभवं भुवनेश्वरम्। | |||
अन्धकान्तकमाश्रितामरपादपं शमनान्तकं चन्द्रशेखर चन्द्रशेखर चन्द्रशेखर रक्षमाम्॥ ५॥ | |||
kuṇḍalīkṛtakuṇḍaleśvarakuṇḍalaṁ vṛṣavāhanaṁ nāradādimunīśvarastutavaibhavaṁ bhuvaneśvaram । | |||
andhakāntakamāśritāmarapādapaṁ śamanāntakaṁ сandraśekharamāśraye mama kiṁ kariṣyati vai yamaḥ ॥ 5॥ | |||
Украшенный серьгами и кольцами из змей, Оседлавший быка, | |||
Чье величие воспето Нарадой и другими мудрецами, Повелитель земли, | |||
Уничтоживший демона Андху, Бессмертное древо желаний для своих преданных, Победитель Ямы, | |||
Увенчанный полумесяцем — мое прибежище, так что же мне сделает Яма, бог смерти? | |||
भेषजं भवरोगिणामखिलापदामपहारिणं दक्षयज्ञर्विनाशिनं त्रिगुणात्मकं त्रिविलोचनम्। | |||
भुक्तिमुक्तफलप्रदं सकलाघसङ्घनिवर्हनं चन्द्रशेखर चन्द्रशेखर चन्द्रशेखर रक्षमाम्॥ ६॥ | |||
bheṣajaṁ bhavarogiṇāmakhilāpadāmapahāriṇaṁ dakṣayajñavināśinaṁ triguṇātmakaṁ trivilocanam । | |||
bhuktimuktaphalapradaṁ sakalāghasaṅghanivarhanaṁ сandraśekharamāśraye mama kiṁ kariṣyati vai yamaḥ ॥ 6॥ | |||
Лекарство от болезни перерождений, Устранитель всех болезней, горестей и печалей бытия, | |||
Разрушитель жертвоприношения Дакши, Сущность трех гун, Трехокий, | |||
Дающий плоды наслаждения и освобождения, Устраняющий все пороки, | |||
Увенчанный полумесяцем — мое прибежище, так что же мне сделает Яма, бог смерти? | |||
भक्तवत्सलमर्चितं निधिमक्षयं हरिदम्वरं सर्वभूतपतिं परात्पर प्रमेयमनुत्तमम्। | |||
भूमिवारिनभोहुताशनसोमपालितस्वाकृतिं चन्द्रशेखर चन्द्रशेखर चन्द्रशेखर रक्षमाम्॥ ७॥ | |||
bhaktavatsalamarcitaṁ nidhimakṣayaṁ haridambaraṁ sarvabhūtapatiṁ parātpara aprameyamanuttamam । | |||
bhūmivārinabhohutāśanasomapālitasvākṛtiṁ сandraśekharamāśraye mama kiṁ kariṣyati vai yamaḥ ॥ 7॥ | |||
Отец для своих преданных, Почитаемый, Усыпаемый сокровищами, Неуязвимый, Облаченный в желтое, | |||
Повелитель всего сущего, Наивысший, Неизмеримый, Непревзойденный, | |||
Защищаемый землей, водой, небом, огнем и луной, Красивый, | |||
Увенчанный полумесяцем — мое прибежище, так что же мне сделает Яма, бог смерти? | |||
विश्वसृष्टिविधायिनं पुनरेव पालनतत्परं संहरन्तमपि प्रपञ्चमशेषलोकनिवासिनम्। | |||
क्रिडयन्तमहर्निशं गणनाथयूथ समन्वितं चन्द्रशेखर चन्द्रशेकर चन्द्रशेकर रक्षमाम्॥ ८॥ | |||
viśvasṛṣṭividhāyinaṁ punareva pālanatatparaṁ saṅharantamapi prapañcamaśeṣalokanivāsinam । | |||
kriḍayantamaharniśaṁ gaṇanāthayūtha samanvitaṁ сandraśekharamāśraye mama kiṁ kariṣyati vai yamaḥ ॥ 8॥ | |||
Разворачивающий творение Вселенной, питающий ее снова и снова, | |||
Разрушающий и возрождающий снова, обитающий во всем сущем, | |||
Играющий так непрерывно, окруженный сонмами небесных жителей, | |||
Увенчанный полумесяцем — мое прибежище, так что же мне сделает Яма, бог смерти? | |||
मृत्युभीतमृकण्डसूनुकृतस्तव शिव सन्निधौ यत्र कुत्र च पठेन्नहि तस्य मृत्युभयं भवेत्। | |||
पूर्णमायुररोगितामखिलाथ सम्पदमादरं चन्द्रशेखर एव तस्य ददाति मुक्तिमयत्नतः॥ ९॥ | |||
mṛtyubhītamṛkaṇḍasūnukṛtastava śiva sannidhau yatra kutra ca paṭhennahi tasya mṛtyubhayaṁ bhavet । | |||
pūrṇamāyurarogitāmakhilātha sampadamādaraṁ candraśekhara eva tasya dadāti muktimayatnataḥ ॥ 9॥ | |||
Кто читает эту стотру, написанную объятым страхом смерти Маркандеей, в присутствии Шивы, | |||
тот, несомненно, избавится от страха смерти, | |||
Обретет долголетие, избавление от всех болезней, | |||
И дарует ему Чандрашекхар освобождение. | |||
॥। इति चन्द्रशेखराष्टकम्॥ | |||
॥। iti candraśekharāṣṭakam ॥ | |||
Такова Чандрашекхараштака. | |||
Перевод с санскрита - Шив Рагини. | |||
== Примечания == | == Примечания == | ||
{{примечания | {{примечания}} | ||
[[Категория:Гимны к Шиве]] | [[Категория:Гимны к Шиве]] | ||