Редактирование: Шива-сахасранама-стотра (Вамана-пурана)
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 6: | Строка 6: | ||
नमस्ते देवदेवेश सर्वशत्रुनिषूदन |<br />देवेश बलिविष्टम्भ देवदैत्यैश्च पूजित ||६४||<br />namaste devadeveśa sarvaśatruniṣūdana<br />deveśa baliviṣṭambha devadaityaiśca pūjita ..64.. | नमस्ते देवदेवेश सर्वशत्रुनिषूदन |<br />देवेश बलिविष्टम्भ देवदैत्यैश्च पूजित ||६४||<br />namaste devadeveśa sarvaśatruniṣūdana<br />deveśa baliviṣṭambha devadaityaiśca pūjita ..64.. | ||
: Поклонение Тебе, о Владыка богов, тот, Кто уничтожает всех врагов<br />Повелитель богов, Тот, кто подчинил Бали, Тот, кого почитают боги и дайтьи | : Поклонение Тебе, о Владыка богов, тот, Кто уничтожает всех врагов<br />Повелитель богов, Тот, кто подчинил Бали, Тот, кого почитают боги и дайтьи | ||
विरूपाक्ष सहस्राक्ष त्र्यक्ष यक्षेश्वरप्रिय |<br />सर्वतः पाणिपादान्त | विरूपाक्ष सहस्राक्ष त्र्यक्ष यक्षेश्वरप्रिय |<br />सर्वतः पाणिपादान्त सर्वतो॒क्षिशिरोमुख ||६५||<br />virūpākṣa sahasrākṣa tryakṣa yakṣeśvarapriya<br />sarvataḥ pāṇipādānta sarvato॒kṣiśiromukha ..65.. | ||
: Тот, чьё око изменчиво, Тысячеокий, Трёхокий, Любимый владыка Якшей,<br />Тот, чьи руки и стопы повсюду, Тот, чьи очи, глава и лицо везде | : Тот, чьё око изменчиво, Тысячеокий, Трёхокий, Любимый владыка Якшей,<br />Тот, чьи руки и стопы повсюду, Тот, чьи очи, глава и лицо везде | ||
सर्वतः श्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठसि |<br />शङ्कुकर्ण महाकर्ण कुम्भकर्णार्णवालय ||६६||<br />sarvataḥ śrutimalloke sarvamāvṛtya tiṣṭhasi<br />śaṅkukarṇa mahākarṇa kumbhakarṇārṇavālaya ..66.. | सर्वतः श्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठसि |<br />शङ्कुकर्ण महाकर्ण कुम्भकर्णार्णवालय ||६६||<br />sarvataḥ śrutimalloke sarvamāvṛtya tiṣṭhasi<br />śaṅkukarṇa mahākarṇa kumbhakarṇārṇavālaya ..66.. | ||
Строка 28: | Строка 28: | ||
नमोर्ध्वकेशदंष्ट्त्राय शुष्काय विकृताय च |<br />धूम्रलोहितकृष्णाय नीलग्रीवाय ते नम: ||७५||<br />namordhvakeśadaṁṣṭtrāya śuṣkāya vikṛtāya ca<br />dhūmralohitakṛṣṇāya nīlagrīvāya te namaḥ ..75.. | नमोर्ध्वकेशदंष्ट्त्राय शुष्काय विकृताय च |<br />धूम्रलोहितकृष्णाय नीलग्रीवाय ते नम: ||७५||<br />namordhvakeśadaṁṣṭtrāya śuṣkāya vikṛtāya ca<br />dhūmralohitakṛṣṇāya nīlagrīvāya te namaḥ ..75.. | ||
: Поклонение Тебе, чьи волосы торчат вверх, у Кого большие зубы, Сияющему,<br />с изменчивым обликом, ярко-красного и чёрного цвета, поклонение Синешеему! | : Поклонение Тебе, чьи волосы торчат вверх, у Кого большие зубы, Сияющему,<br />с изменчивым обликом, ярко-красного и чёрного цвета, поклонение Синешеему! | ||
नमो॒स्त्वप्रतिरूपाय विरूपाय शिवाय च |<br />सूर्यमालाय सूर्याय स्वरूपध्वजमालिने ||७६||<br />namo'stvapratirūpāya virūpāya śivāya ca<br />sūryamālāya sūryāya svarūpadhvajamāline ..76.. | |||
: Поклонение Тому, чей облик непостижим, Тому, кто лишён облике, Шиве,<br />Тому, кто украшен ожерельем из солнц, Солнцу, Тот, кто украшен ожерельем из флагов со своим собственным обликом! | : Поклонение Тому, чей облик непостижим, Тому, кто лишён облике, Шиве,<br />Тому, кто украшен ожерельем из солнц, Солнцу, Тот, кто украшен ожерельем из флагов со своим собственным обликом! | ||
नमो मानातिमानाय नमः पटुतराय ते |<br />नमो गणेन्द्रनाथाय वृषस्कन्धाय धन्विने ||७७||<br />namo mānātimānāya namaḥ paṭutarāya te<br />namo gaṇendranāthāya vṛṣaskandhāya dhanvine ..77.. | नमो मानातिमानाय नमः पटुतराय ते |<br />नमो गणेन्द्रनाथाय वृषस्कन्धाय धन्विने ||७७||<br />namo mānātimānāya namaḥ paṭutarāya te<br />namo gaṇendranāthāya vṛṣaskandhāya dhanvine ..77.. | ||
Строка 34: | Строка 34: | ||
संक्रन्दनाय चण्डाय पर्णधारपुटाय च |<br />नमो हिरण्यवर्णाय नमः कनकवर्चसे ||७८||<br />saṁkrandanāya caṇḍāya parṇadhārapuṭāya ca<br />namo hiraṇyavarṇāya namaḥ kanakavarcase ..78.. | संक्रन्दनाय चण्डाय पर्णधारपुटाय च |<br />नमो हिरण्यवर्णाय नमः कनकवर्चसे ||७८||<br />saṁkrandanāya caṇḍāya parṇadhārapuṭāya ca<br />namo hiraṇyavarṇāya namaḥ kanakavarcase ..78.. | ||
: Ревущему, Жестокому, Тому, кто носит одеяние из листьев,<br />Тому, кто цвета золота, кто сияет златом! | : Ревущему, Жестокому, Тому, кто носит одеяние из листьев,<br />Тому, кто цвета золота, кто сияет златом! | ||
नमः स्तुताय स्तुत्याय स्तुतिस्थाय | नमः स्तुताय स्तुत्याय स्तुतिस्थाय नमो॒स्तु ते |<br />सर्वाय सर्वभक्षाय सर्वभूतशरीरिणे ||७९||<br />namaḥ stutāya stutyāya stutisthāya namo'stu te<br />sarvāya sarvabhakṣāya sarvabhūtaśarīriṇe ..79.. | ||
: Тому, кого воспевают все, Воспетому, Тому, кто пребывает в восхвалениях, поклонение!<br />Тому, кто есть всё, Тому, кто поглощает всё, Телу всех живых существ! | : Тому, кого воспевают все, Воспетому, Тому, кто пребывает в восхвалениях, поклонение!<br />Тому, кто есть всё, Тому, кто поглощает всё, Телу всех живых существ! | ||
नमो होत्रे च हन्त्रे च सितोदग्रपताकिने |<br />नमो नम्याय नम्राय नमः कटकटाय च ||८०||<br />namo hotre ca hantre ca sitodagrapatākine<br />namo namyāya namrāya namaḥ kaṭakaṭāya ca | नमो होत्रे च हन्त्रे च सितोदग्रपताकिने |<br />नमो नम्याय नम्राय नमः कटकटाय च ||८०||<br />namo hotre ca hantre ca sitodagrapatākine<br />namo namyāya namrāya namaḥ kaṭakaṭāya ca | ||
Строка 44: | Строка 44: | ||
नमो ज्योष्ठाय श्रेष्ठाय बलातिबलघातिने |<br />कालनाशाय कालाय संसारक्षयरूपिणे ||८३||<br />namo jyoṣṭhāya śreṣṭhāya balātibalaghātine<br />kālanāśāya kālāya saṁsārakṣayarūpiṇe ..83.. | नमो ज्योष्ठाय श्रेष्ठाय बलातिबलघातिने |<br />कालनाशाय कालाय संसारक्षयरूपिणे ||८३||<br />namo jyoṣṭhāya śreṣṭhāya balātibalaghātine<br />kālanāśāya kālāya saṁsārakṣayarūpiṇe ..83.. | ||
: Поклонение Наивысшему, Наидостойнейшему, Могучему и Тому, кто уничтожает могучих,<br />Уничтожителю Калы и самому Кале, Воплощению уничтожения сансары, | : Поклонение Наивысшему, Наидостойнейшему, Могучему и Тому, кто уничтожает могучих,<br />Уничтожителю Калы и самому Кале, Воплощению уничтожения сансары, | ||
हिमवद्दुहितुः कान्त भैरवाय नमोऽस्तु ते |<br />उग्राय च नमो नित्यं नमोऽस्तु दशबाहवे ||८४||<br />himavadduhituḥ kānta bhairavāya namo॒stu te<br />ugrāya ca namo nityaṁ | हिमवद्दुहितुः कान्त भैरवाय नमोऽस्तु ते |<br />उग्राय च नमो नित्यं नमोऽस्तु दशबाहवे ||८४||<br />himavadduhituḥ kānta bhairavāya namo॒stu te<br />ugrāya ca namo nityaṁ namo॒stu daśabāhave ..84.. | ||
: Супругу дочери Химавата, Бхайраве, поклонение!<br />Поклонение и поклонение Ужасному, Десятирукому! | : Супругу дочери Химавата, Бхайраве, поклонение!<br />Поклонение и поклонение Ужасному, Десятирукому! | ||
चितिभस्मप्रियायैव कपालासक्तपाणये |<br />विभीषणाय भीष्माय भीमव्रतधराय च ||८५||<br />citibhasmapriyāyaiva kapālāsaktapāṇaye<br />vibhīṣaṇāya bhīṣmāya bhīmavratadharāya ca ..85.. | चितिभस्मप्रियायैव कपालासक्तपाणये |<br />विभीषणाय भीष्माय भीमव्रतधराय च ||८५||<br />citibhasmapriyāyaiva kapālāsaktapāṇaye<br />vibhīṣaṇāya bhīṣmāya bhīmavratadharāya ca ..85.. | ||
Строка 96: | Строка 96: | ||
यजुर्मयो ऋङ्मयस्त्वामाहुः साममयस्तथा |<br />पठ्यसे स्तुतिभिर्नित्यं वेदोपनिषदां गणैः ||१०९||<br />yajurmayo ṛṅmayastvāmāhuḥ sāmamayastathā<br />paṭhyase stutibhirnityaṁ vedopaniṣadāṁ gaṇaiḥ ..109.. | यजुर्मयो ऋङ्मयस्त्वामाहुः साममयस्तथा |<br />पठ्यसे स्तुतिभिर्नित्यं वेदोपनिषदां गणैः ||१०९||<br />yajurmayo ṛṅmayastvāmāhuḥ sāmamayastathā<br />paṭhyase stutibhirnityaṁ vedopaniṣadāṁ gaṇaiḥ ..109.. | ||
: Ты – стихотворения Яджурведы, Ригведы, так говорят они, также стихотворения Самаведы.<br />Ты прославляешь во множестве Вед и Упанишад, | : Ты – стихотворения Яджурведы, Ригведы, так говорят они, также стихотворения Самаведы.<br />Ты прославляешь во множестве Вед и Упанишад, | ||
ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शूद्रा वर्णावराश्च ये |<br />त्वमेव मेघसंघाश्च | ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शूद्रा वर्णावराश्च ये |<br />त्वमेव मेघसंघाश्च विद्युतो॒शनिगर्जितम् ||११०||<br />brāhmaṇāḥ kṣatriyā vaiśyāḥ śūdrā varṇāvarāśca ye<br />tvameva meghasaṁghāśca vidyuto'śanigarjitam ..110.. | ||
: брахманы, кшатрии, шудры, люди низших каст – все они есть Ты.<br />Ты скопление облаков, молния, раскаты грома! | : брахманы, кшатрии, шудры, люди низших каст – все они есть Ты.<br />Ты скопление облаков, молния, раскаты грома! | ||
संवत्सरस्त्वमृतवि मासो मासार्धमेव च |<br />युगा निमेषाः काष्ठाश्च नक्षत्राणि ग्रहाः कलाः ||१११||<br />saṁvatsarastvamṛtavi māso māsārdhameva ca<br />yugā nimeṣāḥ kāṣṭhāśca nakṣatrāṇi grahāḥ kalāḥ ..111.. | संवत्सरस्त्वमृतवि मासो मासार्धमेव च |<br />युगा निमेषाः काष्ठाश्च नक्षत्राणि ग्रहाः कलाः ||१११||<br />saṁvatsarastvamṛtavi māso māsārdhameva ca<br />yugā nimeṣāḥ kāṣṭhāśca nakṣatrāṇi grahāḥ kalāḥ ..111.. | ||
: Ты год и времена года, месяцы, половины месяца,<br />юги, нимеши, каштхи, накшатры, грахи, калы. | : Ты год и времена года, месяцы, половины месяца,<br />юги, нимеши, каштхи, накшатры, грахи, калы. | ||
वृक्षाणां | वृक्षाणां ककुभो॒सि त्वं गिरीणां हिमवान् गिरिः |<br />व्याघ्रो मृगाणां पततां तार्क्ष्ःयो॒नन्तश्च भोगिनाम् ||११२||<br />vṛkṣāṇāṁ kakubho'si tvaṁ girīṇāṁ himavān giriḥ<br />vyāghro mṛgāṇāṁ patatāṁ tārkṣḥyo'nantaśca bhoginām ..112.. | ||
: Ты какумбха (Terminalia Arjuna) среди деревьев, среди гор Ты Химават,<br />тигр среди зверей, среди птиц Ты Гаруда, среди змей – Ананта, | : Ты какумбха (Terminalia Arjuna) среди деревьев, среди гор Ты Химават,<br />тигр среди зверей, среди птиц Ты Гаруда, среди змей – Ананта, | ||
क्षिरोदो॒स्युदधीनां च यन्त्राणां धनुरेव च |<br />वज्रं प्रहरणानां च व्रतानां सत्यमेव च ||११३||<br />kṣirodo'syudadhīnāṁ ca yantrāṇāṁ dhanureva ca<br />vajraṁ praharaṇānāṁ ca vratānāṁ satyameva ca ..113.. | |||
: среди океанов Ты молочный океан, лук среди устройств,<br />ваджра среди метательных орудий, обет правды среди обетов, | : среди океанов Ты молочный океан, лук среди устройств,<br />ваджра среди метательных орудий, обет правды среди обетов, | ||
त्वमेव द्वेष इच्छा च रागो मोहः क्षमाक्षमे |<br />व्यवसायो धृतिर्लोभः कामक्रोधौ जयाजयौ ||११४||<br />tvameva dveṣa icchā ca rāgo mohaḥ kṣamākṣame<br />vyavasāyo dhṛtirlobhaḥ kāmakrodhau jayājayau ..114.. | त्वमेव द्वेष इच्छा च रागो मोहः क्षमाक्षमे |<br />व्यवसायो धृतिर्लोभः कामक्रोधौ जयाजयौ ||११४||<br />tvameva dveṣa icchā ca rāgo mohaḥ kṣamākṣame<br />vyavasāyo dhṛtirlobhaḥ kāmakrodhau jayājayau ..114.. | ||
Строка 122: | Строка 122: | ||
तिन्दुको गिरिजो वृक्षो मुद्रं चाखिलजीवनम् |<br />प्राणाः सत्त्वं रजश्चैव तमश्च प्रतिपत्पतिः ||१२२||<br />tinduko girijo vṛkṣo mudraṁ cākhilajīvanam<br />prāṇāḥ sattvaṁ rajaścaiva tamaśca pratipatpatiḥ ..122.. | तिन्दुको गिरिजो वृक्षो मुद्रं चाखिलजीवनम् |<br />प्राणाः सत्त्वं रजश्चैव तमश्च प्रतिपत्पतिः ||१२२||<br />tinduko girijo vṛkṣo mudraṁ cākhilajīvanam<br />prāṇāḥ sattvaṁ rajaścaiva tamaśca pratipatpatiḥ ..122.. | ||
: Ты дерево Тиндука, растущее в горах, Ты золотая фасоль, жизнь всего сущего,<br />Ты Саттва, также Раджас и Тамас, Владыка понимания, | : Ты дерево Тиндука, растущее в горах, Ты золотая фасоль, жизнь всего сущего,<br />Ты Саттва, также Раджас и Тамас, Владыка понимания, | ||
प्राणो॒पानः समानश्च उदानो व्यान एव च |<br />उन्मेषश्च निमेषश्च क्षुतं जृम्भितमेव च ||१२३||<br />prāṇo'pānaḥ samānaśca udāno vyāna eva ca<br />unmeṣaśca nimeṣaśca kṣutaṁ jṛmbhitameva ca ..123.. | |||
: Ты Прана, Апана, Самана, Удана, Вьяна,<br />Ты взгляд и моргание, Ты чихание, зевание, | : Ты Прана, Апана, Самана, Удана, Вьяна,<br />Ты взгляд и моргание, Ты чихание, зевание, | ||
लोहितान्तर्गतो दृष्टिर्महावक्त्रो महोदरः |<br />शुचिरोमा हरिश्मश्रुरूर्ध्वकेशश्चलाचलः ||१२४||<br />lohitāntargato dṛṣṭirmahāvaktro mahodaraḥ<br />śuciromā hariśmaśrurūrdhvakeśaścalācalaḥ ..124.. | लोहितान्तर्गतो दृष्टिर्महावक्त्रो महोदरः |<br />शुचिरोमा हरिश्मश्रुरूर्ध्वकेशश्चलाचलः ||१२४||<br />lohitāntargato dṛṣṭirmahāvaktro mahodaraḥ<br />śuciromā hariśmaśrurūrdhvakeśaścalācalaḥ ..124.. | ||
Строка 130: | Строка 130: | ||
अकालश्च विकालश्च दुष्कालः काल एव च |<br />मृत्युश्च मृत्युकर्ता च यक्षो यक्षभयङ्करः ||१२६||<br />akālaśca vikālaśca duṣkālaḥ kāla eva ca<br />mṛtyuśca mṛtyukartā ca yakṣo yakṣabhayaṅkaraḥ ..126.. | अकालश्च विकालश्च दुष्कालः काल एव च |<br />मृत्युश्च मृत्युकर्ता च यक्षो यक्षभयङ्करः ||१२६||<br />akālaśca vikālaśca duṣkālaḥ kāla eva ca<br />mṛtyuśca mṛtyukartā ca yakṣo yakṣabhayaṅkaraḥ ..126.. | ||
: Ты неподобающее время, противоположное время, дурное время, Время,<br />Ты Смерть и тот, кто приносит Смерть, Ты Якша и Тот, кто устрашает Якшей. | : Ты неподобающее время, противоположное время, дурное время, Время,<br />Ты Смерть и тот, кто приносит Смерть, Ты Якша и Тот, кто устрашает Якшей. | ||
संवर्तको॒न्तकश्चैव संवर्तकबलाहकः |<br />घण्टो घण्टी महाघण्टी चिरी माली च मातलिः ||१२७||<br />saṁvartako'ntakaścaiva saṁvartakabalāhakaḥ<br />ghaṇṭo ghaṇṭī mahāghaṇṭī cirī mālī ca mātaliḥ ..127.. | |||
: Ты Уничтожитель, Разрушитель,<br />Ты колокол, Тот, кто держит колокол, Тот, кто держит большой колокол, Странник, Тот, на ком ожерелье, Вдохновитель, | : Ты Уничтожитель, Разрушитель,<br />Ты колокол, Тот, кто держит колокол, Тот, кто держит большой колокол, Странник, Тот, на ком ожерелье, Вдохновитель, | ||
ब्रह्मकालयमाग्नीनां दण्डी मुण्डी त्रिमुण्डधृक् |<br />चतुर्युगश्चतुर्वेदश्चातुर्होत्रप्रवर्तकः ||१२८||<br />brahmakālayamāgnīnāṁ daṇḍī muṇḍī trimuṇḍadhṛk<br />caturyugaścaturvedaścāturhotrapravartakaḥ ..128.. | ब्रह्मकालयमाग्नीनां दण्डी मुण्डी त्रिमुण्डधृक् |<br />चतुर्युगश्चतुर्वेदश्चातुर्होत्रप्रवर्तकः ||१२८||<br />brahmakālayamāgnīnāṁ daṇḍī muṇḍī trimuṇḍadhṛk<br />caturyugaścaturvedaścāturhotrapravartakaḥ ..128.. | ||
Строка 143: | Строка 143: | ||
: Ты – тот, кто выполняет тайные обряды, тайно предаётся подвижничеству, Тот, кто спасает, Тот, кто наполнен звёздами.<br />Ты Создатель, Даритель, Объединитель, Тот, кто поддерживает землю, | : Ты – тот, кто выполняет тайные обряды, тайно предаётся подвижничеству, Тот, кто спасает, Тот, кто наполнен звёздами.<br />Ты Создатель, Даритель, Объединитель, Тот, кто поддерживает землю, | ||
ब्रह्मा तपश्च सत्यं च व्रतचर्यमथार्जवम् |<br />भूतात्मा भूतकृद् भूतिर्भूतभव्यभवोद्भवः ||१३३||<br />brahmā tapaśca satyaṁ ca vratacaryamathārjavam<br />bhūtātmā bhūtakṛd bhūtirbhūtabhavyabhavodbhavaḥ ..133.. | ब्रह्मा तपश्च सत्यं च व्रतचर्यमथार्जवम् |<br />भूतात्मा भूतकृद् भूतिर्भूतभव्यभवोद्भवः ||१३३||<br />brahmā tapaśca satyaṁ ca vratacaryamathārjavam<br />bhūtātmā bhūtakṛd bhūtirbhūtabhavyabhavodbhavaḥ ..133.. | ||
Ты Брахма, Подвижничество, Истина, Соблюдение обетов, а также Честность,<br />Ты Атман живого, Создатель элементов, Процветание, Источник прошлого, настоящего и будущего. | |||
भूर्भुवः स्वरृतं चैव ध्रुवो दान्तो महेश्वरः |<br /> | भूर्भुवः स्वरृतं चैव ध्रुवो दान्तो महेश्वरः |<br />दीक्षितो॒दीक्षितः कान्तो दुर्दान्तो दान्तसंभवः ||१३४||<br />bhūrbhuvaḥ svarṛtaṁ caiva dhruvo dānto maheśvaraḥ<br />dīkṣito'dīkṣitaḥ kānto durdānto dāntasaṁbhavaḥ ..134.. | ||
: Ты Бху, Бхува, Свах, Божественный порядок, Стойкий, Свободный, Махешвара,<br />Ты Освящённый, и Неосвящённый, Прекрасный, Несдержанный, Рождённый в ограничении. | : Ты Бху, Бхува, Свах, Божественный порядок, Стойкий, Свободный, Махешвара,<br />Ты Освящённый, и Неосвящённый, Прекрасный, Несдержанный, Рождённый в ограничении. | ||
चन्द्रावर्तो युगावर्तः संवर्तकप्रवर्तकः |<br />बिन्दुः कामो ह्यणुः स्थूलः कर्णिकारस्रजप्रियः ||१३५||<br />candrāvarto yugāvartaḥ saṁvartakapravartakaḥ<br />binduḥ kāmo hyaṇuḥ sthūlaḥ karṇikārasrajapriyaḥ ..135.. | चन्द्रावर्तो युगावर्तः संवर्तकप्रवर्तकः |<br />बिन्दुः कामो ह्यणुः स्थूलः कर्णिकारस्रजप्रियः ||१३५||<br />candrāvarto yugāvartaḥ saṁvartakapravartakaḥ<br />binduḥ kāmo hyaṇuḥ sthūlaḥ karṇikārasrajapriyaḥ ..135.. | ||
Строка 151: | Строка 151: | ||
: Тот, у кого радостное лицо, у кого ужасное лицо, счастливое лицо, несчастное лицо,<br />Ты Золотой Зародыш, Птица, Владыка великих змей, Наивысший, | : Тот, у кого радостное лицо, у кого ужасное лицо, счастливое лицо, несчастное лицо,<br />Ты Золотой Зародыш, Птица, Владыка великих змей, Наивысший, | ||
अधर्महा महादेवो दण्डधारो गणोत्कटः |<br />गोनर्दो गोप्रतारश्च गोवृषेश्वरवाहनः ||१३७||<br />adharmahā mahādevo daṇḍadhāro gaṇotkaṭaḥ<br />gonardo gopratāraśca govṛṣeśvaravāhanaḥ ..137.. | अधर्महा महादेवो दण्डधारो गणोत्कटः |<br />गोनर्दो गोप्रतारश्च गोवृषेश्वरवाहनः ||१३७||<br />adharmahā mahādevo daṇḍadhāro gaṇotkaṭaḥ<br />gonardo gopratāraśca govṛṣeśvaravāhanaḥ ..137.. | ||
: Ты Уничтожитель адхармы, Махадева, Держащий посох, Изобильный в ганах, | : Ты Уничтожитель адхармы, Махадева, Держащий посох, Изобильный в ганах,Ревущий, как буйвол, Несущий коров, Чьей ваханой служит превосходный буйвол, | ||
त्रैलोक्यगोप्ता गोविन्दो गोमार्गो मार्ग एव च |<br />स्थिरः श्रेष्ठश्च स्थाणुश्च विक्रोशः क्रोश एव च ||१३८||<br />trailokyagoptā govindo gomārgo mārga eva ca<br />sthiraḥ śreṣṭhaśca sthāṇuśca vikrośaḥ krośa eva ca ..138.. | त्रैलोक्यगोप्ता गोविन्दो गोमार्गो मार्ग एव च |<br />स्थिरः श्रेष्ठश्च स्थाणुश्च विक्रोशः क्रोश एव च ||१३८||<br />trailokyagoptā govindo gomārgo mārga eva ca<br />sthiraḥ śreṣṭhaśca sthāṇuśca vikrośaḥ krośa eva ca ..138.. | ||
: Ты Хранитель трёх миров, Говинда, Путь коров, Путь,<br />Вечный, Наилучший, Стхану, Лишённый гнева, Гнев. | : Ты Хранитель трёх миров, Говинда, Путь коров, Путь,<br />Вечный, Наилучший, Стхану, Лишённый гнева, Гнев. | ||
Строка 176: | Строка 176: | ||
या मूर्तयश्च सूक्ष्मास्ते न शक्या या निदर्शितुम् |<br />ताभिर्मां सततं रक्ष पिता पुत्रमिवौरसम् ||१४९||<br />yā mūrtayaśca sūkṣmāste na śakyā yā nidarśitum<br />tābhirmāṁ satataṁ rakṣa pitā putramivaurasam ..149.. | या मूर्तयश्च सूक्ष्मास्ते न शक्या या निदर्शितुम् |<br />ताभिर्मां सततं रक्ष पिता पुत्रमिवौरसम् ||१४९||<br />yā mūrtayaśca sūkṣmāste na śakyā yā nidarśitum<br />tābhirmāṁ satataṁ rakṣa pitā putramivaurasam ..149.. | ||
: Как отец сына, защищаешь Ты меня, своими неуловимыми образами, недоступными зрению. | : Как отец сына, защищаешь Ты меня, своими неуловимыми образами, недоступными зрению. | ||
रक्ष मां | रक्ष मां रक्षणीयो॒हं तवानघ नमोऽस्तु ते |<br />भक्तानुकम्पी भगवान् भक्तश्चाहं सदा त्वै ||१५०||<br />rakṣa māṁ rakṣaṇīyo'haṁ tavānagha namo॒stu te<br />bhaktānukampī bhagavān bhaktaścāhaṁ sadā tvai ..150.. | ||
: Защити же меня, того, кто должен быть защищён, ибо невинен я, поклонение Тебе!<br />О Бхагаван, я всегда остаюсь Твоим почитателем, а Ты милостив к свои почитателям! | : Защити же меня, того, кто должен быть защищён, ибо невинен я, поклонение Тебе!<br />О Бхагаван, я всегда остаюсь Твоим почитателем, а Ты милостив к свои почитателям! | ||
जटिने दण्डिने नित्यं लम्बोदरशरीरिणे |<br />कमण्डलुनिषँंकाय तस्मै रुद्रात्मने नमः ||१५१||<br />jaṭine daṇḍine nityaṁ lambodaraśarīriṇe<br />kamaṇḍaluniṣam̐ṁkāya tasmai rudrātmane namaḥ ..151.. | जटिने दण्डिने नित्यं लम्बोदरशरीरिणे |<br />कमण्डलुनिषँंकाय तस्मै रुद्रात्मने नमः ||१५१||<br />jaṭine daṇḍine nityaṁ lambodaraśarīriṇe<br />kamaṇḍaluniṣam̐ṁkāya tasmai rudrātmane namaḥ ..151.. | ||
Строка 182: | Строка 182: | ||
यस्य केशेषु जीमूता नद्यः सर्वाङ्गसन्धिषु |<br />कुक्षौ समुद्राश्चत्वारस्तस्मै तोयात्मने नमः ||१५२||<br />yasya keśeṣu jīmūtā nadyaḥ sarvāṅgasandhiṣu<br />kukṣau samudrāścatvārastasmai toyātmane namaḥ ..152.. | यस्य केशेषु जीमूता नद्यः सर्वाङ्गसन्धिषु |<br />कुक्षौ समुद्राश्चत्वारस्तस्मै तोयात्मने नमः ||१५२||<br />yasya keśeṣu jīmūtā nadyaḥ sarvāṅgasandhiṣu<br />kukṣau samudrāścatvārastasmai toyātmane namaḥ ..152.. | ||
: В Твоих волосах облака, речи в сочленениях Твоего тела,<br />четыре океана – в Твоём желудке, Тебе, сущности вод, поклонение! | : В Твоих волосах облака, речи в сочленениях Твоего тела,<br />четыре океана – в Твоём желудке, Тебе, сущности вод, поклонение! | ||
संभक्ष्य सर्वभूतानि युगान्ते पर्युपस्थिते |<br />यः शेते जलमध्यस्थस्तं | संभक्ष्य सर्वभूतानि युगान्ते पर्युपस्थिते |<br />यः शेते जलमध्यस्थस्तं प्रपद्ये॒म्बुशायिनम् ||१५३||<br />saṁbhakṣya sarvabhūtāni yugānte paryupasthite<br />yaḥ śete jalamadhyasthastaṁ prapadye॒mbuśāyinam ..153.. | ||
: Когда приходит конец юги, поглотив все живые существа,<br />Ты покоишься на водах, к Нему, пребывающему среди вод, прибегаю я. | : Когда приходит конец юги, поглотив все живые существа,<br />Ты покоишься на водах, к Нему, пребывающему среди вод, прибегаю я. | ||
प्रविश्य वदनं राहोर्यः सोमं पिबते निशि |<br />ग्रसत्यर्कं च स्वर्भानू रक्षितस्तव तेजसा ||१५४||<br />praviśya vadanaṁ rāhoryaḥ somaṁ pibate niśi<br />grasatyarkaṁ ca svarbhānū rakṣitastava tejasā ..154.. | प्रविश्य वदनं राहोर्यः सोमं पिबते निशि |<br />ग्रसत्यर्कं च स्वर्भानू रक्षितस्तव तेजसा ||१५४||<br />praviśya vadanaṁ rāhoryaḥ somaṁ pibate niśi<br />grasatyarkaṁ ca svarbhānū rakṣitastava tejasā ..154.. | ||
Строка 219: | Строка 219: | ||
[[Категория:Вамана-пурана]] | [[Категория:Вамана-пурана]] | ||
[[Категория:пураны]] | [[Категория:пураны]] | ||
[[Категория:Работы Шугриной]] |