Текущая версия |
Ваш текст |
Строка 1: |
Строка 1: |
| [[Файл:Шива_панчамукха.jpeg|300px|thumb|<center></center>]] | | [[Файл:Shiva10.jpg|300px|thumb|<center></center>]] |
| == Шива-сахасранама-стотра == | | == Шива-сахасранама-стотра == |
| <br />'''Перевод: Савитри Деви'''.<br /> | | <br />Перевод: Савитри Деви..<br /> |
|
| |
|
| === Описание ===
| |
|
| |
|
| Шива-сахасранама стотра из [[Рудра-ямала-тантра|Рудра-ямала-тантры]] привлекает к себе внимание тем, что в отличие от большинства Шива-сахасранам, содержащих, в основном, пуранические эпитеты Шивы, этот гимн включает себя имена Рудры из наиболее значимого в шиваитских традициях гимна [[Рудра-сукта|Рудра-сукты]] (Шатарудрии), находящегося в [[Яджур-веда|Кришна-Яджур-веде]] (Тайттирия-самхита, 4.5 и 4.7).
| |
|
| |
|
| === Вступление === | | === Вступление === |
| <center>॥ श्री शिवसहस्रनामस्तोत्रम् रुद्रयामलतन्त्रन्तर्गत ॥<br /><big>'''.. śrī śivasahasranāmastotram rudrayāmalatantrantargata ..'''</big><br />'''«Тысяча восемь имён Шивы из [[Рудраямала-танра|Рудраямала-тантры]]»'''<br /> <br />॥ ॐ श्री गणेशाय नमः ॥<br />.. oṁ śrī gaṇeśāya namaḥ ..<br /> Ом. Поклонение Ганеше <br /> <br /> <br />॥ पूर्वपीठिका ॥<br />.. pūrvapīṭhikā ..<br /></center> | | <center>॥ श्री शिवसहस्रनामस्तोत्रम् रुद्रयामलतन्त्रन्तर्गत ॥<br /><big>'''.. śrī śivasahasranāmastotram rudrayāmalatantrantargata ..'''</big><br />'''«Тысяча восемь имён Шивы из [[Рудраямала-танра|Рудраямала-тантры]]»'''<br /> <br />॥ ॐ श्री गणेशाय नमः ॥<br />.. oṁ śrī gaṇeśāya namaḥ ..<br /> <br />॥ पूर्वपीठिका ॥<br />.. pūrvapīṭhikā ..<br /></center> |
|
| |
|
| ओंकारनिलयं देवं गजवक्त्रं चतुर्भुजम् ।<br />पिचण्डिलमहं वन्दे सर्वविघ्नोपशान्तये ॥<br /> | | ओंकारनिलयं देवं गजवक्त्रं चतुर्भुजम् ।<br />पिचण्डिलमहं वन्दे सर्वविघ्नोपशान्तये ॥<br /> |
Строка 23: |
Строка 21: |
| śaṁkaraṁ śaṁkarācāryaṁ keśavaṁ bādarāyaṇam .<br />sūtrabhāṣyakṛtau vande bhagavantau punaḥpunaḥ ..<br /> | | śaṁkaraṁ śaṁkarācāryaṁ keśavaṁ bādarāyaṇam .<br />sūtrabhāṣyakṛtau vande bhagavantau punaḥpunaḥ ..<br /> |
|
| |
|
| Шанкару, Шанкарачарью, Кешаву, Бадараяну, создавшего комментарии к сутрам, Наивысшее Божествo снова и снова я славлю! | | Шанкару, Шанкарачарью, Кешаву, Бадараяну, Создавшего комментарии к сутрам, Наивысшее Божествo снова и снова я славлю! |
|
| |
|
|
| |
|
Строка 48: |
Строка 46: |
| kaḥ sevyaḥ sarvadeveṣu ko vā japyo manuḥ sadā .<br />sthātavyaṁ kutra vā nityaṁ kiṁ vā sarvārthasādhakam .. 2..<br /> | | kaḥ sevyaḥ sarvadeveṣu ko vā japyo manuḥ sadā .<br />sthātavyaṁ kutra vā nityaṁ kiṁ vā sarvārthasādhakam .. 2..<br /> |
|
| |
|
| Кто почитаем во всех божествах, и на кого постоянно медитируют люди, и где следует находится, и что всегда является средством достижения всех целей? | | Кто почитаем во всех девах, и на кого постоянно медитируют люди, и где следует находится, и что всегда является средством достижения всех целей? |
|
| |
|
| श्री सूत उवाच ।<br />धन्यान्मन्यामहे नूनमनन्यशरणान्मुनीन् ।<br />वन्याशिनो वनेवासान् न्यस्तमानुष्यकल्मषान् ॥ ३॥<br /> | | श्री सूत उवाच ।<br />धन्यान्मन्यामहे नूनमनन्यशरणान्मुनीन् ।<br />वन्याशिनो वनेवासान् न्यस्तमानुष्यकल्मषान् ॥ ३॥<br /> |
Строка 55: |
Строка 53: |
| Сута сказал: | | Сута сказал: |
|
| |
|
| О благополучии мы думаем, а также и об обители мудрецов, лесных старцев, живущих в лесу, не погрязших в человеческих заблуждениях
| | Богатства мы представляем, так же и представляем обитель мудрецов, лесных старцев, живущих в лесу, не погрязших в человеческих заблуждениях |
|
| |
|
| भवद्भिः सर्ववेदार्थतत्त्वं ज्ञातमतन्द्रितैः ।<br />भवद्भिः सर्ववेदार्थो ज्ञात एवास्ति यद्यपि ॥ ४॥<br /> | | भवद्भिः सर्ववेदार्थतत्त्वं ज्ञातमतन्द्रितैः ।<br />भवद्भिः सर्ववेदार्थो ज्ञात एवास्ति यद्यपि ॥ ४॥<br /> |
| bhavadbhiḥ sarvavedārthatattvaṁ jñātamatandritaiḥ .<br />bhavadbhiḥ sarvavedārtho jñāta evāsti yadyapi .. 4..<br /> | | bhavadbhiḥ sarvavedārthatattvaṁ jñātamatandritaiḥ .<br />bhavadbhiḥ sarvavedārtho jñāta evāsti yadyapi .. 4..<br /> |
|
| |
|
| Ими почтенными истинная природа сути Вед познана с великой тщательностью. Несмотря на то, что ими суть Вед познана,
| | Почтенными истинная природа сути вед познана с великой тщательностью, несмотря на то, что Почтенными суть вед познана, |
|
| |
|
|
| |
|
Строка 66: |
Строка 64: |
| tathāpi kiñcidvakṣyāmi yathā jñātaṁ mayā tathā .<br />purā kailāsaśikhare sukhāsīnaṁ jagatprabhum .. 5..<br /> | | tathāpi kiñcidvakṣyāmi yathā jñātaṁ mayā tathā .<br />purā kailāsaśikhare sukhāsīnaṁ jagatprabhum .. 5..<br /> |
|
| |
|
| Тем не менее, кое-что я поведаю так, как это известно мне. Прежде на вершине Кайласа с миром восседавшего Господа Вселенной | | Тем не менее кое-что я поведаю так, как это известно мне. Прежде на вершине Кайласа с миром восседавшего Господа Вселенной |
|
| |
|
| वेदान्तवेद्यमीशानं शंकरं लोकशंकरम् ।<br />विलोक्यातीव सन्तुष्टः षण्मुखः साम्बमीश्वरम् ॥ ६॥<br /> | | वेदान्तवेद्यमीशानं शंकरं लोकशंकरम् ।<br />विलोक्यातीव सन्तुष्टः षण्मुखः साम्बमीश्वरम् ॥ ६॥<br /> |
| vedāntavedyamīśānaṁ śaṁkaraṁ lokaśaṁkaram .<br />vilokyātīva santuṣṭaḥ ṣaṇmukhaḥ sāmbamīśvaram .. 6..<br /> | | vedāntavedyamīśānaṁ śaṁkaraṁ lokaśaṁkaram .<br />vilokyātīva santuṣṭaḥ ṣaṇmukhaḥ sāmbamīśvaram .. 6..<br /> |
|
| |
|
| Прославляемого ведантой правителя, Шанкару, Источник процветания миров, Созерцающего долгое время, соединённого с Матерью Господа, ублаготворённый Шестиликий (Картикейя) | | Прославляемого ведантой правителя, Шанкару, Источник процветания миров, созерцающий долгое время, соединённого с Матерью Господа, ублаготворённый Шестиликий (Картикейя) |
|
| |
|
| | | |
Строка 77: |
Строка 75: |
| matvā kṛtārthamātmānaṁ praṇipatya sadāśivam .<br />papraccha sarvalokānāṁ muktyupāyaṁ kṛtāñjaliḥ .. 7..<br /> | | matvā kṛtārthamātmānaṁ praṇipatya sadāśivam .<br />papraccha sarvalokānāṁ muktyupāyaṁ kṛtāñjaliḥ .. 7..<br /> |
|
| |
|
| Думая о Нём, достигшем Атмана, склонившись пред Вечным Шивой, спросил о средстве освобождения для всех миров, сложив руки с почтением. | | Думая о Нём, достигшем Атмана, склонившись пред Вечным Шивой, спросил для Всех миров средство освобождения, сложив руки с почтением. |
|
| |
|
| श्रीस्कन्द उवाच ।<br />विश्वेश्वर महादेव विष्णुब्रह्मादिवन्दित ।<br />देवानां मानवानां च किं मोक्षस्यास्ति साधनम् ॥ ८॥<br /> | | श्रीस्कन्द उवाच ।<br />विश्वेश्वर महादेव विष्णुब्रह्मादिवन्दित ।<br />देवानां मानवानां च किं मोक्षस्यास्ति साधनम् ॥ ८॥<br /> |
Строка 84: |
Строка 82: |
| Шри Сканда сказал: | | Шри Сканда сказал: |
|
| |
|
| О, Повелитель всего сущего, Махадева, почитаемый Вишну, Брахмой и прочими! Кто, кроме Тебя помощник в достижении освобождения девами и людьми! | | О, Повелитель всего сущего, Махадева, почитаемый Вишну, Брахмой и прочими! Кто, кроме тебя помощник в достижении освобождения девами и людьми! |
|
| |
|
| तव नामान्यनन्तानि सन्ति यद्यपि शंकर ।<br />तथापि तानि दिव्यानि न ज्ञायन्ते मयाधुना ॥ ९॥<br /> | | तव नामान्यनन्तानि सन्ति यद्यपि शंकर ।<br />तथापि तानि दिव्यानि न ज्ञायन्ते मयाधुना ॥ ९॥<br /> |
| tava nāmānyanantāni santi yadyapi śaṁkara .<br />tathāpi tāni divyāni na jñāyante mayādhunā .. 9..<br /> | | tava nāmānyanantāni santi yadyapi śaṁkara .<br />tathāpi tāni divyāni na jñāyante mayādhunā .. 9..<br /> |
|
| |
|
| Хотя Твои имена бесчислены, о Шанкара, но всё же те божественные имена не узнаны мною до сих пор. | | Хотя Твои имена бесчислены, о Шанкара, но всё же те божественные имена не познаны мною до сих пор. |
|
| |
|
| प्रियाणि शिवनामानि सर्वाणि शिव यद्यपि ।<br />तथापि कानि रम्याणि तेषु प्रियतमानि ते ॥<br /> | | प्रियाणि शिवनामानि सर्वाणि शिव यद्यपि ।<br />तथापि कानि रम्याणि तेषु प्रियतमानि ते ॥<br /> |
Строка 99: |
Строка 97: |
| tāni sarvārthadānyadya kṛpayā vaktumarhasi .. 10..<br /> | | tāni sarvārthadānyadya kṛpayā vaktumarhasi .. 10..<br /> |
|
| |
|
| Их, дарующих всё желаемое, пожалуйста, не соблаговолишь ли Ты поведать? | | Их, дарующих всё желаемое, пожалуйста, не соблаговолишь ли ты поведать? |
|
| |
|
| श्रीसूत उवाच ।<br />कुमारोदीरितां वाचं सर्वलोकहितावहाम् ।<br />श्रुत्वा प्रसन्नवदनस्तमुवाच सदाशिवः ॥ ११॥<br /> | | श्रीसूत उवाच ।<br />कुमारोदीरितां वाचं सर्वलोकहितावहाम् ।<br />श्रुत्वा प्रसन्नवदनस्तमुवाच सदाशिवः ॥ ११॥<br /> |
Строка 106: |
Строка 104: |
| Сута сказал: | | Сута сказал: |
|
| |
|
| Произнесённую речь Кумара, направленную на благо всех миров услышав, Садашива улыбнувшись, произнёс следующее: | | Произнесённую речь Кумара, направленную на благо всех миров услышав, Вечный Шива улыбнувшись, произнёс следующее: |
|
| |
|
| श्रीसदाशिव उवाच ।<br />साधु साधु महाप्राज्ञ सम्यक्पृष्ठं त्वयाधुना ।<br />यदिदानीम् त्वया पृष्टं तद्वक्ष्ये शृणु सादरम् ॥ १२॥<br /> | | श्रीसदाशिव उवाच ।<br />साधु साधु महाप्राज्ञ सम्यक्पृष्ठं त्वयाधुना ।<br />यदिदानीम् त्वया पृष्टं तद्वक्ष्ये शृणु सादरम् ॥ १२॥<br /> |
| śrīsadāśiva uvāca .<br />sādhu sādhu mahāprājña samyakpṛṣṭhaṁ tvayādhunā .<br />yadidānīm tvayā pṛṣṭaṁ tadvakṣye śṛṇu sādaram .. 12..<br /> | | śrīsadāśiva uvāca .<br />sādhu sādhu mahāprājña samyakpṛṣṭhaṁ tvayādhunā .<br />yadidānīm tvayā pṛṣṭaṁ tadvakṣye śṛṇu sādaram .. 12..<br /> |
|
| |
|
| Господь Садашива сказал: | | Господь Шива сказал: |
|
| |
|
| Прекрасно! Очень мудрый и правильный вопрос был тобою задан сейчас. Слушай же на него ответ внимательно. | | Прекрасно! очень мудрый и правильный вопрос был тобою задан сейчас. Слушай же на него ответ внимательно. |
|
| |
|
| एवमेव पुरा गौर्या पृष्टः काश्यामहं तदा ।<br />समाख्यातं मया सम्यक्सर्वेषां मोक्षसाधनम् ॥ १३॥<br /> | | एवमेव पुरा गौर्या पृष्टः काश्यामहं तदा ।<br />समाख्यातं मया सम्यक्सर्वेषां मोक्षसाधनम् ॥ १३॥<br /> |
| evameva purā gauryā pṛṣṭaḥ kāśyāmahaṁ tadā .<br />samākhyātaṁ mayā samyaksarveṣāṁ mokṣasādhanam .. 13..<br /> | | evameva purā gauryā pṛṣṭaḥ kāśyāmahaṁ tadā .<br />samākhyātaṁ mayā samyaksarveṣāṁ mokṣasādhanam .. 13..<br /> |
|
| |
|
| Давным давно Гаури меня спросила какие это [имена], тогда тоже самое Мною было разъяснено, подходящая всем практика для освобождения. | | Давным давно Гаури меня спросила какие это [имена], тогда тоже самое Мною было поведано, подходящая всем практика для освобождения. |
|
| |
|
| दिव्यान्यनन्तनामानि सन्ति तन्मध्यगं परम् ।<br />अष्टोत्तरसहस्रं तु नाम्नां प्रियतरं मम ॥ १४॥<br /> | | दिव्यान्यनन्तनामानि सन्ति तन्मध्यगं परम् ।<br />अष्टोत्तरसहस्रं तु नाम्नां प्रियतरं मम ॥ १४॥<br /> |
Строка 143: |
Строка 141: |
| ekaikenaiva nāmnā māṁ arcayitvā dṛḍhavratāḥ .<br />sveṣṭaṁ phalaṁ prāpnuvanti satyamevocyate mayā .. 18..<br /> | | ekaikenaiva nāmnā māṁ arcayitvā dṛḍhavratāḥ .<br />sveṣṭaṁ phalaṁ prāpnuvanti satyamevocyate mayā .. 18..<br /> |
|
| |
|
| Даже одним из этих имён Меня восхваляя упорно, желаемые результаты возможно обрести, истину говорю Я. | | Даже одним из этих имён меня восхваляя, с настойчивостью желаемые результаты возможно обрести, истину говорю Я. |
|
| |
|
| एतन्नामावलीं यस्तु पठन्मां प्रणमेत्सदा ।<br />स याति मम सायुज्यं स्वेष्टं बन्धुसमन्वितः ॥ १९॥<br /> | | एतन्नामावलीं यस्तु पठन्मां प्रणमेत्सदा ।<br />स याति मम सायुज्यं स्वेष्टं बन्धुसमन्वितः ॥ १९॥<br /> |
| etannāmāvalīṁ yastu paṭhanmāṁ praṇametsadā .<br />sa yāti mama sāyujyaṁ sveṣṭaṁ bandhusamanvitaḥ .. 19..<br /> | | etannāmāvalīṁ yastu paṭhanmāṁ praṇametsadā .<br />sa yāti mama sāyujyaṁ sveṣṭaṁ bandhusamanvitaḥ .. 19..<br /> |
|
| |
|
| Гирлянду этих имён кто рецитирует и Меня всегда почитает, тот достигнет единения со Мной, в желаемые связи вовлечённый. | | Гирлянду этих имён кто рецитирует, Меня всегда пусть почитает, тот достигнет единения со мной, в желаемые связи вовлечённый. |
|
| |
|
| स्पृष्ट्वा मल्लिंगममलं एतन्नामानि यः पठेत् ।<br />स पातकेभ्यः सर्वेभ्यः सत्यमेव प्रमुच्यते ॥ २०॥<br /> | | स्पृष्ट्वा मल्लिंगममलं एतन्नामानि यः पठेत् ।<br />स पातकेभ्यः सर्वेभ्यः सत्यमेव प्रमुच्यते ॥ २०॥<br /> |
| spṛṣṭvā malliṁgamamalaṁ etannāmāni yaḥ paṭhet .<br />sa pātakebhyaḥ sarvebhyaḥ satyameva pramucyate .. 20..<br /> | | spṛṣṭvā malliṁgamamalaṁ etannāmāni yaḥ paṭhet .<br />sa pātakebhyaḥ sarvebhyaḥ satyameva pramucyate .. 20..<br /> |
|
| |
|
| Кто во время рецитации касается пречистого Лингама, тот от всех грехов воистину освободится, | | Кто во время рецитации касается пречистого лингама, тот от всех грехов воистину освободится |
|
| |
|
| यस्त्वेतन्नामभिः सम्यक् त्रिकालं वत्सरावधि ।<br />मामर्चयति निर्दम्भः स देवेन्द्रो भविष्यति ॥ २१॥<br /> | | यस्त्वेतन्नामभिः सम्यक् त्रिकालं वत्सरावधि ।<br />मामर्चयति निर्दम्भः स देवेन्द्रो भविष्यति ॥ २१॥<br /> |
| yastvetannāmabhiḥ samyak trikālaṁ vatsarāvadhi .<br />māmarcayati nirdambhaḥ sa devendro bhaviṣyati .. 21..<br /> | | yastvetannāmabhiḥ samyak trikālaṁ vatsarāvadhi .<br />māmarcayati nirdambhaḥ sa devendro bhaviṣyati .. 21..<br /> |
|
| |
|
| А кто этими именами регулярно трижды в день в течении года Меня почитает, несомненно, тот повелителем Девов станет. | | А кто этими именами регулярно трижды в день в течении года меня почитает, несомненно, тот повелителем Девов станет. |
|
| |
|
| एतन्नामानुसन्धाननिरतः सर्वदाऽमुना ।<br />मम प्रियकरस्तस्मान्निवसाम्यत्र सादरम् ॥ २२॥<br /> | | एतन्नामानुसन्धाननिरतः सर्वदाऽमुना ।<br />मम प्रियकरस्तस्मान्निवसाम्यत्र सादरम् ॥ २२॥<br /> |
| etannāmānusandhānanirataḥ sarvadā'munā .<br />mama priyakarastasmānnivasāmyatra sādaram .. 22..<br /> | | etannāmānusandhānanirataḥ sarvadā'munā .<br />mama priyakarastasmānnivasāmyatra sādaram .. 22..<br /> |
|
| |
|
| (Читать) эти имена необходимо по порядку с должным уважением, они являются причиной Моей радости | | (Читать) эти имена необходимо по порядку с должным уважением, которые являются причиной моей радости |
|
| |
|
| तत्पूजया पूजितोऽहं स एवाहं मतो मम ।<br />तस्मात्प्रियतरं स्थानमन्यन्नैव हि दृश्यते ॥ २३॥<br /> | | तत्पूजया पूजितोऽहं स एवाहं मतो मम ।<br />तस्मात्प्रियतरं स्थानमन्यन्नैव हि दृश्यते ॥ २३॥<br /> |
Строка 200: |
Строка 198: |
| Дхьяна | | Дхьяна |
|
| |
|
| Умиротворённого, Сидящего на лотосе, Носящего на голове луну, Пятиликого, Трёхокого, с правой стороны трезубец, ваджру, меч и топор держащего, жест бесстрашия показывающего, обнажённого, левыми руками петлю, колокольчик, дамару и стрекало держащего, жест благословения демонстрирующего, Носящего множество украшений, Подобному кристалу, Повелителю Парвати я поклоняюсь. | | Умиротворённого, Сидящего на лотосе, Носящего на голове луну, Пятиликого, Трёхокого, с правой стороны трезубец, ваджру, меч и топор держащего, жест бесстрашия показывающего, обнажённого, левыми руками петлю, колокольчик, дамару и багор держащего, жест благословения демонстрирующего, Носящего множество украшений, Подобному кристалу, повелителю Парвати я поклоняюсь. |
|
| |
|
| === Стотра и Стотра-вали === | | === Стотра и Стотра-вали === |
Строка 552: |
Строка 550: |
| |- | | |- |
| | 145 || कवचिन् || kavacin || Защищённый, Одетый в броню | | | 145 || कवचिन् || kavacin || Защищённый, Одетый в броню |
| |-
| |
| | 146 || वशकृद् वशिन् || vaśakṛd vaśin || Создавший власть и управляющий
| |
| |- | | |- |
|
| |
|
Строка 1658: |
Строка 1654: |
| | || colspan="3" | प्रावृट्कृत् प्रावृडाकारः प्रावृट्कालप्रवर्तकः ।<br />प्रावृट्प्रवर्धकः प्रावृण्णाथः प्रावृड्विनाशकः ॥ ७०॥<br /> | | | || colspan="3" | प्रावृट्कृत् प्रावृडाकारः प्रावृट्कालप्रवर्तकः ।<br />प्रावृट्प्रवर्धकः प्रावृण्णाथः प्रावृड्विनाशकः ॥ ७०॥<br /> |
| prāvṛṭkṛt prāvṛḍākāraḥ prāvṛṭkālapravartakaḥ .<br />prāvṛṭpravardhakaḥ prāvṛṇṇāthaḥ prāvṛḍvināśakaḥ .. 70..<br /> | | prāvṛṭkṛt prāvṛḍākāraḥ prāvṛṭkālapravartakaḥ .<br />prāvṛṭpravardhakaḥ prāvṛṇṇāthaḥ prāvṛḍvināśakaḥ .. 70..<br /> |
| |-
| |
| | 580 || प्रावृट्कृत् || prāvṛṭkṛt || Создатель сезона дождей
| |
| |- | | |- |
| | 581 || प्रावृडाकार || prāvṛḍākāra || Принимающий форму сезона дождей | | | 581 || प्रावृडाकार || prāvṛḍākāra || Принимающий форму сезона дождей |
Строка 1977: |
Строка 1971: |
| pūṣadantabhidutkṛṣṭaḥ pañcayajñaḥ prabhañjakaḥ .<br />aṣṭamūrtirviśvamūrtiratimūrtiramūrtimān .. 88..<br /> | | pūṣadantabhidutkṛṣṭaḥ pañcayajñaḥ prabhañjakaḥ .<br />aṣṭamūrtirviśvamūrtiratimūrtiramūrtimān .. 88..<br /> |
| |- | | |- |
| | 703 || पूषदन्तभित् || pūṣadantabhit || Выбивший зубы Пушану | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 704 || उत्कृष्ट || utkṛṣṭa || Выдающийся | | | || colspan="3" | कैलासशिखरावासः कैलासशिखरप्रियः ।<br />भक्तकैलासदः सूक्ष्मो मर्मज्ञः सर्वशिक्षकः ॥ ८९॥<br /> |
| | kailāsaśikharāvāsaḥ kailāsaśikharapriyaḥ .<br />bhaktakailāsadaḥ sūkṣmo marmajñaḥ sarvaśikṣakaḥ .. 89..<br /> |
| |- | | |- |
| | 705 || पञ्चयज्ञ || pañcayajña || Совершающий пять жертвоприношений | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 706 || प्रभञ्जक || prabhañjaka || Имеющий тело подобное буре | | | || colspan="3" | सोमः सोमकलाकारो महातेजा महातपाः ।<br />हिरण्यश्मश्रुरानन्दः स्वर्णकेशः सुवर्णदृक् ॥ ९०॥<br /> |
| | somaḥ somakalākāro mahātejā mahātapāḥ .<br />hiraṇyaśmaśrurānandaḥ svarṇakeśaḥ suvarṇadṛk .. 90..<br /> |
| |- | | |- |
| | 707 || अष्टमूर्ति || aṣṭamūrti || Восьмиликий | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 708 || विश्वमूर्ति || viśvamūrti || Воплощённый во всех живых существах | | | || colspan="3" | ब्रह्मा विश्वसृगुर्वीशो मोचको बन्धवर्जितः ।<br />स्वतन्त्रः सर्वमन्त्रात्मा द्युतिमानमितप्रभः ॥ ९१॥<br /> |
| | brahmā viśvasṛgurvīśo mocako bandhavarjitaḥ .<br />svatantraḥ sarvamantrātmā dyutimānamitaprabhaḥ .. 91..<br /> |
| |- | | |- |
| | 709 || अतिमूर्ति || atimūrti || Имеющий наибольшее число воплощений | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 710 || अमूर्तिमन् || amūrtiman || Невоплощённый | | | || colspan="3" | पुष्कराक्षः पुण्यकीर्तिः पुण्यश्रवणकीर्तनः ।<br />पुण्यमूर्तिः पुण्यदाता पुण्यापुण्यफलप्रदः ॥ ९२॥<br /> |
| | puṣkarākṣaḥ puṇyakīrtiḥ puṇyaśravaṇakīrtanaḥ .<br />puṇyamūrtiḥ puṇyadātā puṇyāpuṇyaphalapradaḥ .. 92..<br /> |
| |- | | |- |
| | | | || || || |
| | |
| | || colspan="3" | कैलासशिखरावासः कैलासशिखरप्रियः ।<br />भक्तकैलासदः सूक्ष्मो मर्मज्ञः सर्वशिक्षकः ॥ ८९॥<br /> | |
| kailāsaśikharāvāsaḥ kailāsaśikharapriyaḥ .<br />bhaktakailāsadaḥ sūkṣmo marmajñaḥ sarvaśikṣakaḥ .. 89..<br />
| |
| |- | | |- |
| | 711 || कैलासशिखरावास || kailāsaśikharāvāsa || Живущий на вершине Кайласа | | | || colspan="3" | सारभूतः स्वरमयो रसभूतो रसाश्रयः ।<br />ओंकारः प्रणवो नादो प्रणतार्तिप्रभञ्जनः ॥ ९३॥<br /> |
| | sārabhūtaḥ svaramayo rasabhūto rasāśrayaḥ .<br />oṁkāraḥ praṇavo nādo praṇatārtiprabhañjanaḥ .. 93..<br /> |
| |- | | |- |
| | 712 || कैलासशिखरप्रिय || kailāsaśikharapriya || Любящий вершину Кайласа | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 713 || भक्तकैलासद || bhaktakailāsada || Дарующий преданным Кайлас | | | || colspan="3" | निकटस्थोऽतिदूरस्थो वशी ब्रह्माण्डनायकः ।<br />मन्दारमूलनिलयो मन्दारकुसुमावृतः ॥ ९४॥<br /> |
| | nikaṭastho'tidūrastho vaśī brahmāṇḍanāyakaḥ .<br />mandāramūlanilayo mandārakusumāvṛtaḥ .. 94..<br /> |
| |- | | |- |
| | 714 || सूक्ष्म || sūkṣma || Имеющий тонкую форму | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 715 || मर्मज्ञ || marmajña || Знающий уязвимые места | | | || colspan="3" | वृन्दारकप्रियतमो वृन्दारकवरार्चितः ।<br />श्रीमाननन्तकल्याणपरिपूर्णो महोदयः ॥ ९५॥<br /> |
| | vṛndārakapriyatamo vṛndārakavarārcitaḥ .<br />śrīmānanantakalyāṇaparipūrṇo mahodayaḥ .. 95..<br /> |
| |- | | |- |
| | 716 || सर्वशिक्षक || sarvaśikṣaka || Учитель всего | | | || || || |
| |- | | |- |
| | | | || colspan="3" | महोत्साहो विश्वभोक्ता विश्वाशापरिपूरकः ।<br />सुलभोऽसुलभो लभ्योऽलभ्यो लाभप्रवर्धकः ॥ ९६॥<br /> |
| | | mahotsāho viśvabhoktā viśvāśāparipūrakaḥ .<br />sulabho'sulabho labhyo'labhyo lābhapravardhakaḥ .. 96..<br /> |
| | || colspan="3" | सोमः सोमकलाकारो महातेजा महातपाः ।<br />हिरण्यश्मश्रुरानन्दः स्वर्णकेशः सुवर्णदृक् ॥ ९०॥<br /> | |
| somaḥ somakalākāro mahātejā mahātapāḥ .<br />hiraṇyaśmaśrurānandaḥ svarṇakeśaḥ suvarṇadṛk .. 90..<br />
| |
| |- | | |- |
| | 717 || सोम सोमकलाकार || soma somakalākāra || Сущности луны, создающей лунные фазы | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 718 || महातेजस् || mahātejas || Великий жару | | | || colspan="3" | लाभात्मा लाभदो वक्ता द्युतिमाननसूयकः ।<br />ब्रह्मचारी दृढाचारी देवसिंहो धनप्रियः ॥ ९७॥<br /> |
| | lābhātmā lābhado vaktā dyutimānanasūyakaḥ .<br />brahmacārī dṛḍhācārī devasiṁho dhanapriyaḥ .. 97..<br /> |
| |- | | |- |
| | 719 || महातपस् || mahātapas || Великая аскеза | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 720 || हिरण्यश्मश्रु || hiraṇyaśmaśru || Златоборододый | | | || colspan="3" | वेदपो देवदेवेशो देवदेवोत्तमोत्तमः ।<br />बीजराजो बीजहेतुर्बीजदो बीजवृद्धिदः ॥ ९८॥<br /> |
| | vedapo devadeveśo devadevottamottamaḥ .<br />bījarājo bījaheturbījado bījavṛddhidaḥ .. 98..<br /> |
| |- | | |- |
| | 721 || आनन्द || ānanda || Само блаженство | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 722 || स्वर्णकेश || svarṇakeśa || Златовласый | | | || colspan="3" | बीजाधारो बीजरूपो निर्बीजो बीजनाशकः ।<br />परापरेशो वरदः पिङ्गलोऽयुग्मलोचनः ॥ ९९॥<br /> |
| | bījādhāro bījarūpo nirbījo bījanāśakaḥ .<br />parāpareśo varadaḥ piṅgalo'yugmalocanaḥ .. 99..<br /> |
| |- | | |- |
| | 723 || सुवर्णदृक् || suvarṇadṛk || Имеющий золотое обличие | | | || || || |
| |- | | |- |
| | | | || colspan="3" | पिङ्गलाक्षः सुरगुरुः गुरुः सुरगुरुप्रियः ।<br />युगावहो युगाधीशो युगकृद्युगनाशकः ॥ १००॥<br /> |
| | | piṅgalākṣaḥ suraguruḥ guruḥ suragurupriyaḥ .<br />yugāvaho yugādhīśo yugakṛdyuganāśakaḥ .. 100..<br /> |
| | || colspan="3" | ब्रह्मा विश्वसृगुर्वीशो मोचको बन्धवर्जितः ।<br />स्वतन्त्रः सर्वमन्त्रात्मा द्युतिमानमितप्रभः ॥ ९१॥<br /> | |
| brahmā viśvasṛgurvīśo mocako bandhavarjitaḥ .<br />svatantraḥ sarvamantrātmā dyutimānamitaprabhaḥ .. 91..<br />
| |
| |- | | |- |
| | 724 || ब्रह्मन् || brahman || Брахман | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 725 || विश्वसृक् || viśvasṛk || Эманирующий вселенную | | | || colspan="3" | कर्पूरगौरो गौरीशो गौरीगुरुगुहाश्रयः ।<br />धूर्जटिः पिङ्गलजटो जटामण्डलमण्डितः ॥ १०१॥<br /> |
| | karpūragauro gaurīśo gaurīguruguhāśrayaḥ .<br />dhūrjaṭiḥ piṅgalajaṭo jaṭāmaṇḍalamaṇḍitaḥ .. 101..<br /> |
| |- | | |- |
| | 726 || उर्वीश || urvīśa || Повелитель земли | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 727 || मोचक || mocaka || Освободитель | | | || colspan="3" | मनोजवो जीवहेतुरन्धकासुरसूदनः ।<br />लोकबन्धुः कलाधारः पाण्डुरः प्रमथाधिपः ॥ १०२॥<br /> |
| | manojavo jīvaheturandhakāsurasūdanaḥ .<br />lokabandhuḥ kalādhāraḥ pāṇḍuraḥ pramathādhipaḥ .. 102..<br /> |
| |- | | |- |
| | 728 || बन्धवर्जित || bandhavarjita || Свободный от привязанностей | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 729 || स्वतन्त्र || svatantra || Своевольный | | | || colspan="3" | अव्यक्तलक्षणो योगी योगीशो योगपुंगवः ।<br />श्रितावासो जनावासः सुरवासः सुमण्डलः ॥ १०३॥<br /> |
| | avyaktalakṣaṇo yogī yogīśo yogapuṁgavaḥ .<br />śritāvāso janāvāsaḥ suravāsaḥ sumaṇḍalaḥ .. 103..<br /> |
| |- | | |- |
| | 730 || सर्वमन्त्रात्मन् || sarvamantrātman || Сущность всех мантр | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 731 || द्युतिमानमितप्रभ || dyutimānamitaprabha || Излучающий бесконечное сияние | | | || colspan="3" | भववैद्यो योगिवैद्यो योगिसिंहहृदासनः ।<br />उत्तमोऽनुत्तमोऽशक्तः कालकण्ठो विषादनः ॥ १०४॥<br /> |
| | bhavavaidyo yogivaidyo yogisiṁhahṛdāsanaḥ .<br />uttamo'nuttamo'śaktaḥ kālakaṇṭho viṣādanaḥ .. 104..<br /> |
| |- | | |- |
| | | | || || || |
| | |
| | || colspan="3" | पुष्कराक्षः पुण्यकीर्तिः पुण्यश्रवणकीर्तनः ।<br />पुण्यमूर्तिः पुण्यदाता पुण्यापुण्यफलप्रदः ॥ ९२॥<br /> | |
| puṣkarākṣaḥ puṇyakīrtiḥ puṇyaśravaṇakīrtanaḥ .<br />puṇyamūrtiḥ puṇyadātā puṇyāpuṇyaphalapradaḥ .. 92..<br />
| |
| |- | | |- |
| | 732 || पुष्कराक्ष || puṣkarākṣa || Лотосоокий (имеющий цвет глаз, подобный голубому лотосу) | | | || colspan="3" | आशास्यः कमनीयात्मा शुभः सुन्दरविग्रहः ।<br />भक्तकल्पतरुः स्तोता स्तव्यः स्तोत्रवरप्रियः ॥ १०५॥<br /> |
| | āśāsyaḥ kamanīyātmā śubhaḥ sundaravigrahaḥ .<br />bhaktakalpataruḥ stotā stavyaḥ stotravarapriyaḥ .. 105..<br /> |
| |- | | |- |
| | 733 || पुण्यकीर्ति || puṇyakīrti || Известный благими делами | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 734 || पुण्यश्रवण कीर्तन || puṇyaśravaṇa kīrtana || Суть блага от слушания и воспевания | | | || colspan="3" | अप्रमेयगुणाधारो वेदकृद्वेदविग्रहः ।<br />कीर्त्याधारः कीर्तिकरः कीर्तिहेतुरहेतुकः ॥ १०६॥<br /> |
| | aprameyaguṇādhāro vedakṛdvedavigrahaḥ .<br />kīrtyādhāraḥ kīrtikaraḥ kīrtiheturahetukaḥ .. 106..<br /> |
| |- | | |- |
| | 735 || पुण्यमूर्ति || puṇyamūrti || Воплощение блага | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 736 || पुण्यदातृ || puṇyadātṛ || Податель блага | | | || colspan="3" | अप्रधृष्यः शान्तभद्रः कीर्तिस्तम्भो मनोमयः ।<br />भूशयोऽन्नमयोऽभोक्ता महेष्वासो महीतनुः ॥ १०७॥<br /> |
| | apradhṛṣyaḥ śāntabhadraḥ kīrtistambho manomayaḥ .<br />bhūśayo'nnamayo'bhoktā maheṣvāso mahītanuḥ .. 107..<br /> |
| |- | | |- |
| | 737 || पुण्यापुण्यफलप्रद || puṇyāpuṇyaphalaprada || Дающий плоды благоприятных и неблагоприятных деяний | | | || || || |
| |- | | |- |
| | | | || colspan="3" | विज्ञानमय आनन्दमयः प्राणमयोऽन्नदः ।<br />सर्वलोकमयो यष्टा धर्माधर्मप्रवर्तकः ॥ १०८॥<br /> |
| | || colspan="3" | सारभूतः स्वरमयो रसभूतो रसाश्रयः ।<br />ओंकारः प्रणवो नादो प्रणतार्तिप्रभञ्जनः ॥ ९३॥<br /> | | vijñānamaya ānandamayaḥ prāṇamayo'nnadaḥ .<br />sarvalokamayo yaṣṭā dharmādharmapravartakaḥ .. 108..<br /> |
| sārabhūtaḥ svaramayo rasabhūto rasāśrayaḥ .<br />oṁkāraḥ praṇavo nādo praṇatārtiprabhañjanaḥ .. 93..<br />
| |
| |- | | |- |
| | 738 || सारभूत || sārabhūta || Превосходящий всех | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 739 || स्वरमय || svaramaya || Состоящий из нот | | | || colspan="3" | अनिर्विण्णो गुणग्राही सर्वधर्मफलप्रदः ।<br />दयासुधार्द्रनयनो निराशीरपरिग्रहः ॥ १०९॥<br /> |
| | anirviṇṇo guṇagrāhī sarvadharmaphalapradaḥ .<br />dayāsudhārdranayano nirāśīraparigrahaḥ .. 109..<br /> |
| |- | | |- |
| | 740 || रसभूत || rasabhūta || Сущность чувства, вкуса | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 741 || रसाश्रय || rasāśraya || Прибежище чувств | | | || colspan="3" | परार्थवृत्तिर्मधुरो मधुरप्रियदर्शनः ।<br />मुक्तादामपरीताङ्गो निःसङ्गो मङ्गलाकरः ॥ ११०॥<br /> |
| | parārthavṛttirmadhuro madhurapriyadarśanaḥ .<br />muktādāmaparītāṅgo niḥsaṅgo maṅgalākaraḥ .. 110..<br /> |
| |- | | |- |
| | 742 || ओंकार || oṁkāra || Слог Ом | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 743 || प्रणव || praṇava || Пранава (ом) | | | || colspan="3" | सुखप्रदः सुखाकारः सुखदुःखविवर्जितः ।<br />विशृङ्खलो जगत्कर्ता जितसर्वः पितामहः ॥ १११॥<br /> |
| | sukhapradaḥ sukhākāraḥ sukhaduḥkhavivarjitaḥ .<br />viśṛṅkhalo jagatkartā jitasarvaḥ pitāmahaḥ .. 111..<br /> |
| |- | | |- |
| | 744 || नाद || nāda || Звук | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 745 || प्रणतार्तिप्रभञ्जन || praṇatārtiprabhañjana || Уносящий жизненные невзгоды подобно урагану | | | || colspan="3" | अनपायोऽक्षयो मुण्डी सुरूपो रूपवर्जितः ।<br />अतीन्द्रियो महामायो मायावी विगतज्वरः ॥ ११२॥<br /> |
| | anapāyo'kṣayo muṇḍī surūpo rūpavarjitaḥ .<br />atīndriyo mahāmāyo māyāvī vigatajvaraḥ .. 112..<br /> |
| |- | | |- |
| | | | || || || |
| | || colspan="3" | निकटस्थोऽतिदूरस्थो वशी ब्रह्माण्डनायकः ।<br />मन्दारमूलनिलयो मन्दारकुसुमावृतः ॥ ९४॥<br /> | |
| nikaṭastho'tidūrastho vaśī brahmāṇḍanāyakaḥ .<br />mandāramūlanilayo mandārakusumāvṛtaḥ .. 94..<br />
| |
| |- | | |- |
| | 746 || निकटस्थ || nikaṭastha || Находящийся по-близости | | | || colspan="3" | अमृतः शाश्वतः शान्तो मृत्युहा मूकनाशनः ।<br />महाप्रेतासनासीनः पिशाचानुचरावृतः ॥ ११३॥<br /> |
| | amṛtaḥ śāśvataḥ śānto mṛtyuhā mūkanāśanaḥ .<br />mahāpretāsanāsīnaḥ piśācānucarāvṛtaḥ .. 113..<br /> |
| |- | | |- |
| | 747 || अतिदूरस्थ || atidūrastha || Находящийся вдалеке | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 748 || वशिन् || vaśin || Управитель | | | || colspan="3" | गौरीविलाससदनो नानागानविशारदः ।<br />विचित्रमाल्यवसनो दिव्यचन्दनचर्चितः ॥ ११४॥<br /> |
| | gaurīvilāsasadano nānāgānaviśāradaḥ .<br />vicitramālyavasano divyacandanacarcitaḥ .. 114..<br /> |
| |- | | |- |
| | 749 || ब्रह्माण्डनायक || brahmāṇḍanāyaka || Господин всего мироздания | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 750 || मन्दारमूलनिलय || mandāramūlanilaya || Живущий в корнях мандары | | | || colspan="3" | विष्णुब्रह्मादिवन्द्यांघ्रिः सुरासुरनमस्कृतः ।<br />किरीटलेढिफालेन्दुर्मणिकंकणभूषितः ॥ ११५॥<br /> |
| | viṣṇubrahmādivandyāṁghriḥ surāsuranamaskṛtaḥ .<br />kirīṭaleḍhiphālendurmaṇikaṁkaṇabhūṣitaḥ .. 115..<br /> |
| |- | | |- |
| | 751 || मन्दारकुसुमावृत || mandārakusumāvṛta || Окружённый цветами мандары | | | || || || |
| |- | | |- |
| | | | || colspan="3" | रत्नांगदांगो रत्नेशो रत्नरञ्जितपादुकः ।<br />नवरत्नगणोपेतकिरीटी रत्नकञ्चुकः ॥ ११६॥<br /> |
| | | ratnāṁgadāṁgo ratneśo ratnarañjitapādukaḥ .<br />navaratnagaṇopetakirīṭī ratnakañcukaḥ .. 116..<br /> |
| | || colspan="3" | वृन्दारकप्रियतमो वृन्दारकवरार्चितः ।<br />श्रीमाननन्तकल्याणपरिपूर्णो महोदयः ॥ ९५॥<br /> | |
| vṛndārakapriyatamo vṛndārakavarārcitaḥ .<br />śrīmānanantakalyāṇaparipūrṇo mahodayaḥ .. 95..<br />
| |
| |- | | |- |
| | 752 || वृन्दारकप्रियतम || vṛndārakapriyatama || Любимый Вриндой и Аракой | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 753 || वृन्दारकवरार्चित || vṛndārakavarārcita || Почитаемый Вриндой и Аракой | | | || colspan="3" | नानाविधानेकरत्नलसत्कुण्डलमण्डितः ।<br />दिव्यरत्नगणाकीर्णकण्ठाभरणभूषितः ॥ ११७॥<br /> |
| | nānāvidhānekaratnalasatkuṇḍalamaṇḍitaḥ .<br />divyaratnagaṇākīrṇakaṇṭhābharaṇabhūṣitaḥ .. 117..<br /> |
| |- | | |- |
| | 754 || श्रीमान् || śrīmān || Священный | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 755 || अनन्तकल्याणपरिपूर्ण || anantakalyāṇaparipūrṇa || Наполненный бесконечным блаженством | | | || colspan="3" | गलव्यालमणिर्नासापुटभ्राजितमौक्तिकः ।<br />रत्नांगुलीयविलसत्करशाखानखप्रभः ॥ ११८॥<br /> |
| | galavyālamaṇirnāsāpuṭabhrājitamauktikaḥ .<br />ratnāṁgulīyavilasatkaraśākhānakhaprabhaḥ .. 118..<br /> |
| |- | | |- |
| | 756 || महोदय || mahodaya || Щедро дающий | | | || || || |
| |- | | |- |
| | | | || colspan="3" | रत्नभ्राजद्धेमसूत्रलसत्कटितटः पटुः ।<br />वामाङ्कभागविलसत्पार्वतीवीक्षणप्रियः ॥ ११९॥<br /> |
| | | ratnabhrājaddhemasūtralasatkaṭitaṭaḥ paṭuḥ .<br />vāmāṅkabhāgavilasatpārvatīvīkṣaṇapriyaḥ .. 119..<br /> |
| | || colspan="3" | महोत्साहो विश्वभोक्ता विश्वाशापरिपूरकः ।<br />सुलभोऽसुलभो लभ्योऽलभ्यो लाभप्रवर्धकः ॥ ९६॥<br /> | |
| mahotsāho viśvabhoktā viśvāśāparipūrakaḥ .<br />sulabho'sulabho labhyo'labhyo lābhapravardhakaḥ .. 96..<br />
| |
| |- | | |- |
| | 757 || महोत्साह || mahotsāha || Великая мощь | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 758 || विश्वभोक्त् || viśvabhokt || Создатель Вселенной | | | || colspan="3" | लीलावलम्बितवपुर्भक्तमानसमन्दिरः ।<br />मन्दमन्दारपुष्पौघलसद्वायुनिषेवितः ॥ १२०॥<br /> |
| | līlāvalambitavapurbhaktamānasamandiraḥ .<br />mandamandārapuṣpaughalasadvāyuniṣevitaḥ .. 120..<br /> |
| |- | | |- |
| | 759 || विश्वाशापरिपूरक || viśvāśāparipūraka || Оправдывающий надежды всех живых существ | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 760 || सुलभ || sulabha || Легкодостижимый | | | || colspan="3" | कस्तूरीविलसत्फालो दिव्यवेषविराजितः ।<br />दिव्यदेहप्रभाकूटसन्दीपितदिगन्तरः ॥ १२१॥<br /> |
| | kastūrīvilasatphālo divyaveṣavirājitaḥ .<br />divyadehaprabhākūṭasandīpitadigantaraḥ .. 121..<br /> |
| |- | | |- |
| | 761 || असुलभ || asulabha || Труднодостижимый | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 762 || लभ्य || labhya || Достижимый | | | || colspan="3" | देवासुरगुरुस्तव्यो देवासुरनमस्कृतः ।<br />हस्तराजत्पुण्डरीकः पुण्डरीकनिभेक्षणः ॥ १२२॥<br /> |
| | devāsuragurustavyo devāsuranamaskṛtaḥ .<br />hastarājatpuṇḍarīkaḥ puṇḍarīkanibhekṣaṇaḥ .. 122..<br /> |
| |- | | |- |
| | 763 || अलभ्य || alabhya || Недостижимый | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 764 || लाभप्रवर्धक || lābhapravardhaka || Увеличивающий пользу | | | || colspan="3" | सर्वाशास्यगुणोऽमेयः सर्वलोकेष्टभूषणः ।<br />सर्वेष्टदाता सर्वेष्टः स्फुरन्मंगलविग्रहः ॥ १२३॥<br /> |
| | sarvāśāsyaguṇo'meyaḥ sarvalokeṣṭabhūṣaṇaḥ .<br />sarveṣṭadātā sarveṣṭaḥ sphuranmaṁgalavigrahaḥ .. 123..<br /> |
| |- | | |- |
| | | | || || || |
| | || colspan="3" | लाभात्मा लाभदो वक्ता द्युतिमाननसूयकः ।<br />ब्रह्मचारी दृढाचारी देवसिंहो धनप्रियः ॥ ९७॥<br /> | |
| lābhātmā lābhado vaktā dyutimānanasūyakaḥ .<br />brahmacārī dṛḍhācārī devasiṁho dhanapriyaḥ .. 97..<br />
| |
| |- | | |- |
| | 765 || लाभात्मन् || lābhātman || Суть пользы | | | || colspan="3" | अविद्यालेशरहितो नानाविद्यैकसंश्रयः ।<br />मूर्तिभवः कृपापूरो भक्तेष्टफलपूरकः ॥ १२४॥<br /> |
| | avidyāleśarahito nānāvidyaikasaṁśrayaḥ .<br />mūrtibhavaḥ kṛpāpūro bhakteṣṭaphalapūrakaḥ .. 124..<br /> |
| |- | | |- |
| | 766 || लाभद || lābhada || Приносящий пользу | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 767 || वक्तृ || vaktṛ || Красноречивый | | | || colspan="3" | सम्पूर्णकामः सौभाग्यनिधिः सौभाग्यदायकः ।<br />हितैषी हितकृत्सौम्यः परार्थैकप्रयोजनः ॥ १२५॥<br /> |
| | sampūrṇakāmaḥ saubhāgyanidhiḥ saubhāgyadāyakaḥ .<br />hitaiṣī hitakṛtsaumyaḥ parārthaikaprayojanaḥ .. 125..<br /> |
| |- | | |- |
| | 768 || द्युतिमात् || dyutimāt || Достойный | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 769 || अनसूयक || anasūyaka || Свободный от зависти | | | || colspan="3" | शरणागतदीनार्तपरित्राणपरायणः ।<br />जिष्णुर्नेता वषट्कारो भ्राजिष्णुर्भोजनं हविः ॥ १२६॥<br /> |
| | śaraṇāgatadīnārtaparitrāṇaparāyaṇaḥ .<br />jiṣṇurnetā vaṣaṭkāro bhrājiṣṇurbhojanaṁ haviḥ .. 126..<br /> |
| |- | | |- |
| | 770 || ब्रह्मचारिन् || brahmacārin || Брахмачарин, идущий к Брахману | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 771 || दृढाचारिन् || dṛḍhācārin || Непроницаемый | | | || colspan="3" | भोक्ता भोजयिता जेता जितारिर्जितमानसः ।<br />अक्षरः कारणं क्रुद्धसमरः शारदप्लवः ॥ १२७॥<br /> |
| | bhoktā bhojayitā jetā jitārirjitamānasaḥ .<br />akṣaraḥ kāraṇaṁ kruddhasamaraḥ śāradaplavaḥ .. 127..<br /> |
| |- | | |- |
| | 772 || देवसिंह || devasiṁha || Божественный лев | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 773 || धनप्रिय || dhanapriya || Любящий богатство | | | || colspan="3" | आज्ञापकेच्छो गम्भीरः कविर्दुःस्वप्ननाशकः ।<br />पञ्चब्रह्मसमुत्पत्तिः क्षेत्रज्ञः क्षेत्रपालकः ॥ १२८॥<br /> |
| | ājñāpakeccho gambhīraḥ kavirduḥsvapnanāśakaḥ .<br />pañcabrahmasamutpattiḥ kṣetrajñaḥ kṣetrapālakaḥ .. 128..<br /> |
| |- | | |- |
| | | | || || || |
| | || colspan="3" | वेदपो देवदेवेशो देवदेवोत्तमोत्तमः ।<br />बीजराजो बीजहेतुर्बीजदो बीजवृद्धिदः ॥ ९८॥<br /> | |
| vedapo devadeveśo devadevottamottamaḥ .<br />bījarājo bījaheturbījado bījavṛddhidaḥ .. 98..<br />
| |
| |- | | |- |
| | 774 || वेदप || vedapa || Пьющий Веды | | | || colspan="3" | व्योमकेशो भीमवेषो गौरीपतिरनामयः ।<br />भवाब्धितरणोपायो भगवान् भक्तवत्सलः ॥ १२९॥<br /> |
| | vyomakeśo bhīmaveṣo gaurīpatiranāmayaḥ .<br />bhavābdhitaraṇopāyo bhagavān bhaktavatsalaḥ .. 129..<br /> |
| |- | | |- |
| | 775 || देवदेवेश || devadeveśa || Повелитель всех божеств | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 776 || देवदेव || devadeva || Божество девов | | | || colspan="3" | वरो वरिष्ठो नेदिष्ठः प्रियः प्रियदवः सुधीः ।<br />यन्ता यविष्ठः क्षोदिष्ठो स्थविष्ठो यमशासकः ॥ १३०॥<br /> |
| | varo variṣṭho nediṣṭhaḥ priyaḥ priyadavaḥ sudhīḥ .<br />yantā yaviṣṭhaḥ kṣodiṣṭho sthaviṣṭho yamaśāsakaḥ .. 130..<br /> |
| |- | | |- |
| | 777 || उत्तमोत्तम || uttamottama || Лучший из лучших | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 778 || बीजराज || bījarāja || Царь бидж (семени) | | | || colspan="3" | हिरण्यगर्भो हेमांगो हेमरूपो हिरण्यदः ।<br />ब्रह्मज्योतिरनावेक्ष्यश्चामुण्डाजनको रविः ॥ १३१॥<br /> |
| | hiraṇyagarbho hemāṁgo hemarūpo hiraṇyadaḥ .<br />brahmajyotiranāvekṣyaścāmuṇḍājanako raviḥ .. 131..<br /> |
| |- | | |- |
| | 779 || बीजहेतु || bījahetu || Цель бидж (семени) | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 780 || बीजद || bījada || Дарующий биджи | | | || colspan="3" | मोक्षार्थिजनसंसेव्यो मोक्षदो मोक्षनायकः ।<br />महाश्मशाननिलयो वेदाश्वो भूरथः स्थिरः ॥ १३२॥<br /> |
| | mokṣārthijanasaṁsevyo mokṣado mokṣanāyakaḥ .<br />mahāśmaśānanilayo vedāśvo bhūrathaḥ sthiraḥ .. 132..<br /> |
| |- | | |- |
| | 781 || बीजवृद्धिद || bījavṛddhida || Дарующий успех в практике бидж | | | || || || |
| |- | | |- |
| | | | || colspan="3" | मृगव्याधो चर्मधामा प्रच्छन्नः स्फटिकप्रभः ।<br />सर्वज्ञः परमार्थात्मा ब्रह्मानन्दाश्रयो विभुः ॥ १३३॥<br /> |
| | || colspan="3" | बीजाधारो बीजरूपो निर्बीजो बीजनाशकः ।<br />परापरेशो वरदः पिङ्गलोऽयुग्मलोचनः ॥ ९९॥<br /> | | mṛgavyādho carmadhāmā pracchannaḥ sphaṭikaprabhaḥ .<br />sarvajñaḥ paramārthātmā brahmānandāśrayo vibhuḥ .. 133..<br /> |
| bījādhāro bījarūpo nirbījo bījanāśakaḥ .<br />parāpareśo varadaḥ piṅgalo'yugmalocanaḥ .. 99..<br />
| |
| |- | | |- |
| | 782 || बीजाधार || bījādhāra || Поддерживающий биджи | | | || || || |
| |- | | |- |
| | 783 || बीजरूप || bījarūpa || Пребывающий в форме биджи | | | || colspan="3" | महेश्वरो महादेवः परब्रह्म सदाशिवः ॥ १३४॥<br />maheśvaro mahādevaḥ parabrahma sadāśivaḥ .. 134..<br /> |
| |- | | |- |
| | 784 || निर्बीज || nirbīja || Не имеющий биджи | | | || || || |
| |-
| |
| | 785 || बीजनाशक || bījanāśaka || Разрушитель бидж
| |
| |-
| |
| | 786 || परापरेश || parāpareśa || Повелитель высокого и низкого
| |
| |-
| |
| | 787 || वरद || varada || Дарующий
| |
| |-
| |
| | 788 || पिङ्गल || piṅgala || Красный
| |
| |-
| |
| | 789 || अयुग्मलोचन || ayugmalocana || Необычный
| |
| |- | | |- |
| | | || colspan="3" | ॥ श्री परब्रह्म सदाशिव ॐ नम इति ॥<br />.. śrī parabrahma sadāśiva oṁ nama iti ..<br /> |
| | |} |
| | |
| | === Завершение === |
| | ॥ उत्तर पीठिका ॥<br />एवमेतानि नामानि मुख्यानि मम षण्मुख ।<br />शुभदानि विचित्राणि गौर्यै प्रोक्तानि सादरम् ॥ १॥<br /> |
| | .. uttara pīṭhikā ..<br />evametāni nāmāni mukhyāni mama ṣaṇmukha .<br />śubhadāni vicitrāṇi gauryai proktāni sādaram .. 1..<br /> |
| | विभूतिभूषितवपुः शुद्धो रुद्राक्षभूषणः ।<br />शिवलिंगसमीपस्थो निस्संगो निर्जितासनः ॥ २॥<br /> |
| | vibhūtibhūṣitavapuḥ śuddho rudrākṣabhūṣaṇaḥ .<br />śivaliṁgasamīpastho nissaṁgo nirjitāsanaḥ .. 2..<br /> |
| | एकाग्रचित्तो नियतो वशी भूतहिते रतः ।<br />शिवलिंगार्चको नित्यं शिवैकशरणः सदा ॥ ३॥<br /> |
| | ekāgracitto niyato vaśī bhūtahite rataḥ .<br />śivaliṁgārcako nityaṁ śivaikaśaraṇaḥ sadā .. 3..<br /> |
| | मम नामानि दिव्यानि यो जपेद्भक्तिपूर्वकम् ।<br />एवमुक्तगुणोपेतः स देवैः पूजितो भवेत् ॥ ४॥<br /> |
| | mama nāmāni divyāni yo japedbhaktipūrvakam .<br />evamuktaguṇopetaḥ sa devaiḥ pūjito bhavet .. 4..<br /> |
| | संसारपाशसंबद्धजनमोक्षैकसाधनम् ।<br />मन्नामस्मरणं नूनं तदेव सकलार्थदम् ॥ ५॥<br /> |
| | saṁsārapāśasaṁbaddhajanamokṣaikasādhanam .<br />mannāmasmaraṇaṁ nūnaṁ tadeva sakalārthadam .. 5..<br /> |
| | मन्नामैव परं जप्यमहमेवाक्षयार्थदः ।<br />अहमेव सदा सेव्यो ध्येयो मुक्त्यर्थमादरात् ॥ ६॥<br /> |
| | mannāmaiva paraṁ japyamahamevākṣayārthadaḥ .<br />ahameva sadā sevyo dhyeyo muktyarthamādarāt .. 6..<br /> |
| | विभूतिवज्रकवचैः मन्नामशरपाणिभिः ।<br />विजयः सर्वतो लभ्यो न तेषां दृश्यते भयम् ॥ ७॥<br /> |
| | vibhūtivajrakavacaiḥ mannāmaśarapāṇibhiḥ .<br />vijayaḥ sarvato labhyo na teṣāṁ dṛśyate bhayam .. 7..<br /> |
| | न तेषां दृश्यते भयम् ॐ नम इति ।<br />na teṣāṁ dṛśyate bhayam oṁ nama iti .<br /> |
|
| |
|
| | श्रीसूत उवाच ।<br />इत्युदीरितमाकर्ण्य महादेवेन तद्वचः ।<br />सन्तुष्टः षण्मुखः शम्भुं तुष्टाव गिरिजासुतः ॥ ८॥<br /> |
| | śrīsūta uvāca .<br />ityudīritamākarṇya mahādevena tadvacaḥ .<br />santuṣṭaḥ ṣaṇmukhaḥ śambhuṁ tuṣṭāva girijāsutaḥ .. 8..<br /> |
|
| |
|
| | || colspan="3" | पिङ्गलाक्षः सुरगुरुः गुरुः सुरगुरुप्रियः ।<br />युगावहो युगाधीशो युगकृद्युगनाशकः ॥ १००॥<br />
| | श्रीस्कन्द उवाच ।<br />नमस्ते नमस्ते महादेव शम्भो नमस्ते नमस्ते प्रपन्नैकबन्धो ।<br />नमस्ते नमस्ते दयासारसिन्धो नमस्ते नमस्ते नमस्ते महेश ॥ ९॥<br /> |
| piṅgalākṣaḥ suraguruḥ guruḥ suragurupriyaḥ .<br />yugāvaho yugādhīśo yugakṛdyuganāśakaḥ .. 100..<br />
| | śrīskanda uvāca .<br />namaste namaste mahādeva śambho namaste namaste prapannaikabandho .<br />namaste namaste dayāsārasindho namaste namaste namaste maheśa .. 9..<br /> |
| |-
| | नमस्ते नमस्ते महामृत्युहारिन् नमस्ते नमस्ते महादुःखहारिन् ।<br />नमस्ते नमस्ते महापापहारिन् नमस्ते नमस्ते नमस्ते महेश ॥ १०॥<br /> |
| | 790 || पिङ्गलाक्ष || piṅgalākṣa || Красноокий
| | namaste namaste mahāmṛtyuhārin namaste namaste mahāduḥkhahārin .<br />namaste namaste mahāpāpahārin namaste namaste namaste maheśa .. 10..<br /> |
| |-
| | नमस्ते नमस्ते सदा चन्द्रमौले नमस्ते नमस्ते सदा शूलपाणे ।<br />नमस्ते नमस्ते सदोमैकजाने नमस्ते नमस्ते नमस्ते महेश ॥ ११॥<br /> |
| | 791 || सुरगुरु || suraguru || Учитель девов
| | namaste namaste sadā candramaule namaste namaste sadā śūlapāṇe .<br />namaste namaste sadomaikajāne namaste namaste namaste maheśa .. 11..<br /> |
| |-
| | वेदान्तवेद्याय महादयाय कैलासवासाय शिवाधवाय ।<br />शिवस्वरूपाय सदाशिवाय शिवासमेताय नमःशिवाय ॥ १२॥<br /> |
| | 792 || गुरु || guru || Учитель
| | vedāntavedyāya mahādayāya kailāsavāsāya śivādhavāya .<br />śivasvarūpāya sadāśivāya śivāsametāya namaḥśivāya .. 12..<br /> |
| |-
| | ॐ नमःशिवाय इति<br />oṁ namaḥśivāya iti<br /> |
| | 793 || सुरगुरुप्रिय || suragurupriya || Любящий учителя девов
| |
| |-
| |
| | 794 || युगावह || yugāvaha || Путешествующий в югах (эпохах)
| |
| |-
| |
| | 795 || युगाधीश || yugādhīśa || Повелитель юг (эпох)
| |
| |-
| |
| | 796 || युगक्त् || yugakt || Создатель юг
| |
| |-
| |
| | 797 || युगनाशक || yuganāśaka || Разрушитель юг
| |
| |-
| |
| | |
| | || colspan="3" | कर्पूरगौरो गौरीशो गौरीगुरुगुहाश्रयः ।<br />धूर्जटिः पिङ्गलजटो जटामण्डलमण्डितः ॥ १०१॥<br />
| |
| karpūragauro gaurīśo gaurīguruguhāśrayaḥ .<br />dhūrjaṭiḥ piṅgalajaṭo jaṭāmaṇḍalamaṇḍitaḥ .. 101..<br />
| |
| |-
| |
| | 798 || कर्पूरगौर || karpūragaura || Белый как камфора
| |
| |-
| |
| | 799 || गौरीश || gaurīśa || Господин Гаури
| |
| |-
| |
| | 800 || गौरीगुरुगुहाश्रय || gaurīguruguhāśraya || Учитель Гаури, Обитель Сканды
| |
| |-
| |
| | 801 || धूर्जटि || dhūrjaṭi || Увенчанный джатой
| |
| |-
| |
| | 802 || पिङ्गलजट || piṅgalajaṭa || Носящий красную джату
| |
| |-
| |
| | 803 || जटामण्डलमण्डित || jaṭāmaṇḍalamaṇḍita || Украшенный круглой джатой
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | मनोजवो जीवहेतुरन्धकासुरसूदनः ।<br />लोकबन्धुः कलाधारः पाण्डुरः प्रमथाधिपः ॥ १०२॥<br />
| |
| manojavo jīvaheturandhakāsurasūdanaḥ .<br />lokabandhuḥ kalādhāraḥ pāṇḍuraḥ pramathādhipaḥ .. 102..<br />
| |
| |-
| |
| | 804 || मनोजव || manojava || Быстро соображающий
| |
| |-
| |
| | 805 || जीवहेतु || jīvahetu || Цель живых существ
| |
| |-
| |
| | 806 || अन्धकासुरसूदन || andhakāsurasūdana || Уничтожитель асура Андхаки
| |
| |-
| |
| | 807 || लोकबन्धु || lokabandhu || Родственник миров
| |
| |-
| |
| | 808 || कलाधार || kalādhāra || Хранитель времени
| |
| |-
| |
| | 809 || पाण्डुर || pāṇḍura || Бледный
| |
| |-
| |
| | 810 || प्रमथाधिप || pramathādhipa || Повелитель мучителей
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | अव्यक्तलक्षणो योगी योगीशो योगपुंगवः ।<br />श्रितावासो जनावासः सुरवासः सुमण्डलः ॥ १०३॥<br />
| |
| avyaktalakṣaṇo yogī yogīśo yogapuṁgavaḥ .<br />śritāvāso janāvāsaḥ suravāsaḥ sumaṇḍalaḥ .. 103..<br />
| |
| |-
| |
| | 811 || अव्यक्तलक्षण || avyaktalakṣaṇa || Имеющий неявные цели
| |
| |-
| |
| | 812 || योगिन् || yogin || Йогин
| |
| |-
| |
| | 813 || योगीश || yogīśa || Повелитель йоги
| |
| |-
| |
| | 814 || योगपुंगव || yogapuṁgava || Лучший в йоге
| |
| |-
| |
| | 815 || श्रितावास || śritāvāsa || Почитаемая обитель
| |
| |-
| |
| | 816 || जनावास || janāvāsa || Человеческая обитель
| |
| |-
| |
| | 817 || सुरवास || suravāsa || Обитель девов
| |
| |-
| |
| | 818 || सुमण्डल || sumaṇḍala || Прекрасная сфера
| |
| |-
| |
| | |
| | |
| | || colspan="3" | भववैद्यो योगिवैद्यो योगिसिंहहृदासनः ।<br />उत्तमोऽनुत्तमोऽशक्तः कालकण्ठो विषादनः ॥ १०४॥<br />
| |
| bhavavaidyo yogivaidyo yogisiṁhahṛdāsanaḥ .<br />uttamo'nuttamo'śaktaḥ kālakaṇṭho viṣādanaḥ .. 104..<br />
| |
| |-
| |
| | 819 || भववैद्य || bhavavaidya || Лекарь всего сущего
| |
| |-
| |
| | 820 || योगिवैद्य || yogivaidya || Врачеватель йогинов
| |
| |-
| |
| | 821 || योगिसिंहहृदासन || yogisiṁhahṛdāsana || Йогин, пребывающий в сердце льва
| |
| |-
| |
| | 822 || उत्तम || uttama || Наилучший
| |
| |-
| |
| | 823 || अनुत्तम || anuttama || Главнейший
| |
| |-
| |
| | 824 || अशक्त || aśakta || Бессильный
| |
| |-
| |
| | 825 || कालकण्ठ || kālakaṇṭha || Темношеий
| |
| |-
| |
| | 826 || विषादन || viṣādana || Сокрушивший быка
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | आशास्यः कमनीयात्मा शुभः सुन्दरविग्रहः ।<br />भक्तकल्पतरुः स्तोता स्तव्यः स्तोत्रवरप्रियः ॥ १०५॥<br />
| |
| āśāsyaḥ kamanīyātmā śubhaḥ sundaravigrahaḥ .<br />bhaktakalpataruḥ stotā stavyaḥ stotravarapriyaḥ .. 105..<br />
| |
| |-
| |
| | 827 || आशास्य || āśāsya || Желанный
| |
| |-
| |
| | 828 || कमनीयात्मन् || kamanīyātman || Сущность желаемого
| |
| |-
| |
| | 829 || शुभ || śubha || Благостный
| |
| |-
| |
| | 830 || सुन्दरविग्रह || sundaravigraha || Имеющий прекрасный вид
| |
| |-
| |
| | 831 || भक्तकल्पतरु || bhaktakalpataru || Дерево желаний преданных
| |
| |-
| |
| | 832 || स्तोतृ || stotṛ || Восхваляющий
| |
| |-
| |
| | 833 || स्तव्य || stavya || Восхваляемый
| |
| |-
| |
| | 834 || स्तोत्रवरप्रिय || stotravarapriya || Любящий лучшие гимны
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | अप्रमेयगुणाधारो वेदकृद्वेदविग्रहः ।<br />कीर्त्याधारः कीर्तिकरः कीर्तिहेतुरहेतुकः ॥ १०६॥<br />
| |
| aprameyaguṇādhāro vedakṛdvedavigrahaḥ .<br />kīrtyādhāraḥ kīrtikaraḥ kīrtiheturahetukaḥ .. 106..<br />
| |
| |-
| |
| | 835 || अप्रमेयगुणाधार || aprameyaguṇādhāra || Обладающий непостижимыми качествами
| |
| |-
| |
| | 836 || वेदकृत् || vedakṛt || Создатель Вед
| |
| |-
| |
| | 837 || वेदविग्रह || vedavigraha || Принимающий форму Вед
| |
| |-
| |
| | 838 || कीर्त्याधार || kīrtyādhāra || Опора прославления
| |
| |-
| |
| | 839 || कीर्तिकर || kīrtikara || Дарующий славу
| |
| |-
| |
| | 840 || कीर्तिहेतु || kīrtihetu || Причина славы
| |
| |-
| |
| | 841 || अहेतुक || ahetuka || Беспричинный
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | अप्रधृष्यः शान्तभद्रः कीर्तिस्तम्भो मनोमयः ।<br />भूशयोऽन्नमयोऽभोक्ता महेष्वासो महीतनुः ॥ १०७॥<br />
| |
| apradhṛṣyaḥ śāntabhadraḥ kīrtistambho manomayaḥ .<br />bhūśayo'nnamayo'bhoktā maheṣvāso mahītanuḥ .. 107..<br />
| |
| |-
| |
| | 842 || अप्रधृष्य || apradhṛṣya || Неукротимый
| |
| |-
| |
| | 843 || शान्तभद्र || śāntabhadra || Преуспевающий в спокойствии
| |
| |-
| |
| | 844 || कीर्तिस्तम्भ || kīrtistambha || Опора славы
| |
| |-
| |
| | 845 || मनोमय || manomaya || Состоящий из мышления
| |
| |-
| |
| | 846 || भूशय || bhūśaya || Живущий на земле
| |
| |-
| |
| | 847 || अन्नमय || annamaya || Состоящий из еды
| |
| |-
| |
| | 848 || अभोक्तृ || abhoktṛ || Воздержанный
| |
| |-
| |
| | 849 || महेष्वास || maheṣvāsa || Великий лучник
| |
| |-
| |
| | 850 || महीतनु || mahītanu || Землетелый
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | विज्ञानमय आनन्दमयः प्राणमयोऽन्नदः ।<br />सर्वलोकमयो यष्टा धर्माधर्मप्रवर्तकः ॥ १०८॥<br />
| |
| vijñānamaya ānandamayaḥ prāṇamayo'nnadaḥ .<br />sarvalokamayo yaṣṭā dharmādharmapravartakaḥ .. 108..<br />
| |
| |-
| |
| | 851 || विज्ञानमय || vijñānamaya || Состоящий из знания
| |
| |-
| |
| | 852 || आनन्दमय || ānandamaya || Состоящий из блаженства
| |
| |-
| |
| | 853 || प्राणमय || prāṇamaya || Состоящий из воздуха
| |
| |-
| |
| | 854 || अन्नद || annada || Дающий пищу
| |
| |-
| |
| | 855 || सर्वलोकमय || sarvalokamaya || Включающий в себя все миры
| |
| |-
| |
| | 856 || यष्ट् || yaṣṭ || Поклоняющийся
| |
| |-
| |
| | 857 || धर्माधर्मप्रवर्तक || dharmādharmapravartaka || Причина дхармы и адхармы
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | अनिर्विण्णो गुणग्राही सर्वधर्मफलप्रदः ।<br />दयासुधार्द्रनयनो निराशीरपरिग्रहः ॥ १०९॥<br />
| |
| anirviṇṇo guṇagrāhī sarvadharmaphalapradaḥ .<br />dayāsudhārdranayano nirāśīraparigrahaḥ .. 109..<br />
| |
| |-
| |
| | 858 || अनिर्विण्ण || anirviṇṇa || Не нисходящий
| |
| |-
| |
| | 859 || गुणग्राहिन् || guṇagrāhin || Содержащий в Себе гуны
| |
| |-
| |
| | 860 || सर्वधर्मफलप्रद || sarvadharmaphalaprada || Дарующий плоды за совершение дхармы и адхармы
| |
| |-
| |
| | 861 || दयासुधार्द्रनयन || dayāsudhārdranayana || Заливающийся слезами сострадания
| |
| |-
| |
| | 862 || निराशीस् || nirāśīs || Свободный от желаний
| |
| |-
| |
| | 863 || अपरिग्रह || aparigraha || Нестяжающий
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | परार्थवृत्तिर्मधुरो मधुरप्रियदर्शनः ।<br />मुक्तादामपरीताङ्गो निःसङ्गो मङ्गलाकरः ॥ ११०॥<br />
| |
| parārthavṛttirmadhuro madhurapriyadarśanaḥ .<br />muktādāmaparītāṅgo niḥsaṅgo maṅgalākaraḥ .. 110..<br />
| |
| |-
| |
| | 864 || परार्थवृत्तिर्मधुर || parārthavṛttirmadhura || Вовлечённый в высший сладостный объект
| |
| |-
| |
| | 865 || मधुरप्रियदर्शन || madhurapriyadarśana || Видимый любящими сладостность
| |
| |-
| |
| | 866 || मुक्तादामपरीताङ्ग || muktādāmaparītāṅga || Увешанный по всему телу нитями жемчуга
| |
| |-
| |
| | 867 || निःसङ्ग || niḥsaṅga || Бесстрастный
| |
| |-
| |
| | 868 || मङ्गलाकर || maṅgalākara || Создатель благого
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | सुखप्रदः सुखाकारः सुखदुःखविवर्जितः ।<br />विशृङ्खलो जगत्कर्ता जितसर्वः पितामहः ॥ १११॥<br />
| |
| sukhapradaḥ sukhākāraḥ sukhaduḥkhavivarjitaḥ .<br />viśṛṅkhalo jagatkartā jitasarvaḥ pitāmahaḥ .. 111..<br />
| |
| |-
| |
| | 869 || सुखप्रद || sukhaprada || Дарующий счастье
| |
| |-
| |
| | 870 || सुखाकार || sukhākāra || Создающий счастье
| |
| |-
| |
| | 871 || सुखदुःखविवर्जित || sukhaduḥkhavivarjita || Свободный от счастья и несчастья
| |
| |-
| |
| | 872 || विशृङ्खल || viśṛṅkhala || Неограниченный
| |
| |-
| |
| | 873 || जगत् || jagat || Вселенная
| |
| |-
| |
| | 874 || कर्तृ || kartṛ || Создатель
| |
| |-
| |
| | 875 || जितसर्व || jitasarva || Всепобеждающий
| |
| |-
| |
| | 876 || पितामह || pitāmaha || Прародитель
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | अनपायोऽक्षयो मुण्डी सुरूपो रूपवर्जितः ।<br />अतीन्द्रियो महामायो मायावी विगतज्वरः ॥ ११२॥<br />
| |
| anapāyo'kṣayo muṇḍī surūpo rūpavarjitaḥ .<br />atīndriyo mahāmāyo māyāvī vigatajvaraḥ .. 112..<br />
| |
| |-
| |
| | 877 || अनपाय || anapāya || Беспрепятственный
| |
| |-
| |
| | 878 || अक्षय || akṣaya || Бессмертный
| |
| |-
| |
| | 879 || मुण्डिन् || muṇḍin || Носящий отсечённую голову
| |
| |-
| |
| | 880 || सुरूप || surūpa || Прекрасноформенный
| |
| |-
| |
| | 881 || रूपवर्जित || rūpavarjita || Свободный от формы
| |
| |-
| |
| | 882 || अतीन्द्रिय || atīndriya || Превосходящий чувства
| |
| |-
| |
| | 883 || महामाय || mahāmāya || Великая иллюзия
| |
| |-
| |
| | 884 || मायाविन् || māyāvin || Иллюзионист
| |
| |-
| |
| | 885 || विगतज्वर || vigatajvara || Свободный от душевных болезней
| |
| |-
| |
| | |
| | |
| | || colspan="3" | अमृतः शाश्वतः शान्तो मृत्युहा मूकनाशनः ।<br />महाप्रेतासनासीनः पिशाचानुचरावृतः ॥ ११३॥<br />
| |
| amṛtaḥ śāśvataḥ śānto mṛtyuhā mūkanāśanaḥ .<br />mahāpretāsanāsīnaḥ piśācānucarāvṛtaḥ .. 113..<br />
| |
| |-
| |
| | 886 || अमृत || amṛta || Неумирающий
| |
| |-
| |
| | 887 || शाश्वत शान्त || śāśvata śānta || Бесконечное умиротворение
| |
| |-
| |
| | 888 || मृत्युहन् || mṛtyuhan || Убийца смерти
| |
| |-
| |
| | 889 || मूकनाशन || mūkanāśana || Уничтожающий глупых
| |
| |-
| |
| | 890 || महाप्रेतासनासीन || mahāpretāsanāsīna || Сидящий на огромном троне из претов
| |
| |-
| |
| | 891 || पिशाचानुचरावृत || piśācānucarāvṛta || Странствующий в окружении пишачей
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | गौरीविलाससदनो नानागानविशारदः ।<br />विचित्रमाल्यवसनो दिव्यचन्दनचर्चितः ॥ ११४॥<br />
| |
| gaurīvilāsasadano nānāgānaviśāradaḥ .<br />vicitramālyavasano divyacandanacarcitaḥ .. 114..<br />
| |
| |-
| |
| | 892 || गौरीविलाससदन || gaurīvilāsasadana || Живущий в кокетстве Гаури
| |
| |-
| |
| | 893 || नानागानविशारद || nānāgānaviśārada || Множеством ганов прославляемый
| |
| |-
| |
| | 894 || विचित्रमाल्यवसन || vicitramālyavasana || Сидящий на разноцветных гирляндах
| |
| |-
| |
| | 895 || दिव्यचन्दनचर्चित || divyacandanacarcita || Умащённый божественным сандалом
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | विष्णुब्रह्मादिवन्द्यांघ्रिः सुरासुरनमस्कृतः ।<br />किरीटलेढिफालेन्दुर्मणिकंकणभूषितः ॥ ११५॥<br />
| |
| viṣṇubrahmādivandyāṁghriḥ surāsuranamaskṛtaḥ .<br />kirīṭaleḍhiphālendurmaṇikaṁkaṇabhūṣitaḥ .. 115..<br />
| |
| |-
| |
| | 896 || विष्णुब्रह्मादिवन्द्यांघ्रि || viṣṇubrahmādivandyāṁghri || Тот, чьи стопы почитаемы Вишну, Брахмой и другими
| |
| |-
| |
| | 897 || सुरासुरनमस्कृत || surāsuranamaskṛta || Почитаемый сурами и асурами
| |
| |-
| |
| | 898 || किरीटलेढिफालेन्दु || kirīṭaleḍhiphālendu || Вобравший короной сияние луны
| |
| |-
| |
| | 899 || मणिकंकणभूषित || maṇikaṁkaṇabhūṣita || Украшенный сиянием драгоценных камней
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | रत्नांगदांगो रत्नेशो रत्नरञ्जितपादुकः ।<br />नवरत्नगणोपेतकिरीटी रत्नकञ्चुकः ॥ ११६॥<br />
| |
| ratnāṁgadāṁgo ratneśo ratnarañjitapādukaḥ .<br />navaratnagaṇopetakirīṭī ratnakañcukaḥ .. 116..<br />
| |
| |-
| |
| | 900 || रत्नांगदांग || ratnāṁgadāṁga || Носящий драгоценные браслеты на конечностях
| |
| |-
| |
| | 901 || रत्नेश || ratneśa || Повелитель сокровищ
| |
| |-
| |
| | 902 || रत्नरञ्जितपादुक || ratnarañjitapāduka || Тот, чьи стопы украшены драгоценностями
| |
| |-
| |
| | 903 || नवरत्नगणोपेतकिरीटिन् || navaratnagaṇopetakirīṭin || Носящий корону, украшенную 9 драгоценностями, сопровождаемый ганами
| |
| |-
| |
| | 904 || रत्नकञ्चुक || ratnakañcuka || Одетый в драгоценные одежды
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | नानाविधानेकरत्नलसत्कुण्डलमण्डितः ।<br />दिव्यरत्नगणाकीर्णकण्ठाभरणभूषितः ॥ ११७॥<br />
| |
| nānāvidhānekaratnalasatkuṇḍalamaṇḍitaḥ .<br />divyaratnagaṇākīrṇakaṇṭhābharaṇabhūṣitaḥ .. 117..<br />
| |
| |-
| |
| | 905 || नानाविधानेकरत्नलसत्कुण्डलमण्डित || nānāvidhānekaratnalasatkuṇḍalamaṇḍita || Украшенный серьгами, сияющими множеством различных драгоценных камней
| |
| |-
| |
| | 906 || दिव्यरत्नगणाकीर्णकण्ठाभरणभूषित || divyaratnagaṇākīrṇakaṇṭhābharaṇabhūṣita || Носящий на шее украшение из множества божественных драгоценных камней
| |
| |-
| |
| | |
| | || colspan="3" | गलव्यालमणिर्नासापुटभ्राजितमौक्तिकः ।<br />रत्नांगुलीयविलसत्करशाखानखप्रभः ॥ ११८॥<br />
| |
| galavyālamaṇirnāsāpuṭabhrājitamauktikaḥ .<br />ratnāṁgulīyavilasatkaraśākhānakhaprabhaḥ .. 118..<br />
| |
| |-
| |
| | 907 || गलव्यालमणि || galavyālamaṇi || Носящий на шее ожерелье из змей
| |
| |-
| |
| | 908 || नासापुटभ्राजितमौक्तिक || nāsāpuṭabhrājitamauktika || Сияющий жемчужиной, украшающей нос
| |
| |-
| |
| | |
| | || colspan="3" | रत्नभ्राजद्धेमसूत्रलसत्कटितटः पटुः ।<br />वामाङ्कभागविलसत्पार्वतीवीक्षणप्रियः ॥ ११९॥<br />
| |
| ratnabhrājaddhemasūtralasatkaṭitaṭaḥ paṭuḥ .<br />vāmāṅkabhāgavilasatpārvatīvīkṣaṇapriyaḥ .. 119..<br />
| |
| |-
| |
| | 909 || रत्नांगुलीयविलसत्करशाखानखप्रभ || ratnāṁgulīyavilasatkaraśākhānakhaprabha || Поблёскивающий драгоценным перстнем на пальцах с сияющими ногтями
| |
| |-
| |
| | 910 || रत्नभ्राजद्धेमसूत्रलसत्कटितट || ratnabhrājaddhemasūtralasatkaṭitaṭa || Носящий сияющую драгоценным блеском нить на бёдрах
| |
| |-
| |
| | 911 || पटु || paṭu || Ловкий
| |
| |-
| |
| | 912 || वामाङ्कभागविलसत्पार्वतीवीक्षणप्रिय || vāmāṅkabhāgavilasatpārvatīvīkṣaṇapriya || Любящий игривый взгляд сияющей Парвати, являющейся Его левой частью
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | लीलावलम्बितवपुर्भक्तमानसमन्दिरः ।<br />मन्दमन्दारपुष्पौघलसद्वायुनिषेवितः ॥ १२०॥<br />
| |
| līlāvalambitavapurbhaktamānasamandiraḥ .<br />mandamandārapuṣpaughalasadvāyuniṣevitaḥ .. 120..<br />
| |
| |-
| |
| | 913 || लीलावलम्बितवपुस् || līlāvalambitavapus || Принимающий изящно сползающую вниз форму
| |
| |-
| |
| | 914 || भक्तमानसमन्दिर || bhaktamānasamandira || Храм для умов преданных
| |
| |-
| |
| | 915 || मन्दमन्दारपुष्पौघलसद्वायुनिषेवित || mandamandārapuṣpaughalasadvāyuniṣevita || Почитаемый множеством нежных, колышущихся на ветру цветов мандары
| |
| |-
| |
| | |
| | |
| | || colspan="3" | कस्तूरीविलसत्फालो दिव्यवेषविराजितः ।<br />दिव्यदेहप्रभाकूटसन्दीपितदिगन्तरः ॥ १२१॥<br />
| |
| kastūrīvilasatphālo divyaveṣavirājitaḥ .<br />divyadehaprabhākūṭasandīpitadigantaraḥ .. 121..<br />
| |
| |-
| |
| | 916 || कस्तूरीविलसत्फाल || kastūrīvilasatphāla || Сверкающий белизной камфоры
| |
| |-
| |
| | 917 || दिव्यवेषविराजित || divyaveṣavirājita || Сияющий божественными украшениями
| |
| |-
| |
| | 918 || दिव्यदेहप्रभाकूटसन्दीपितदिगन्तर || divyadehaprabhākūṭasandīpitadigantara || Сиянием божественного тела намеривающийся воспламенить пространство
| |
| |-
| |
| | |
| | |
| | || colspan="3" | देवासुरगुरुस्तव्यो देवासुरनमस्कृतः ।<br />हस्तराजत्पुण्डरीकः पुण्डरीकनिभेक्षणः ॥ १२२॥<br />
| |
| devāsuragurustavyo devāsuranamaskṛtaḥ .<br />hastarājatpuṇḍarīkaḥ puṇḍarīkanibhekṣaṇaḥ .. 122..<br />
| |
| |-
| |
| | 919 || देवासुरगुरुस्तव्य || devāsuragurustavya || Почитаемый учителями девов и асуров
| |
| |-
| |
| | 920 || देवासुरनमस्कृत || devāsuranamaskṛta || Почитаемый девами и асурами
| |
| |-
| |
| | 921 || हस्तराजत्पुण्डरीक || hastarājatpuṇḍarīka || Держащий в руке серебрянный лотос
| |
| |-
| |
| | 922 || पुण्डरीकनिभेक्षण || puṇḍarīkanibhekṣaṇa || Обладатель лотосоподобных глаз
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | सर्वाशास्यगुणोऽमेयः सर्वलोकेष्टभूषणः ।<br />सर्वेष्टदाता सर्वेष्टः स्फुरन्मंगलविग्रहः ॥ १२३॥<br />
| |
| sarvāśāsyaguṇo'meyaḥ sarvalokeṣṭabhūṣaṇaḥ .<br />sarveṣṭadātā sarveṣṭaḥ sphuranmaṁgalavigrahaḥ .. 123..<br />
| |
| |-
| |
| | 923 || सर्वाशास्यगुण || sarvāśāsyaguṇa || Обладатель всех желаемых качеств
| |
| |-
| |
| | 924 || अमेय || ameya || Неизмеримый
| |
| |-
| |
| | 925 || सर्वलोकेष्टभूषण || sarvalokeṣṭabhūṣaṇa || Любимый и украшаемый во всех мирах
| |
| |-
| |
| | 926 || सर्वेष्टदातृ || sarveṣṭadātṛ || Даритель всего желаемого
| |
| |-
| |
| | 927 || सर्वेष्ट || sarveṣṭa || Всеми желанный
| |
| |-
| |
| | 928 || स्फुरन्मंगलविग्रह || sphuranmaṁgalavigraha || Имеющий сияющую благоприятную форму
| |
| |-
| |
| | |
| | |
| | || colspan="3" | अविद्यालेशरहितो नानाविद्यैकसंश्रयः ।<br />मूर्तिभवः कृपापूरो भक्तेष्टफलपूरकः ॥ १२४॥<br />
| |
| avidyāleśarahito nānāvidyaikasaṁśrayaḥ .<br />mūrtibhavaḥ kṛpāpūro bhakteṣṭaphalapūrakaḥ .. 124..<br />
| |
| |-
| |
| | 929 || अविद्यालेशरहित || avidyāleśarahita || Покидающий большие заблуждения
| |
| |-
| |
| | 930 || नानाविद्यैकसंश्रय || nānāvidyaikasaṁśraya || Единственная обитель различных знаний
| |
| |-
| |
| | 931 || मूर्तिभव || mūrtibhava || Имеющий воплощённое существование
| |
| |-
| |
| | 932 || कृपापूर || kṛpāpūra || Поток милости
| |
| |-
| |
| | 933 || भक्तेष्टफलपूरक || bhakteṣṭaphalapūraka || Дарующий желаемые плоды преданным
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | सम्पूर्णकामः सौभाग्यनिधिः सौभाग्यदायकः ।<br />हितैषी हितकृत्सौम्यः परार्थैकप्रयोजनः ॥ १२५॥<br />
| |
| sampūrṇakāmaḥ saubhāgyanidhiḥ saubhāgyadāyakaḥ .<br />hitaiṣī hitakṛtsaumyaḥ parārthaikaprayojanaḥ .. 125..<br />
| |
| |-
| |
| | 934 || सम्पूर्णकाम || sampūrṇakāma || Преисполненный желанием
| |
| |-
| |
| | 935 || सौभाग्यनिधि || saubhāgyanidhi || Океан милосердия
| |
| |-
| |
| | 936 || सौभाग्यदायक || saubhāgyadāyaka || Податель милосердия
| |
| |-
| |
| | 937 || हितैषिन् || hitaiṣin || Стремящийся к преимуществу
| |
| |-
| |
| | 938 || हितकृत् || hitakṛt || Создавший преимущество
| |
| |-
| |
| | 939 || सौम्य || saumya || Нежный
| |
| |-
| |
| | 940 || परार्थैकप्रयोजन || parārthaikaprayojana || Единственный объект и высшая цель
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | शरणागतदीनार्तपरित्राणपरायणः ।<br />जिष्णुर्नेता वषट्कारो भ्राजिष्णुर्भोजनं हविः ॥ १२६॥<br />
| |
| śaraṇāgatadīnārtaparitrāṇaparāyaṇaḥ .<br />jiṣṇurnetā vaṣaṭkāro bhrājiṣṇurbhojanaṁ haviḥ .. 126..<br />
| |
| |-
| |
| | 941 || शरणागतदीनार्तपरित्राणपरायण || śaraṇāgatadīnārtaparitrāṇaparāyaṇa || Предоставляющий убежище и защиту просящим,несчастным и убогим
| |
| |-
| |
| | 942 || जिष्णु || jiṣṇu || Побеждающий
| |
| |-
| |
| | 943 || नेतृ || netṛ || Направляющий
| |
| |-
| |
| | 944 || वषट्कार || vaṣaṭkāra || Возглас "Вашат"
| |
| |-
| |
| | 945 || भ्राजिष्णु || bhrājiṣṇu || Сияющий
| |
| |-
| |
| | 946 || भोजन || bhojana || Пища
| |
| |-
| |
| | 947 || हविस् || havis || Жертвенное предложение
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | भोक्ता भोजयिता जेता जितारिर्जितमानसः ।<br />अक्षरः कारणं क्रुद्धसमरः शारदप्लवः ॥ १२७॥<br />
| |
| bhoktā bhojayitā jetā jitārirjitamānasaḥ .<br />akṣaraḥ kāraṇaṁ kruddhasamaraḥ śāradaplavaḥ .. 127..<br />
| |
| |-
| |
| | 948 || भोक्तृ || bhoktṛ || Наслаждающийся
| |
| |-
| |
| | 949 || भोजयितृ || bhojayitṛ || Вызывающий наслаждение
| |
| |-
| |
| | 950 || जेतृ || jetṛ || Торжествующий
| |
| |-
| |
| | 951 || जितारि || jitāri || Подчиняющий врагов
| |
| |-
| |
| | 952 || जितमानस || jitamānasa || Подчиняющий ум
| |
| |-
| |
| | 953 || अक्षर || akṣara || Неизменный
| |
| |-
| |
| | 954 || कारण || kāraṇa || Причина творения
| |
| |-
| |
| | 955 || क्रुद्धसमर || kruddhasamara || Сражающийся с гневом
| |
| |-
| |
| | 956 || शारदप्लव || śāradaplava || Осенний переход
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | आज्ञापकेच्छो गम्भीरः कविर्दुःस्वप्ननाशकः ।<br />पञ्चब्रह्मसमुत्पत्तिः क्षेत्रज्ञः क्षेत्रपालकः ॥ १२८॥<br />
| |
| ājñāpakeccho gambhīraḥ kavirduḥsvapnanāśakaḥ .<br />pañcabrahmasamutpattiḥ kṣetrajñaḥ kṣetrapālakaḥ .. 128..<br />
| |
| |-
| |
| | 957 || आज्ञापकेच्छ || ājñāpakeccha || Желающий наделить полномочиями
| |
| |-
| |
| | 958 || गम्भीर || gambhīra || Труднопостижимый
| |
| |-
| |
| | 959 || कवि || kavi || Поэт
| |
| |-
| |
| | 960 || दुःस्वप्ननाशक || duḥsvapnanāśaka || Уничтожающий дурные сноведения
| |
| |-
| |
| | 961 || पञ्चब्रह्मसमुत्पत्ति || pañcabrahmasamutpatti || Происходящий из пяти Брахм
| |
| |-
| |
| | 962 || क्षेत्रज्ञ || kṣetrajña || Познавший поле
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | व्योमकेशो भीमवेषो गौरीपतिरनामयः ।<br />भवाब्धितरणोपायो भगवान् भक्तवत्सलः ॥ १२९॥<br />
| |
| vyomakeśo bhīmaveṣo gaurīpatiranāmayaḥ .<br />bhavābdhitaraṇopāyo bhagavān bhaktavatsalaḥ .. 129..<br />
| |
| |-
| |
| | 963 || क्षेत्रपालक || kṣetrapālaka || Защитник поля
| |
| |-
| |
| | 964 || व्योमकेश || vyomakeśa || Небесноволосый
| |
| |-
| |
| | 965 || भीमवेष || bhīmaveṣa || Ужасающе выглядящий, совершающий ужасающие действия
| |
| |-
| |
| | 966 || गौरीपति || gaurīpati || Повелитель Гаури
| |
| |-
| |
| | 967 || अनामय || anāmaya || Свободный от болезней
| |
| |-
| |
| | 968 || भवाब्धितरणोपाय || bhavābdhitaraṇopāya || Помогающий пересечь океан бытия
| |
| |-
| |
| | 969 || भगवान् || bhagavān || Господь
| |
| |-
| |
| | 970 || भक्तवत्सल || bhaktavatsala || Любящий своих преданных
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | वरो वरिष्ठो नेदिष्ठः प्रियः प्रियदवः सुधीः ।<br />यन्ता यविष्ठः क्षोदिष्ठो स्थविष्ठो यमशासकः ॥ १३०॥<br />
| |
| varo variṣṭho nediṣṭhaḥ priyaḥ priyadavaḥ sudhīḥ .<br />yantā yaviṣṭhaḥ kṣodiṣṭho sthaviṣṭho yamaśāsakaḥ .. 130..<br />
| |
| |-
| |
| | 971 || वर || vara || Лучший
| |
| |-
| |
| | 972 || वरिष्ठ || variṣṭha || Превосходный
| |
| |-
| |
| | 973 || नेदिष्ठ || nediṣṭha || Ближайший
| |
| |-
| |
| | 974 || प्रिय || priya || Любящий
| |
| |-
| |
| | 975 || प्रियदव || priyadava || Любящий лес
| |
| |-
| |
| | 976 || सुधी || sudhī || Ученый
| |
| |-
| |
| | 977 || यन्तृ || yantṛ || Ограничивающий
| |
| |-
| |
| | 978 || यविष्ठ || yaviṣṭha || Младший
| |
| |-
| |
| | |
| | 979 || क्षोदिष्ठ || kṣodiṣṭha || Тончайший
| |
| |-
| |
| | 980 || स्थविष्ठ || sthaviṣṭha || Массивнейший
| |
| |-
| |
| | 981 || यमशासक || yamaśāsaka || Передавший учение Яме
| |
| |-
| |
| | |
| | |
| | || colspan="3" | हिरण्यगर्भो हेमांगो हेमरूपो हिरण्यदः ।<br />ब्रह्मज्योतिरनावेक्ष्यश्चामुण्डाजनको रविः ॥ १३१॥<br />
| |
| hiraṇyagarbho hemāṁgo hemarūpo hiraṇyadaḥ .<br />brahmajyotiranāvekṣyaścāmuṇḍājanako raviḥ .. 131..<br />
| |
| |-
| |
| | 982 || हिरण्यगर्भ || hiraṇyagarbha || Золотой зародыш
| |
| |-
| |
| | 983 || हेमांग || hemāṁga || Златотелый
| |
| |-
| |
| | 984 || हेमरूप || hemarūpa || Златоформенный
| |
| |-
| |
| | 985 || हिरण्यद || hiraṇyada || Дарующий золото
| |
| |-
| |
| | 986 || ब्रह्मज्योतिस्ह् || brahmajyotish || Сияние Брахмана
| |
| |-
| |
| | 987 || अनावेक्ष्य || anāvekṣya || Невидимый
| |
| |-
| |
| | 988 || चामुण्डाजनक || cāmuṇḍājanaka || Отец Чамунды
| |
| |-
| |
| | 989 || रवि || ravi || Солнечный свет
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | मोक्षार्थिजनसंसेव्यो मोक्षदो मोक्षनायकः ।<br />महाश्मशाननिलयो वेदाश्वो भूरथः स्थिरः ॥ १३२॥<br />
| |
| mokṣārthijanasaṁsevyo mokṣado mokṣanāyakaḥ .<br />mahāśmaśānanilayo vedāśvo bhūrathaḥ sthiraḥ .. 132..<br />
| |
| |-
| |
| | 990 || मोक्षार्थिजनसंसेव्य || mokṣārthijanasaṁsevya || Любящий людей, умоляющих об освобождениии
| |
| |-
| |
| | 991 || मोक्षद || mokṣada || Дарующий освобождение
| |
| |-
| |
| | 992 || मोक्षनायक || mokṣanāyaka || Направляющий к освобождению
| |
| |-
| |
| | 993 || महाश्मशाननिलय || mahāśmaśānanilaya || Живущий на огромном шмашане
| |
| |-
| |
| | 994 || वेदाश्व || vedāśva || Приносящий славу
| |
| |-
| |
| | 995 || भूरथ || bhūratha || Колесница бытия
| |
| |-
| |
| | 996 || स्थिर || sthira || Стойкий
| |
| |-
| |
| | |
| | |
| | || colspan="3" | मृगव्याधो चर्मधामा प्रच्छन्नः स्फटिकप्रभः ।<br />सर्वज्ञः परमार्थात्मा ब्रह्मानन्दाश्रयो विभुः ॥ १३३॥<br />
| |
| mṛgavyādho carmadhāmā pracchannaḥ sphaṭikaprabhaḥ .<br />sarvajñaḥ paramārthātmā brahmānandāśrayo vibhuḥ .. 133..<br />
| |
| |-
| |
| | 997 || मृगव्याध || mṛgavyādha || Сириус
| |
| |-
| |
| | 998 || चर्मधामन् || carmadhāman || Носящий шкуру
| |
| |-
| |
| | 999 || प्रच्छन्न || pracchanna || Гневный
| |
| |-
| |
| | 1000 || स्फटिकप्रभ || sphaṭikaprabha || Сияющий подобно кристаллу
| |
| |-
| |
| | 1001 || सर्वज्ञ || sarvajña || Всезнающий
| |
| |-
| |
| | 1002 || परमार्थात्मन् || paramārthātman || Сущность вышей цели
| |
| |-
| |
| | 1003 || ब्रह्मानन्दाश्रय || brahmānandāśraya || Пребывающий в блаженстве Брахмана
| |
| |-
| |
| | 1004 || विभु || vibhu || Всепроникающий
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | महेश्वरो महादेवः परब्रह्म सदाशिवः ॥ १३४॥<br />maheśvaro mahādevaḥ parabrahma sadāśivaḥ .. 134..<br />
| |
| |-
| |
| | 1005 || महेश्वर || maheśvara || Великий повелитель
| |
| |-
| |
| | 1006 || महादेव || mahādeva || Великий бог
| |
| |-
| |
| | 1007 || परब्रह्म || parabrahma || Высший брахман
| |
| |-
| |
| | 1008 || सदाशिव || sadāśiva || Вечный благой
| |
| |-
| |
| | |
| |-
| |
| | || colspan="3" | ॥ श्री परब्रह्म सदाशिव ॐ नम इति ॥<br />.. śrī parabrahma sadāśiva oṁ nama iti ..<br />
| |
| | |
| Таковы имена наивысшего Брахмана Садашивы
| |
| |}
| |
| | |
| === Завершение ===
| |
| ॥ उत्तर पीठिका ॥<br />एवमेतानि नामानि मुख्यानि मम षण्मुख ।<br />शुभदानि विचित्राणि गौर्यै प्रोक्तानि सादरम् ॥ १॥<br />
| |
| .. uttara pīṭhikā ..<br />evametāni nāmāni mukhyāni mama ṣaṇmukha .<br />śubhadāni vicitrāṇi gauryai proktāni sādaram .. 1..<br />
| |
| | |
| Вот эти имена, наиважнейшие для моего расположения. Дарующие благо, прекрасные, с почтением поведанные Гаури.
| |
| | |
| विभूतिभूषितवपुः शुद्धो रुद्राक्षभूषणः ।<br />शिवलिंगसमीपस्थो निस्संगो निर्जितासनः ॥ २॥<br />
| |
| vibhūtibhūṣitavapuḥ śuddho rudrākṣabhūṣaṇaḥ .<br />śivaliṁgasamīpastho nissaṁgo nirjitāsanaḥ .. 2..<br />
| |
| | |
| С телом, умащённым пеплом, пречистой рудракшей украшенным, сидя поблизости Шивалингама, достигнув состояния, свободного от мирских привязанностей,
| |
|
| |
| एकाग्रचित्तो नियतो वशी भूतहिते रतः ।<br />शिवलिंगार्चको नित्यं शिवैकशरणः सदा ॥ ३॥<br />
| |
| ekāgracitto niyato vaśī bhūtahite rataḥ .<br />śivaliṁgārcako nityaṁ śivaikaśaraṇaḥ sadā .. 3..<br />
| |
| С однонаправленным сознанием, дисциплинированно, погруженным в контроль чувств, поклоняясь Шивалингаму постоянно, всегда прибегнув к единственному прибежищу в Шиве,
| |
| | |
| मम नामानि दिव्यानि यो जपेद्भक्तिपूर्वकम् ।<br />एवमुक्तगुणोपेतः स देवैः पूजितो भवेत् ॥ ४॥<br />
| |
| mama nāmāni divyāni yo japedbhaktipūrvakam .<br />evamuktaguṇopetaḥ sa devaiḥ pūjito bhavet .. 4..<br />
| |
| Мои божественные имена кто сначала повторит, таким образом достигнув чистоты жемчуга, тот божествами будет почитаем.
| |
| | |
| संसारपाशसंबद्धजनमोक्षैकसाधनम् ।<br />मन्नामस्मरणं नूनं तदेव सकलार्थदम् ॥ ५॥<br />
| |
| saṁsārapāśasaṁbaddhajanamokṣaikasādhanam .<br />mannāmasmaraṇaṁ nūnaṁ tadeva sakalārthadam .. 5..<br />
| |
| | |
| Это единственная практика, освобождающая человека от пут и привязанностей сансары. Мои имена помнящий, несомненно, всё желаемое получит.
| |
| | |
| मन्नामैव परं जप्यमहमेवाक्षयार्थदः ।<br />अहमेव सदा सेव्यो ध्येयो मुक्त्यर्थमादरात् ॥ ६॥<br />
| |
| mannāmaiva paraṁ japyamahamevākṣayārthadaḥ .<br />ahameva sadā sevyo dhyeyo muktyarthamādarāt .. 6..<br />
| |
| Мои имена наивысшие повторяющего, дарующие вечное величие, Я, всегда почитаемый, объект медитаций, с почтением, ради (его) освобождения
| |
| | |
| विभूतिवज्रकवचैः मन्नामशरपाणिभिः ।<br />विजयः सर्वतो लभ्यो न तेषां दृश्यते भयम् ॥ ७॥<br />
| |
| vibhūtivajrakavacaiḥ mannāmaśarapāṇibhiḥ .<br />vijayaḥ sarvato labhyo na teṣāṁ dṛśyate bhayam .. 7..<br />
| |
| пеплом, ваджрой, кавачей и стрелой в руке, моими именами (защищу), всевозможные победы одержав, не будет им познан страх.
| |
| | |
| न तेषां दृश्यते भयम् ॐ नम इति ।<br />na teṣāṁ dṛśyate bhayam oṁ nama iti .<br />
| |
| | |
| "Не будет им познан страх" Ом, поклонение.
| |
| | |
| श्रीसूत उवाच ।<br />इत्युदीरितमाकर्ण्य महादेवेन तद्वचः ।<br />सन्तुष्टः षण्मुखः शम्भुं तुष्टाव गिरिजासुतः ॥ ८॥<br />
| |
| śrīsūta uvāca .<br />ityudīritamākarṇya mahādevena tadvacaḥ .<br />santuṣṭaḥ ṣaṇmukhaḥ śambhuṁ tuṣṭāva girijāsutaḥ .. 8..<br />
| |
| | |
| Шри Сута сказал:
| |
| | |
| Таковы поведанные Махадевом, услышанные умиротворённым Шестиликим, сыном восхваляемого Явленного горой (Шивы) изречения.
| |
| | |
| श्रीस्कन्द उवाच ।<br />नमस्ते नमस्ते महादेव शम्भो नमस्ते नमस्ते प्रपन्नैकबन्धो ।<br />नमस्ते नमस्ते दयासारसिन्धो नमस्ते नमस्ते नमस्ते महेश ॥ ९॥<br /> | |
| śrīskanda uvāca .<br />namaste namaste mahādeva śambho namaste namaste prapannaikabandho .<br />namaste namaste dayāsārasindho namaste namaste namaste maheśa .. 9..<br /> | |
| | |
| Сканда сказал:
| |
| | |
| Поклонение Тебе, поклонение, о, Махадева, Шамбхо! . <br />
| |
| Поклонение Тебе, поклонение, о, Создавший единственную связь! . <br />
| |
| Поклонение Тебе, поклонение, о, Источник океана сострадания! . <br />
| |
| Поклонение Тебе, поклонение, поклонение, О, Махеша! . <br />
| |
| | |
| नमस्ते नमस्ते महामृत्युहारिन् नमस्ते नमस्ते महादुःखहारिन् ।<br />नमस्ते नमस्ते महापापहारिन् नमस्ते नमस्ते नमस्ते महेश ॥ १०॥<br /> | |
| namaste namaste mahāmṛtyuhārin namaste namaste mahāduḥkhahārin .<br />namaste namaste mahāpāpahārin namaste namaste namaste maheśa .. 10..<br /> | |
| | |
| Поклонение Тебе, поклонение, о, Великий Уничтожитель смерти! . <br />
| |
| Поклонение Тебе, поклонение, о, Великий Устранитель несчастий! . <br />
| |
| Поклонение Тебе, поклонение, о, Великий Избавитель от грехов! . <br />
| |
| Поклонение Тебе, поклонение, поклонение, о, Махеша!. <br />
| |
| | |
| नमस्ते नमस्ते सदा चन्द्रमौले नमस्ते नमस्ते सदा शूलपाणे ।<br />नमस्ते नमस्ते सदोमैकजाने नमस्ते नमस्ते नमस्ते महेश ॥ ११॥<br /> | |
| namaste namaste sadā candramaule namaste namaste sadā śūlapāṇe .<br />namaste namaste sadomaikajāne namaste namaste namaste maheśa .. 11..<br /> | |
| | |
| Поклонение Тебе, поклонение, о, Всегда Носящий на голове луну! . <br />
| |
| Поклонение Тебе, поклонение, о, Всегда Держащий в руке трезубец! . <br />
| |
| Поклонение Тебе, поклонение, о, Всегда являющийся в единстве с Умой ! . <br />
| |
| Поклонение Тебе, поклонение, поклонение, о, Махеша!. <br />
| |
| | |
| वेदान्तवेद्याय महादयाय कैलासवासाय शिवाधवाय ।<br />शिवस्वरूपाय सदाशिवाय शिवासमेताय नमःशिवाय ॥ १२॥<br /> | |
| vedāntavedyāya mahādayāya kailāsavāsāya śivādhavāya .<br />śivasvarūpāya sadāśivāya śivāsametāya namaḥśivāya .. 12..<br /> | |
| ॐ नमःशिवाय इति<br />oṁ namaḥśivāya iti<br /> | |
| | |
| Прославляемому Ведантой, Дарующему великие дары, Живущему на Кайласе, Супругу Благой, Истинной форме блага, Превечному Благому, Соединённому с Благой, Шиве - поклонение!
| |
| | |
| "Ом. Поклонение Шиве"
| |
| | |
| श्रीसूत उवाच।<br />इति स्तुत्वा महादेवं सर्वव्यापिनमीश्वरम् ।<br />पुनःप्रणम्याथ ततः स्कन्दस्तस्थौ कृताञ्जलिः ॥ १३॥<br />
| |
| śrīsūta uvāca.<br />iti stutvā mahādevaṁ sarvavyāpinamīśvaram .<br />punaḥpraṇamyātha tataḥ skandastasthau kṛtāñjaliḥ .. 13..<br />
| |
| | |
| Шри Сута сказал:
| |
| | |
| Так восхваляя Махадева, всепроникающего Господа, Сканда, снова выразив почтение таким образом, сложил руки в приветствии.
| |
| | |
| भवन्तोऽपि मुनिश्रेष्ठाः साम्बध्यानपरायणाः ।<br />शिवनामजपं कृत्वा तिष्ठन्तु सुखिनः सदा ॥ १४॥<br />
| |
| bhavanto'pi muniśreṣṭhāḥ sāmbadhyānaparāyaṇāḥ .<br />śivanāmajapaṁ kṛtvā tiṣṭhantu sukhinaḥ sadā .. 14..<br />
| |
| Сейчас же, о лучшие среди мудрецов, совершив приводящую к созерцанию Матери рецитацию имён, всегда оставайтесь счастливыми.
| |
| | |
| शिव एव सदा ध्येयः सर्वदेवोत्तमः प्रभुः ।<br />शिव एव सदा पूज्यो मुक्तिकामैर्न संशयः ॥ १५॥<br />
| |
| śiva eva sadā dhyeyaḥ sarvadevottamaḥ prabhuḥ .<br />śiva eva sadā pūjyo muktikāmairna saṁśayaḥ .. 15..<br />
| |
| | |
| Шива всегда созерцаемый, Превосходящий всех девов Господь. Шива всегда почитаем ради освобождения, либо желаний, несомненно.
| |
| | |
| महेशान्नाधिको देवः स एव सुरसत्तमः ।<br />स एव सर्ववेदान्तवेद्यो नात्रास्ति संशयः ॥ १६॥<br />
| |
| maheśānnādhiko devaḥ sa eva surasattamaḥ .<br />sa eva sarvavedāntavedyo nātrāsti saṁśayaḥ .. 16..<br />
| |
| | |
| Нет божества, превосходящего Махешу, Он лучший среди девов. Он всей Ведантой прославляем, нет в этом сомнения.
| |
| | |
| जन्मान्तरसहस्रेषु यदि तप्तं तपस्तदा ।<br />तस्य श्रद्धा महादेवे भक्तिश्च भवति ध्रुवम् ॥ १७॥<br />
| |
| janmāntarasahasreṣu yadi taptaṁ tapastadā .<br />tasya śraddhā mahādeve bhaktiśca bhavati dhruvam .. 17..<br />
| |
| | |
| Среди тысяч рождений, наилучшее то, в котором практикуется аскеза, присутствует вера и преданность Махадеву.
| |
|
| |
|
| | श्रीसूत उवाच।<br />इति स्तुत्वा महादेवं सर्वव्यापिनमीश्वरम् ।<br />पुनःप्रणम्याथ ततः स्कन्दस्तस्थौ कृताञ्जलिः ॥ १३॥<br /> |
| | śrīsūta uvāca.<br />iti stutvā mahādevaṁ sarvavyāpinamīśvaram .<br />punaḥpraṇamyātha tataḥ skandastasthau kṛtāñjaliḥ .. 13..<br /> |
| | भवन्तोऽपि मुनिश्रेष्ठाः साम्बध्यानपरायणाः ।<br />शिवनामजपं कृत्वा तिष्ठन्तु सुखिनः सदा ॥ १४॥<br /> |
| | bhavanto'pi muniśreṣṭhāḥ sāmbadhyānaparāyaṇāḥ .<br />śivanāmajapaṁ kṛtvā tiṣṭhantu sukhinaḥ sadā .. 14..<br /> |
| | शिव एव सदा ध्येयः सर्वदेवोत्तमः प्रभुः ।<br />शिव एव सदा पूज्यो मुक्तिकामैर्न संशयः ॥ १५॥<br /> |
| | śiva eva sadā dhyeyaḥ sarvadevottamaḥ prabhuḥ .<br />śiva eva sadā pūjyo muktikāmairna saṁśayaḥ .. 15..<br /> |
| | महेशान्नाधिको देवः स एव सुरसत्तमः ।<br />स एव सर्ववेदान्तवेद्यो नात्रास्ति संशयः ॥ १६॥<br /> |
| | maheśānnādhiko devaḥ sa eva surasattamaḥ .<br />sa eva sarvavedāntavedyo nātrāsti saṁśayaḥ .. 16..<br /> |
| | जन्मान्तरसहस्रेषु यदि तप्तं तपस्तदा ।<br />तस्य श्रद्धा महादेवे भक्तिश्च भवति ध्रुवम् ॥ १७॥<br /> |
| | janmāntarasahasreṣu yadi taptaṁ tapastadā .<br />tasya śraddhā mahādeve bhaktiśca bhavati dhruvam .. 17..<br /> |
| सुभगा जननी तस्य तस्यैव कुलमुन्नतम् ।<br />तस्यैव जन्म सफलं यस्य भक्तिः सदाशिवे ॥ १८॥<br /> | | सुभगा जननी तस्य तस्यैव कुलमुन्नतम् ।<br />तस्यैव जन्म सफलं यस्य भक्तिः सदाशिवे ॥ १८॥<br /> |
| subhagā jananī tasya tasyaiva kulamunnatam .<br />tasyaiva janma saphalaṁ yasya bhaktiḥ sadāśive .. 18..<br /> | | subhagā jananī tasya tasyaiva kulamunnatam .<br />tasyaiva janma saphalaṁ yasya bhaktiḥ sadāśive .. 18..<br /> |
|
| |
| Того мать наделена лучшей долей, того семья благородная, того рождение приносит плоды, кто предан Садашиве.
| |
|
| |
| ये शम्भुं सुरसत्तमं सुरगणैराराध्यमीशं शिवं शैलाधीशसुतासमेतममलं संपूजयन्त्यादरात् ।<br /> | | ये शम्भुं सुरसत्तमं सुरगणैराराध्यमीशं शिवं शैलाधीशसुतासमेतममलं संपूजयन्त्यादरात् ।<br /> |
| ye śambhuṁ surasattamaṁ suragaṇairārādhyamīśaṁ śivaṁ<br />śailādhīśasutāsametamamalaṁ saṁpūjayantyādarāt .<br /> | | ye śambhuṁ surasattamaṁ suragaṇairārādhyamīśaṁ śivaṁ<br />śailādhīśasutāsametamamalaṁ saṁpūjayantyādarāt .<br /> |
|
| |
| Те, кто с почтением совершают пуджу Шамбху, лучшему среди божеств, почитаемому сурами и ганами Господу Шиве, Соединённому с дочерью господина гор, Незапятнанному,
| |
|
| |
| ते धन्याः शिवपादपूजनपराः ह्यन्यो न धन्यो जनः सत्यं सत्यमिहोच्यते मुनिवराः सत्यं पुनः सर्वथा ॥ १९॥<br /> | | ते धन्याः शिवपादपूजनपराः ह्यन्यो न धन्यो जनः सत्यं सत्यमिहोच्यते मुनिवराः सत्यं पुनः सर्वथा ॥ १९॥<br /> |
| te dhanyāḥ śivapādapūjanaparāḥ hyanyo na dhanyo janaḥ satyaṁ satyamihocyate munivarāḥ satyaṁ punaḥ sarvathā .. 19..<br /> | | te dhanyāḥ śivapādapūjanaparāḥ hyanyo na dhanyo janaḥ satyaṁ satyamihocyate munivarāḥ satyaṁ punaḥ sarvathā .. 19..<br /> |
|
| |
| Те благословлены, нет ничего выше Шива-пуджи, во истину, нет лучшего благословения для человека, истина здесь сказана, о, мудрецы, истина!
| |
|
| |
| सत्यं पुनः सर्वथा ॐ नम इति ।<br />नमः शिवाय साम्बाय सगणाय ससूनवे ।<br />प्रधानपुरुषेशाय सर्गस्थित्यन्तहेतवे ॥ २०॥<br /> | | सत्यं पुनः सर्वथा ॐ नम इति ।<br />नमः शिवाय साम्बाय सगणाय ससूनवे ।<br />प्रधानपुरुषेशाय सर्गस्थित्यन्तहेतवे ॥ २०॥<br /> |
| satyaṁ punaḥ sarvathā oṁ nama iti .<br />namaḥ śivāya sāmbāya sagaṇāya sasūnave .<br />pradhānapuruṣeśāya sargasthityantahetave .. 20..<br /> | | satyaṁ punaḥ sarvathā oṁ nama iti .<br />namaḥ śivāya sāmbāya sagaṇāya sasūnave .<br />pradhānapuruṣeśāya sargasthityantahetave .. 20..<br /> |
|
| |
| "И ещё раз абсолютная истина" Ом. Поклонение! Поклонение Шиве, единому с Матерью, окружённому свитой и псами, первому повелителю людей, цели созидания, поддержания и разрушения!
| |
|
| |
| नमस्ते गिरिजानाथ भक्तानामिष्टदायक ।<br />देहि भक्तिं त्वयीशान सर्वाभीष्टं च देहि मे ॥ २१॥<br /> | | नमस्ते गिरिजानाथ भक्तानामिष्टदायक ।<br />देहि भक्तिं त्वयीशान सर्वाभीष्टं च देहि मे ॥ २१॥<br /> |
| namaste girijānātha bhaktānāmiṣṭadāyaka .<br />dehi bhaktiṁ tvayīśāna sarvābhīṣṭaṁ ca dehi me .. 21..<br /> | | namaste girijānātha bhaktānāmiṣṭadāyaka .<br />dehi bhaktiṁ tvayīśāna sarvābhīṣṭaṁ ca dehi me .. 21..<br /> |
|
| |
| Поклонение Тебе, о, Повелитель гор, Дающий преданным желаемое! О, Господь, дай же мне преданности Тебе, и исполнения всех желаний!
| |
|
| |
| साम्ब शम्भो महादेव दयासागर शंकर ।<br />मच्चित्तभ्रमरो नित्यं तवास्तु पदपंकजे ॥ २२॥<br /> | | साम्ब शम्भो महादेव दयासागर शंकर ।<br />मच्चित्तभ्रमरो नित्यं तवास्तु पदपंकजे ॥ २२॥<br /> |
| sāmba śambho mahādeva dayāsāgara śaṁkara .<br />maccittabhramaro nityaṁ tavāstu padapaṁkaje .. 22..<br /> | | sāmba śambho mahādeva dayāsāgara śaṁkara .<br />maccittabhramaro nityaṁ tavāstu padapaṁkaje .. 22..<br /> |
|
| |
| О, Единый с Матерью, Благодетельный, Океан милосердия, Источник блага! Пусть пчела моего сознания вечно пребывает в лотосе Твоих стоп!
| |
|
| |
| सर्वार्थ शर्व सर्वेश सर्वोत्तम महेश्वर ।<br />तव नामामृतं दिव्यं जिह्वाग्रे मम तिष्ठतु ॥ २३॥<br /> | | सर्वार्थ शर्व सर्वेश सर्वोत्तम महेश्वर ।<br />तव नामामृतं दिव्यं जिह्वाग्रे मम तिष्ठतु ॥ २३॥<br /> |
| sarvārtha śarva sarveśa sarvottama maheśvara .<br />tava nāmāmṛtaṁ divyaṁ jihvāgre mama tiṣṭhatu .. 23..<br /> | | sarvārtha śarva sarveśa sarvottama maheśvara .<br />tava nāmāmṛtaṁ divyaṁ jihvāgre mama tiṣṭhatu .. 23..<br /> |
|
| |
| Являющийся всем, всеми целями жизни, повелителем всех существ, о, Великий Господь, твой божественный нектар на кончике моего языка пусть пребывает!
| |
|
| |
| यदक्षरं पदं भ्रष्टं मात्राहीनं च यद् भवेत् ।<br />तत्सर्वं क्षम्यतां देव प्रसीद परमेश्वर ॥ २४॥<br /> | | यदक्षरं पदं भ्रष्टं मात्राहीनं च यद् भवेत् ।<br />तत्सर्वं क्षम्यतां देव प्रसीद परमेश्वर ॥ २४॥<br /> |
| yadakṣaraṁ padaṁ bhraṣṭaṁ mātrāhīnaṁ ca yad bhavet .<br />tatsarvaṁ kṣamyatāṁ deva prasīda parameśvara .. 24..<br /> | | yadakṣaraṁ padaṁ bhraṣṭaṁ mātrāhīnaṁ ca yad bhavet .<br />tatsarvaṁ kṣamyatāṁ deva prasīda parameśvara .. 24..<br /> |
| Если (какой-либо) слог стиха был нарушен, или (произнесён) в недостаточной мере, прости то всё, о, Господь, помилуй, о Наивысший повелитель!
| |
|
| |
| करचरणकृतं वाक्कायजं कर्मजं वा श्रवणनयनजं वा मानसं वाऽपराधम् ।<br />विहितमविहितं वा सर्वमेतत् क्षमस्व जयजय करुणाब्धे श्रीमहादेव शम्भो ॥ २५॥<br /> | | करचरणकृतं वाक्कायजं कर्मजं वा श्रवणनयनजं वा मानसं वाऽपराधम् ।<br />विहितमविहितं वा सर्वमेतत् क्षमस्व जयजय करुणाब्धे श्रीमहादेव शम्भो ॥ २५॥<br /> |
| karacaraṇakṛtaṁ vākkāyajaṁ karmajaṁ vā śravaṇanayanajaṁ vā mānasaṁ vā'parādham .<br />vihitamavihitaṁ vā sarvametat kṣamasva jayajaya karuṇābdhe śrīmahādeva śambho .. 25..<br /> | | karacaraṇakṛtaṁ vākkāyajaṁ karmajaṁ vā śravaṇanayanajaṁ vā mānasaṁ vā'parādham .<br />vihitamavihitaṁ vā sarvametat kṣamasva jayajaya karuṇābdhe śrīmahādeva śambho .. 25..<br /> |
|
| |
| Прости меня за все мои грехи, явные или тайные, совершённые моими руками, стопами, речью, действиями, слухом, зрением и умом! Слава, слава Тебе, о Всеблагой, Всемилостивый Великий Господь!
| |
|
| |
| कायेन वाचा मनसेन्द्रियैर्वा बुद्ध्याऽऽत्मना वा प्रकृतेः स्वभावात् ।<br />करोमि यद्यत् सकलं परस्मै सदाशिवायेति समर्पयामि ॥ २६॥<br /> | | कायेन वाचा मनसेन्द्रियैर्वा बुद्ध्याऽऽत्मना वा प्रकृतेः स्वभावात् ।<br />करोमि यद्यत् सकलं परस्मै सदाशिवायेति समर्पयामि ॥ २६॥<br /> |
| kāyena vācā manasendriyairvā buddhyā''tmanā vā prakṛteḥ svabhāvāt .<br />karomi yadyat sakalaṁ parasmai sadāśivāyeti samarpayāmi .. 26..<br /> | | kāyena vācā manasendriyairvā buddhyā''tmanā vā prakṛteḥ svabhāvāt .<br />karomi yadyat sakalaṁ parasmai sadāśivāyeti samarpayāmi .. 26..<br /> |
| Телом, речью, умом, чувствами, интеллектом, благодаря Атману и Пракрити, я совершаю всё это и предлагаю Высшему Садашиве.
| |
|
| |
|
| ॥ ॐ तत्सत् इति श्रीमुख्यशिवसहस्रनामस्तोत्रं संपूर्णम् ॥<br />.. oṁ tatsat iti śrīmukhyaśivasahasranāmastotraṁ saṁpūrṇam ..<br /> | | ॥ ॐ तत्सत् इति श्रीमुख्यशिवसहस्रनामस्तोत्रं संपूर्णम् ॥<br />.. oṁ tatsat iti śrīmukhyaśivasahasranāmastotraṁ saṁpūrṇam ..<br /> |
|
| |
| Ом. То есть истина. Так завершается гимн тысячи имён Священноликого Шивы.
| |
|
| |
|
| == Примечания == | | == Примечания == |
| {{примечания|2}} | | {{примечания|2}} |
|
| |
| {{Авторское право}}
| |
| {{Рудраямала-тантра}}
| |
| {{Сахасранама}}
| |
|
| |
|
| [[Категория:Сахасранама]] | | [[Категория:Сахасранама]] |
| [[Категория:Гимны к Шиве]] | | [[Категория:Гимны к Шиве]] |
| [[Категория:Рудраямала-тантра]] | | [[Категория:Не переведённые тексты]] |
| [[Категория:Все гимны]]
| | |
| [[Категория:Работы Савитри Деви]]
| | {{Шаблон:Сахасранама}} |
| [[Категория:Наши статьи]]
| |