Редактирование: Шива-сахасранама-стотра (Вамана-пурана)
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 2: | Строка 2: | ||
:: वेन उवाच<br />vena uvāca<br />Вена сказал: | :: वेन उवाच<br />vena uvāca<br />Вена сказал: | ||
प्रपद्ये एवमीशानं त्वामजं चन्द्रभूषणम् |<br />महादेवं महात्मानं वुश्वस्य जगतः पतिम् ||६३||<br />prapadye evamīśānaṁ tvāmajaṁ candrabhūṣaṇam<br />mahādevaṁ mahātmānaṁ vuśvasya jagataḥ patim | प्रपद्ये एवमीशानं त्वामजं चन्द्रभूषणम् |<br />महादेवं महात्मानं वुश्वस्य जगतः पतिम् ||६३||<br />prapadye evamīśānaṁ tvāmajaṁ candrabhūṣaṇam<br />mahādevaṁ mahātmānaṁ vuśvasya jagataḥ patim 63 | ||
: Припадаю к Тебе, я о Бог Ишана, Нерождённый, Украшенный полумесяцем,<br />Махадева, Великий, Владыка Вселенной, мира! | : Припадаю к Тебе, я о Бог Ишана, Нерождённый, Украшенный полумесяцем,<br />Махадева, Великий, Владыка Вселенной, мира! | ||
नमस्ते देवदेवेश सर्वशत्रुनिषूदन |<br />देवेश बलिविष्टम्भ देवदैत्यैश्च पूजित ||६४||<br />namaste devadeveśa sarvaśatruniṣūdana<br />deveśa baliviṣṭambha devadaityaiśca pūjita | नमस्ते देवदेवेश सर्वशत्रुनिषूदन |<br />देवेश बलिविष्टम्भ देवदैत्यैश्च पूजित ||६४||<br />namaste devadeveśa sarvaśatruniṣūdana<br />deveśa baliviṣṭambha devadaityaiśca pūjita 64 | ||
: Поклонение Тебе, о Владыка богов, тот, Кто уничтожает всех врагов<br />Повелитель богов, Тот, кто подчинил Бали, Тот, кого почитают боги и дайтьи | : Поклонение Тебе, о Владыка богов, тот, Кто уничтожает всех врагов<br />Повелитель богов, Тот, кто подчинил Бали, Тот, кого почитают боги и дайтьи | ||
विरूपाक्ष सहस्राक्ष त्र्यक्ष यक्षेश्वरप्रिय |<br />सर्वतः पाणिपादान्त | विरूपाक्ष सहस्राक्ष त्र्यक्ष यक्षेश्वरप्रिय |<br />सर्वतः पाणिपादान्त सर्वतो॒क्षिशिरोमुख ||६५||<br />virūpākṣa sahasrākṣa tryakṣa yakṣeśvarapriya<br />sarvataḥ pāṇipādānta sarvato॒kṣiśiromukha 65 | ||
: Тот, чьё око изменчиво, Тысячеокий, Трёхокий, Любимый владыка Якшей,<br />Тот, чьи руки и стопы повсюду, Тот, чьи очи, глава и лицо везде | : Тот, чьё око изменчиво, Тысячеокий, Трёхокий, Любимый владыка Якшей,<br />Тот, чьи руки и стопы повсюду, Тот, чьи очи, глава и лицо везде | ||
सर्वतः श्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठसि |<br />शङ्कुकर्ण महाकर्ण कुम्भकर्णार्णवालय ||६६||<br />sarvataḥ śrutimalloke sarvamāvṛtya tiṣṭhasi<br />śaṅkukarṇa mahākarṇa kumbhakarṇārṇavālaya | सर्वतः श्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठसि |<br />शङ्कुकर्ण महाकर्ण कुम्भकर्णार्णवालय ||६६||<br />sarvataḥ śrutimalloke sarvamāvṛtya tiṣṭhasi<br />śaṅkukarṇa mahākarṇa kumbhakarṇārṇavālaya 66<br /> | ||
: Тот, чьи уши везде, Ты объемлешь весь мир<br />Тот, чьи уши остры, Тот, чьи уши велики, Тот, чьи уши подобны горшку, Тот, кто пребывает в океане! | : Тот, чьи уши везде, Ты объемлешь весь мир<br />Тот, чьи уши остры, Тот, чьи уши велики, Тот, чьи уши подобны горшку, Тот, кто пребывает в океане! | ||
गजेन्द्रकर्ण गोकर्ण पाणिकर्ण नमो॒स्तु ते |<br /> | |||
gajendrakarṇa gokarṇa pāṇikarṇa namo॒stu te<br /> | |||
Тот, чьи уши, как у владыки слонов, Тот, чьи уши, как у коровы, Тот, чьи уши, как руки, поклонение Тебе!<br /> | |||
शतजिह्व शतावर्त शतोदर शतानन ||६७|| <br /> | |||
śatajihva śatāvarta śatodara śatānana 67<br /> | |||
Стоязыкому, с сотней локонов, с сотней животов, Столикому! 67<br /> | |||
गायन्ति त्वं गायत्रिणो ह्यर्चयत्यर्क्कमर्चिणः |<br /> | |||
gāyanti tvaṁ gāyatriṇo hyarcayatyarkkamarciṇaḥ<br /> | |||
Певцы воспевают Тебя, почитатели поклоняются Тебе<br /> | |||
ब्रह्माणं त्वा शतक्रतो उद्वंशमिव मेनिरे ||६८||<br /> | |||
brahmāṇaṁ tvā śatakrato udvaṁśamiva menire 68<br /> | |||
они полагают, что и есть Брахман, который превыше Индры 68<br /> | |||
मूर्तौ हि म्हामूर्ते समुद्राम्बुधरास्तथा |<br /> | |||
mūrtau hi mhāmūrte samudrāmbudharāstathā<br /> | |||
О Обладающий огромным телом, в теле Твоём моря и земля,<br /> | |||
देवताः सर्व एवात्र गोष्ठे गाव इवासते ||६९||<br /> | |||
devatāḥ sarva evātra goṣṭhe gāva ivāsate 69<br /> | |||
в нём все божества как коровы в коровнике 69<br /> | |||
शरीरे तव पश्यामि सोममग्निं जलेश्वरम् |<br /> | |||
śarīre tava paśyāmi somamagniṁ jaleśvaram<br /> | |||
В теле Твоём вижу я Сому, Агни, Владыку вод,<br /> | |||
नारायणं तथा सूर्यं ब्रह्माणं च बृहस्पतिम् ||७०||<br /> | |||
nārāyaṇaṁ tathā sūryaṁ brahmāṇaṁ ca bṛhaspatim 70<br /> | |||
Нараяну, также Сурью, Брахму, Брихаспати. 70<br /> | |||
भगवान् कारणं कार्यं क्रियाकारणमेव तत् |<br /> | |||
bhagavān kāraṇaṁ kāryaṁ kriyākāraṇameva tat<br /> | |||
О Бхагаван, тело Твоё есть причина, есть действие, есть причина действия,<br /> | |||
प्रभवः प्रलयश्चैव सदसच्चापि दैवतम् ||७१|| | |||
prabhavaḥ pralayaścaiva sadasaccāpi daivatam 71<br /> | |||
создание, разрушение, бытие и небытие, божественность. 71<br /> | |||
नमो भवाय शर्वाय वरदायोग्ररूपिणे |<br /> | |||
namo bhavāya śarvāya varadāyograrūpiṇe<br /> | |||
Поклонение Тебе, Бхава, Шарва, Податель даров, Воплощение огня!<br /> | |||
अन्धकासुरहन्त्रे च पशूनां पतये नमः ||७२||<br /> | |||
andhakāsurahantre ca paśūnāṁ pataye namaḥ 72<br /> | |||
Поклонение Тому, кто уничтожил асуру Андхаку, Пашупати! 72<br /> | |||
त्रिजटाय त्रिशीर्षाय त्रिशूलासक्तपाणये |<br /> | |||
trijaṭāya triśīrṣāya triśūlāsaktapāṇaye<br /> | |||
Поклонение Тому, у кого три косицы, Трёхглавому, Тому, в чьей руке трезубец,<br /> | |||
त्र्यम्बकाय त्रिनेत्राय त्रिपुरघ्न नमो॒स्तु ते ||७३||<br /> | |||
tryambakāya trinetrāya tripuraghna namo॒stu te 73<br /> | |||
Трёхокому, Трёхглазому, поклонение Тебе, уничтожившему Трипуру! 73<br /> | |||
नमो मुण्डाय चण्डाय अण्डायोत्पत्तिहेतवे |<br /> | |||
namo muṇḍāya caṇḍāya aṇḍāyotpattihetave<br /> | |||
Поклонение Чанде (Свирепому), Мунде (Бритоголовому), Анде (Яйцу), Причине создания,<br /> | |||
डिण्डिमासक्तहस्ताय डिण्डिडमुण्डाय ते नमः ||७४||<br /> | |||
ḍiṇḍimāsaktahastāya ḍiṇḍiḍamuṇḍāya te namaḥ 74<br /> | |||
Тот, кто в руке держит барабан диндима, поклонение Тебе, о Диндимунда! 74<br /> | |||
नमोर्ध्वकेशदंष्ट्त्राय शुष्काय विकृताय च |<br /> | |||
namordhvakeśadaṁṣṭtrāya śuṣkāya vikṛtāya ca<br /> | |||
Поклонение Тебе, чьи волосы торчат вверх, у Кого большие зубы, Сияющему,<br /> | |||
धूम्रलोहितकृष्णाय नीलग्रीवाय ते नम: ||७५||<br /> | |||
dhūmralohitakṛṣṇāya nīlagrīvāya te namaḥ 75<br /> | |||
с изменчивым обликом, ярко-красного и чёрного цвета, поклонение Синешеему! 75<br /> | |||
नमो॒स्त्वप्रतिरूपाय विरूपाय शिवाय च |<br /> | |||
namo॒stvapratirūpāya virūpāya śivāya ca<br /> | |||
Поклонение Тому, чей облик непостижим | |||
Строка 219: | Строка 809: | ||
[[Категория:Вамана-пурана]] | [[Категория:Вамана-пурана]] | ||
[[Категория:пураны]] | [[Категория:пураны]] | ||
[[Категория:Работы Шугриной]] |