Редактирование: Шива-сахасранама-стотра (Вамана-пурана)
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 2: | Строка 2: | ||
:: वेन उवाच<br />vena uvāca<br />Вена сказал: | :: वेन उवाच<br />vena uvāca<br />Вена сказал: | ||
प्रपद्ये एवमीशानं त्वामजं चन्द्रभूषणम् |<br />महादेवं महात्मानं वुश्वस्य जगतः पतिम् ||६३||<br />prapadye evamīśānaṁ tvāmajaṁ candrabhūṣaṇam<br />mahādevaṁ mahātmānaṁ vuśvasya jagataḥ patim | प्रपद्ये एवमीशानं त्वामजं चन्द्रभूषणम् |<br />महादेवं महात्मानं वुश्वस्य जगतः पतिम् ||६३||<br />prapadye evamīśānaṁ tvāmajaṁ candrabhūṣaṇam<br />mahādevaṁ mahātmānaṁ vuśvasya jagataḥ patim 63 | ||
: Припадаю к Тебе, я о Бог Ишана, Нерождённый, Украшенный полумесяцем,<br />Махадева, Великий, Владыка Вселенной, мира! | : Припадаю к Тебе, я о Бог Ишана, Нерождённый, Украшенный полумесяцем,<br />Махадева, Великий, Владыка Вселенной, мира! | ||
नमस्ते देवदेवेश सर्वशत्रुनिषूदन |<br />देवेश बलिविष्टम्भ देवदैत्यैश्च पूजित ||६४||<br />namaste devadeveśa sarvaśatruniṣūdana<br />deveśa baliviṣṭambha devadaityaiśca pūjita | नमस्ते देवदेवेश सर्वशत्रुनिषूदन |<br />देवेश बलिविष्टम्भ देवदैत्यैश्च पूजित ||६४||<br />namaste devadeveśa sarvaśatruniṣūdana<br />deveśa baliviṣṭambha devadaityaiśca pūjita 64 | ||
: Поклонение Тебе, о Владыка богов, тот, Кто уничтожает всех врагов<br />Повелитель богов, Тот, кто подчинил Бали, Тот, кого почитают боги и дайтьи | : Поклонение Тебе, о Владыка богов, тот, Кто уничтожает всех врагов<br />Повелитель богов, Тот, кто подчинил Бали, Тот, кого почитают боги и дайтьи | ||
विरूपाक्ष सहस्राक्ष त्र्यक्ष यक्षेश्वरप्रिय |<br />सर्वतः पाणिपादान्त | विरूपाक्ष सहस्राक्ष त्र्यक्ष यक्षेश्वरप्रिय |<br />सर्वतः पाणिपादान्त सर्वतो॒क्षिशिरोमुख ||६५||<br />virūpākṣa sahasrākṣa tryakṣa yakṣeśvarapriya<br />sarvataḥ pāṇipādānta sarvato॒kṣiśiromukha 65 | ||
: Тот, чьё око изменчиво, Тысячеокий, Трёхокий, Любимый владыка Якшей,<br />Тот, чьи руки и стопы повсюду, Тот, чьи очи, глава и лицо везде | : Тот, чьё око изменчиво, Тысячеокий, Трёхокий, Любимый владыка Якшей,<br />Тот, чьи руки и стопы повсюду, Тот, чьи очи, глава и лицо везде | ||
सर्वतः श्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठसि |<br />शङ्कुकर्ण महाकर्ण कुम्भकर्णार्णवालय ||६६||<br />sarvataḥ śrutimalloke sarvamāvṛtya tiṣṭhasi<br />śaṅkukarṇa mahākarṇa kumbhakarṇārṇavālaya | सर्वतः श्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठसि |<br />शङ्कुकर्ण महाकर्ण कुम्भकर्णार्णवालय ||६६||<br />sarvataḥ śrutimalloke sarvamāvṛtya tiṣṭhasi<br />śaṅkukarṇa mahākarṇa kumbhakarṇārṇavālaya 66<br /> | ||
: Тот, чьи уши везде, Ты объемлешь весь мир<br />Тот, чьи уши остры, Тот, чьи уши велики, Тот, чьи уши подобны горшку, Тот, кто пребывает в океане! | : Тот, чьи уши везде, Ты объемлешь весь мир<br />Тот, чьи уши остры, Тот, чьи уши велики, Тот, чьи уши подобны горшку, Тот, кто пребывает в океане! | ||
गजेन्द्रकर्ण गोकर्ण पाणिकर्ण | गजेन्द्रकर्ण गोकर्ण पाणिकर्ण नमो॒स्तु ते |<br />शतजिह्व शतावर्त शतोदर शतानन ||६७|| <br />gajendrakarṇa gokarṇa pāṇikarṇa namo॒stu te<br />śatajihva śatāvarta śatodara śatānana 67<br /> | ||
: Тот, чьи уши, как у владыки слонов, Тот, чьи уши, как у коровы, Тот, чьи уши, как руки, поклонение Тебе!<br />Стоязыкому, с сотней локонов, с сотней животов, Столикому! | : Тот, чьи уши, как у владыки слонов, Тот, чьи уши, как у коровы, Тот, чьи уши, как руки, поклонение Тебе!<br />Стоязыкому, с сотней локонов, с сотней животов, Столикому! | ||
गायन्ति त्वं गायत्रिणो ह्यर्चयत्यर्क्कमर्चिणः |<br />ब्रह्माणं त्वा शतक्रतो उद्वंशमिव मेनिरे ||६८||<br />gāyanti tvaṁ gāyatriṇo hyarcayatyarkkamarciṇaḥ<br />brahmāṇaṁ tvā śatakrato udvaṁśamiva menire | गायन्ति त्वं गायत्रिणो ह्यर्चयत्यर्क्कमर्चिणः |<br />ब्रह्माणं त्वा शतक्रतो उद्वंशमिव मेनिरे ||६८||<br />gāyanti tvaṁ gāyatriṇo hyarcayatyarkkamarciṇaḥ<br />brahmāṇaṁ tvā śatakrato udvaṁśamiva menire 68<br /> | ||
: Певцы воспевают Тебя, почитатели поклоняются Тебе<br />они полагают, что и есть Брахман, который превыше Индры | : Певцы воспевают Тебя, почитатели поклоняются Тебе<br />они полагают, что и есть Брахман, который превыше Индры | ||
मूर्तौ हि म्हामूर्ते समुद्राम्बुधरास्तथा |<br />देवताः सर्व एवात्र गोष्ठे गाव इवासते ||६९||<br />mūrtau hi mhāmūrte samudrāmbudharāstathā<br />devatāḥ sarva evātra goṣṭhe gāva ivāsate | मूर्तौ हि म्हामूर्ते समुद्राम्बुधरास्तथा |<br />देवताः सर्व एवात्र गोष्ठे गाव इवासते ||६९||<br />mūrtau hi mhāmūrte samudrāmbudharāstathā<br />devatāḥ sarva evātra goṣṭhe gāva ivāsate 69<br /> | ||
: О Обладающий огромным телом, в теле Твоём моря и земля,<br />в нём все божества как коровы в коровнике | : О Обладающий огромным телом, в теле Твоём моря и земля,<br />в нём все божества как коровы в коровнике | ||
शरीरे तव पश्यामि सोममग्निं जलेश्वरम् |<br />नारायणं तथा सूर्यं ब्रह्माणं च बृहस्पतिम् ||७०||<br />śarīre tava paśyāmi somamagniṁ jaleśvaram<br />nārāyaṇaṁ tathā sūryaṁ brahmāṇaṁ ca bṛhaspatim | शरीरे तव पश्यामि सोममग्निं जलेश्वरम् |<br />नारायणं तथा सूर्यं ब्रह्माणं च बृहस्पतिम् ||७०||<br />śarīre tava paśyāmi somamagniṁ jaleśvaram<br />nārāyaṇaṁ tathā sūryaṁ brahmāṇaṁ ca bṛhaspatim 70<br /> | ||
: В теле Твоём вижу я Сому, Агни, Владыку вод,<br />Нараяну, также Сурью, Брахму, Брихаспати. | : В теле Твоём вижу я Сому, Агни, Владыку вод,<br />Нараяну, также Сурью, Брахму, Брихаспати. | ||
भगवान् कारणं कार्यं क्रियाकारणमेव तत् |<br />प्रभवः प्रलयश्चैव सदसच्चापि दैवतम् ||७१||<br />bhagavān kāraṇaṁ kāryaṁ kriyākāraṇameva tat<br />prabhavaḥ pralayaścaiva sadasaccāpi daivatam | भगवान् कारणं कार्यं क्रियाकारणमेव तत् |<br />प्रभवः प्रलयश्चैव सदसच्चापि दैवतम् ||७१||<br />bhagavān kāraṇaṁ kāryaṁ kriyākāraṇameva tat<br />prabhavaḥ pralayaścaiva sadasaccāpi daivatam 71<br /> | ||
: О Бхагаван, тело Твоё есть причина, есть действие, есть причина действия,<br />создание, разрушение, бытие и небытие, божественность. | : О Бхагаван, тело Твоё есть причина, есть действие, есть причина действия,<br />создание, разрушение, бытие и небытие, божественность. | ||
नमो भवाय शर्वाय वरदायोग्ररूपिणे |<br />अन्धकासुरहन्त्रे च पशूनां पतये नमः ||७२||<br />namo bhavāya śarvāya varadāyograrūpiṇe<br />andhakāsurahantre ca paśūnāṁ pataye namaḥ | नमो भवाय शर्वाय वरदायोग्ररूपिणे |<br />अन्धकासुरहन्त्रे च पशूनां पतये नमः ||७२||<br />namo bhavāya śarvāya varadāyograrūpiṇe<br />andhakāsurahantre ca paśūnāṁ pataye namaḥ 72<br /> | ||
: Поклонение Тебе, Бхава, Шарва, Податель даров, Воплощение огня!<br />Поклонение Тому, кто уничтожил асуру Андхаку, Пашупати! | : Поклонение Тебе, Бхава, Шарва, Податель даров, Воплощение огня!<br />Поклонение Тому, кто уничтожил асуру Андхаку, Пашупати! | ||
त्रिजटाय त्रिशीर्षाय त्रिशूलासक्तपाणये |<br />त्र्यम्बकाय त्रिनेत्राय त्रिपुरघ्न | त्रिजटाय त्रिशीर्षाय त्रिशूलासक्तपाणये |<br />त्र्यम्बकाय त्रिनेत्राय त्रिपुरघ्न नमो॒स्तु ते ||७३||<br />trijaṭāya triśīrṣāya triśūlāsaktapāṇaye<br />tryambakāya trinetrāya tripuraghna namo॒stu te 73<br /> | ||
: Поклонение Тому, у кого три косицы, Трёхглавому, Тому, в чьей руке трезубец,<br />Трёхокому, Трёхглазому, поклонение Тебе, уничтожившему Трипуру! | : Поклонение Тому, у кого три косицы, Трёхглавому, Тому, в чьей руке трезубец,<br />Трёхокому, Трёхглазому, поклонение Тебе, уничтожившему Трипуру! | ||
नमो मुण्डाय चण्डाय अण्डायोत्पत्तिहेतवे |<br />डिण्डिमासक्तहस्ताय डिण्डिडमुण्डाय ते नमः ||७४||<br />namo muṇḍāya caṇḍāya aṇḍāyotpattihetave<br />ḍiṇḍimāsaktahastāya ḍiṇḍiḍamuṇḍāya te namaḥ | नमो मुण्डाय चण्डाय अण्डायोत्पत्तिहेतवे |<br />डिण्डिमासक्तहस्ताय डिण्डिडमुण्डाय ते नमः ||७४||<br />namo muṇḍāya caṇḍāya aṇḍāyotpattihetave<br />ḍiṇḍimāsaktahastāya ḍiṇḍiḍamuṇḍāya te namaḥ 74<br /> | ||
: Поклонение Чанде (Свирепому), Мунде (Бритоголовому), Анде (Яйцу), Причине создания,<br />Тот, кто в руке держит барабан диндима, поклонение Тебе, о Диндимунда! | : Поклонение Чанде (Свирепому), Мунде (Бритоголовому), Анде (Яйцу), Причине создания,<br />Тот, кто в руке держит барабан диндима, поклонение Тебе, о Диндимунда! | ||
नमोर्ध्वकेशदंष्ट्त्राय शुष्काय विकृताय च |<br />धूम्रलोहितकृष्णाय नीलग्रीवाय ते नम: ||७५||<br />namordhvakeśadaṁṣṭtrāya śuṣkāya vikṛtāya ca<br />dhūmralohitakṛṣṇāya nīlagrīvāya te namaḥ | नमोर्ध्वकेशदंष्ट्त्राय शुष्काय विकृताय च |<br />धूम्रलोहितकृष्णाय नीलग्रीवाय ते नम: ||७५||<br />namordhvakeśadaṁṣṭtrāya śuṣkāya vikṛtāya ca<br />dhūmralohitakṛṣṇāya nīlagrīvāya te namaḥ 75<br /> | ||
: Поклонение Тебе, чьи волосы торчат вверх, у Кого большие зубы, Сияющему,<br />с изменчивым обликом, ярко-красного и чёрного цвета, поклонение Синешеему! | : Поклонение Тебе, чьи волосы торчат вверх, у Кого большие зубы, Сияющему,<br />с изменчивым обликом, ярко-красного и чёрного цвета, поклонение Синешеему! | ||
नमो॒स्त्वप्रतिरूपाय विरूपाय शिवाय च |<br />सूर्यमालाय सूर्याय स्वरूपध्वजमालिने ||७६||<br />namo॒stvapratirūpāya virūpāya śivāya ca<br />sūryamālāya sūryāya svarūpadhvajamāline 76<br /> | |||
: Поклонение Тому, чей облик непостижим, Тому, кто лишён облике, Шиве,<br />Тому, кто украшен ожерельем из солнц, Солнцу, Тот, кто украшен ожерельем из флагов со своим собственным обликом! | : Поклонение Тому, чей облик непостижим, Тому, кто лишён облике, Шиве,<br />Тому, кто украшен ожерельем из солнц, Солнцу, Тот, кто украшен ожерельем из флагов со своим собственным обликом! | ||
नमो मानातिमानाय नमः पटुतराय ते |<br /> | |||
namo mānātimānāya namaḥ paṭutarāya te<br /> | |||
Поклонение безмерно Горделивому, поклонение Мудрейшему,<br /> | |||
नमो गणेन्द्रनाथाय वृषस्कन्धाय धन्विने ||७७||<br /> | |||
namo gaṇendranāthāya vṛṣaskandhāya dhanvine 77<br /> | |||
поклонение Владыке предводителей ганов, Тому, чьи плечи, как у буйвола, лучнику! 77<br /> | |||
संक्रन्दनाय चण्डाय पर्णधारपुटाय च |<br /> | |||
saṁkrandanāya caṇḍāya parṇadhārapuṭāya ca<br /> | |||
Ревущему, Жестокому, Тому, кто носит одеяние из листьев,<br /> | |||
नमो हिरण्यवर्णाय नमः कनकवर्चसे ||७८||<br /> | |||
namo hiraṇyavarṇāya namaḥ kanakavarcase 78<br /> | |||
Тому, кто цвета золота, кто сияет златом! 78<br /> | |||
नमः स्तुताय स्तुत्याय स्तुतिस्थाय नमो॒स्तु ते |<br /> | |||
namaḥ stutāya stutyāya stutisthāya namo॒stu te<br /> | |||
Тому, кого воспевают все, Воспетому, Тому, кто пребывает в восхвалениях, поклонение!<br /> | |||
सर्वाय सर्वभक्षाय सर्वभूतशरीरिणे ||७९||<br /> | |||
sarvāya sarvabhakṣāya sarvabhūtaśarīriṇe 79<br /> | |||
Тому, кто есть всё, Тому, кто поглощает всё, Телу всех живых существ! 79<br /> | |||
नमो होत्रे च हन्त्रे च सितोदग्रपताकिने |<br /> | |||
namo hotre ca hantre ca sitodagrapatākine<br /> | |||
Поклонение Хотару, Уничтожителю, Тому, у кого огромный сияющий флаг,<br /> | |||
नमो नम्याय नम्राय नमः कटकटाय च ||८०||<br /> | |||
namo namyāya namrāya namaḥ kaṭakaṭāya ca 80<br /> | |||
поклонение Почитаемому, Имени, Грохоту! 80<br /> | |||
नमो॒स्तु कृशनाशाय शयितायोत्थिताय च |<br /> | |||
namo॒stu kṛśanāśāya śayitāyotthitāya ca<br /> | |||
Поклонение Тебе, Тому, кто покоится на жемчуге, Тому, кто пребывает в покое,<br /> | |||
स्थिताय धावमानाय मुण्डाय कुटिलाय च ||८१||<br /> | |||
sthitāya dhāvamānāya muṇḍāya kuṭilāya ca 81<br /> | |||
Тому, кто пробудился, Сущему, Двигающемуся стремительно, Тому, чья глава обрита, Согбенному! 81<br /> | |||
नमो नर्तनशीलाय लयवादित्रशालिने |<br /> | |||
namo nartanaśīlāya layavāditraśāline<br /> | |||
Поклонение Танцующему, Развлекающемуся игрой на музыкальном инструменте,<br /> | |||
नट्योपहारलुब्धाय मुखवादित्रशालिने ||८२||<br /> | |||
naṭyopahāralubdhāya mukhavāditraśāline 82<br /> | |||
Жаждущему дара умения танцевать, Тому, чей рот – искусный инструмент для речи! 82<br /> | |||
नमो ज्योष्ठाय श्रेष्ठाय बलातिबलघातिने |<br /> | |||
namo jyoṣṭhāya śreṣṭhāya balātibalaghātine<br /> | |||
Поклонение Наивысшему, Наидостойнейшему, Могучему и Тому, кто уничтожает могучих,<br /> | |||
कालनाशाय कालाय संसारक्षयरूपिणे ||८३||<br /> | |||
kālanāśāya kālāya saṁsārakṣayarūpiṇe 83<br /> | |||
Уничтожителю Калы и самому Кале, Воплощению уничтожения сансары, 83<br /> | |||
हिमवद्दुहितुः कान्त भैरवाय नमो॒स्तु ते |<br /> | |||
himavadduhituḥ kānta bhairavāya namo॒stu te<br /> | |||
Супругу дочери Химавата, Бхайраве, поклонение!<br /> | |||
उग्राय च नमो नित्यं नमो॒स्तु दशबाहवे ||८४||<br /> | |||
ugrāya ca namo nityaṁ namo॒stu daśabāhave 84<br /> | |||
Поклонение и поклонение Ужасному, Десятирукому! 84<br /> | |||
चितिभस्मप्रियायैव कपालासक्तपाणये |<br /> | |||
citibhasmapriyāyaiva kapālāsaktapāṇaye<br /> | |||
Поклонение Тому, кому люб пепел с погребальных костров, Тому, кто держит череп в руке,<br /> | |||
विभीषणाय भीष्माय भीमव्रतधराय च ||८५|| | |||
Строка 219: | Строка 749: | ||
[[Категория:Вамана-пурана]] | [[Категория:Вамана-пурана]] | ||
[[Категория:пураны]] | [[Категория:пураны]] | ||
[[Категория:Работы Шугриной]] |