Шмашана-калика-сахасранама: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Строка 403: Строка 403:




कोटराक्षी कुलश्रेष्ठा महती बहुभाषिणी .
कोटराक्षी कुलश्रेष्ठा महती बहुभाषिणी .<br />
सुमतिः कुमतिश्चण्डा चण्डमुण्डातिवेगिनी .. ३१..
सुमतिः कुमतिश्चण्डा चण्डमुण्डातिवेगिनी .. ३१..


koṭarākṣī kulaśreṣṭhā mahatī bahubhāṣiṇī .
koṭarākṣī kulaśreṣṭhā mahatī bahubhāṣiṇī .<br />
sumatiḥ kumatiścaṇḍā caṇḍamuṇḍātiveginī .. 31..
sumatiḥ kumatiścaṇḍā caṇḍamuṇḍātiveginī .. 31..


koṭarākṣī - Обладающая впалыми глазами
koṭarākṣī - Обладающая впалыми глазами.<br />
kulaśreṣṭhā - Главная в Куле
kulaśreṣṭhā - Главная в Куле.<br />
mahatī - Великая
mahatī - Великая.<br />
bahubhāṣiṇī - Много Говорящая
bahubhāṣiṇī - Много Говорящая.<br />
sumatī - Обладающая превосходным умом
sumatī - Обладающая превосходным умом.<br />
kumatī - Обладающая слабым умом
kumatī - Обладающая слабым умом.<br />
caṇḍā - Неистовая
caṇḍā - Неистовая.<br />
caṇḍa-muṇḍa-ati-veginī - Быстро справившаяся с Чандой и Мундой
caṇḍa-muṇḍa-ati-veginī - Быстро справившаяся с Чандой и Мундой




प्रचण्डा चण्डिका चण्डी चार्चिका चण्डवेगिनी .
प्रचण्डा चण्डिका चण्डी चार्चिका चण्डवेगिनी .<br />
सुकेशी मुक्तकेशी च दीर्घकेशी महत्कचा .. ३२..
सुकेशी मुक्तकेशी च दीर्घकेशी महत्कचा .. ३२..


pracaṇḍā caṇḍikā caṇḍī cārcikā caṇḍa-veginī .
pracaṇḍā caṇḍikā caṇḍī cārcikā caṇḍa-veginī .<br />
sukeśī muktakeśī ca dīrghakeśī mahatkacā .. 32..
sukeśī muktakeśī ca dīrghakeśī mahatkacā .. 32..


pracaṇḍā - Разгневанная
pracaṇḍā - Разгневанная.<br />
caṇḍikā - Гневная, Чандика
caṇḍikā - Гневная, Чандика.<br />
caṇḍī - Воплощение гнева, Чанди
caṇḍī - Воплощение гнева, Чанди.<br />
cārcikā - Бранящаяся
cārcikā - Бранящаяся.<br />
caṇḍa-veginī - Превосходящая Чанду
caṇḍa-veginī - Превосходящая Чанду.<br />
sukeśī - Прекрасноволосая
sukeśī - Прекрасноволосая.<br />
muktakeśī - Распущенноволосая
muktakeśī - Распущенноволосая.<br />
dīrghakeśī - Длинноволосая
dīrghakeśī - Длинноволосая.<br />
mahatkacā - Обладающая густыми волосами
mahatkacā - Обладающая густыми волосами.<br />




प्रेतदेहाकर्णपूरा प्रेतपाणी सुमेखला .
प्रेतदेहाकर्णपूरा प्रेतपाणी सुमेखला .<br />
प्रेतासना प्रियप्रेता प्रेतभूमिकृतालया .. ३३..
प्रेतासना प्रियप्रेता प्रेतभूमिकृतालया .. ३३..


pretadehā karṇapūrā pretapāṇī sumekhalā .
pretadehā karṇapūrā pretapāṇī sumekhalā .<br />
pretāsanā priyapretā pretabhūmikṛtālayā .. 33..
pretāsanā priyapretā pretabhūmikṛtālayā .. 33..


pretadehā-karṇapūrā - Носящая мертвые тела в ушах
pretadehā-karṇapūrā - Носящая мертвые тела в ушах.<br />
pretapāṇī-sumekhalā - Носящая прекрасный пояс из рук мертвецов
pretapāṇī-sumekhalā - Носящая прекрасный пояс из рук мертвецов.<br />
pretāsanā - Восседающая на трупе
pretāsanā - Восседающая на трупе.<br />
priyapretā - Любящая трупы
priyapretā - Любящая трупы.<br />
pretabhūmikṛtālayā - Обитающая на созданной Ею земле мертвецов
pretabhūmikṛtālayā - Обитающая на созданной Ею земле мертвецов




श्मशानवासिनी पुण्या पुण्यदा कुलपण्डिता .
श्मशानवासिनी पुण्या पुण्यदा कुलपण्डिता .<br />
पुण्यालया पुण्यदेहा पुण्यश्लोकी च पावनी .. ३४..
पुण्यालया पुण्यदेहा पुण्यश्लोकी च पावनी .. ३४..


śmaśānavāsinī puṇyā puṇyadā kulapaṇḍitā .
śmaśānavāsinī puṇyā puṇyadā kulapaṇḍitā .<br />
puṇyālayā puṇyadehā puṇyaślokī ca pāvanī .. 34..
puṇyālayā puṇyadehā puṇyaślokī ca pāvanī .. 34..


śmaśānavāsinī - Обитающая на шмашане
śmaśānavāsinī - Обитающая на шмашане.<br />
puṇyā - Добродеятельная
puṇyā - Добродеятельная.<br />
puṇyadā - Дарующая добродеятельность
puṇyadā - Дарующая добродеятельность.<br />
kulapaṇḍitā - Учительница Кулы
kulapaṇḍitā - Учительница Кулы.<br />
puṇyālayā - Живущая в чистоте
puṇyālayā - Живущая в чистоте.<br />
puṇyadehā - Чистая телом
puṇyadehā - Чистая телом.<br />
puṇyaślokī - Воспеваемая чистыми стихами
puṇyaślokī - Воспеваемая чистыми стихами.<br />
pāvanī - Очищающая
pāvanī - Очищающая




पुत्रा पवित्रा परमा पुरा पुण्यविभूषणा .
पुत्रा पवित्रा परमा पुरा पुण्यविभूषणा .<br />
पुण्यनाम्नी भीतिहरा वरदा खड्गपाणिनी .. ३५..
पुण्यनाम्नी भीतिहरा वरदा खड्गपाणिनी .. ३५..


putrā pavitrā paramā purā puṇya-vibhūṣaṇā .
putrā pavitrā paramā purā puṇya-vibhūṣaṇā .<br />
puṇya-nāmnī bhītiharā varadā khaḍga-pāṇinī .. 35..
puṇya-nāmnī bhītiharā varadā khaḍga-pāṇinī .. 35..


putrā - Дочь
putrā - Дочь.<br />
pavitrā - Святая
pavitrā - Святая.<br />
paramā - Высшая
paramā - Высшая.<br />
purā - Ведущая за собой
purā - Ведущая за собой.<br />
puṇya-vibhūṣaṇā - Украшенная чистотой
puṇya-vibhūṣaṇā - Украшенная чистотой.<br />
puṇya-nāmnī - Имеющая благоприятные имена
puṇya-nāmnī - Имеющая благоприятные имена.<br />
bhīti-harā - Рассеивающая страх
bhīti-harā - Рассеивающая страх.<br />
varadā - Дарующая благо
varadā - Дарующая благо.<br />
khaḍga-pāṇinī - Держащая в руке меч
khaḍga-pāṇinī - Держащая в руке меч




नृमुण्डहस्तशस्ता च छिन्नमस्ता सुनासिका .
नृमुण्डहस्तशस्ता च छिन्नमस्ता सुनासिका .<br />
दक्षिणा श्यामला श्यामा शान्ता पीनोन्नतस्तनी .. ३६..
दक्षिणा श्यामला श्यामा शान्ता पीनोन्नतस्तनी .. ३६..


nṛmuṇḍahastaśastā ca chinnamastā sunāsikā .
nṛmuṇḍahastaśastā ca chinnamastā sunāsikā .<br />
dakṣiṇā śyāmalā śyāmā śāntā pīnonnatastanī .. 36..
dakṣiṇā śyāmalā śyāmā śāntā pīnonnatastanī .. 36..


nṛmuṇḍahastā - Держащая в руке человеческий череп
nṛmuṇḍa-hastā - Держащая в руке человеческий череп.<br />
śastā - Прославляемая
śastā - Прославляемая.<br />
chinnamastā - Обезглавленная, Чхинамаста
chinnamastā - Обезглавленная, [[Чхинамаста]].<br />
sunāsikā - Прекрасноносая
sunāsikā - Прекрасноносая.<br />
dakṣiṇā - Благая
dakṣiṇā - Благая.<br />
śyāmalā - Темнокожая, Шьямала
śyāmalā - Темнокожая, [[Шьямала]].<br />
śyāmā - Тёмно-синекожая, Шьяма
śyāmā - Тёмно-синекожая, [[Шьяма]].<br />
śāntā - Мирная
śāntā - Мирная.<br />
pīnonnatastanī - Полногрудая
pīnonnatastanī - Полногрудая




दिगंबरा घोररावा सृकान्ता रक्तवाहिनी .
दिगंबरा घोररावा सृकान्ता रक्तवाहिनी.<br />
घोररावा शिवा खड्गा विशङ्का मदनातुरा .. ३७..
घोररावा शिवा खड्गा विशङ्का मदनातुरा .. ३७..


digaṁbarā ghorarāvā sṛkāntā raktavāhinī .
digaṁbarā ghorarāvā sṛkāntā raktavāhinī.<br />
ghorarāvā śivā khaḍgā viśaṅkā madanāturā .. 37..
ghorarāvā śivā khaḍgā viśaṅkā madanāturā .. 37..


digaṁbarā - Обнажённая, Облаченная в стороны света
digaṁbarā - Обнажённая, Облаченная в стороны света.<br />
ghorarāvā - Страшно ревущая
ghorarāvā - Страшно ревущая.<br />
sṛkāntā - Священная возлюбленная
sṛkāntā - Священная возлюбленная.<br />
raktavāhinī - Заливающая кровью
raktavāhinī - Заливающая кровью.<br />
ghorarāvā - Издающая ужасные звуки
ghorarāvā - Издающая ужасные звуки.<br />
śivā - Благая
śivā - Благая.<br />
khaḍgā - Держащая меч
khaḍgā - Держащая меч.<br />
viśaṅkā - Бесстрашная
viśaṅkā - Бесстрашная.<br />
madanāturā - Томящаяся от любви
madanāturā - Томящаяся от любви




मत्ता प्रमत्ता प्रमदा सुधासिन्धुनिवासिनी .
मत्ता प्रमत्ता प्रमदा सुधासिन्धुनिवासिनी .<br />
अतिमत्ता महामत्ता सर्वाकर्षणकारिणी .. ३८..
अतिमत्ता महामत्ता सर्वाकर्षणकारिणी .. ३८..


mattā pramattā pramadā sudhāsindhu-nivāsinī .
mattā pramattā pramadā sudhāsindhu-nivāsinī .<br />
atimattā mahāmattā sarvākarṣaṇakāriṇī .. 38..
atimattā mahāmattā sarvākarṣaṇakāriṇī .. 38..


mattā - Безудержная
mattā - Безудержная.<br />
pramattā - Опьяненная
pramattā - Опьяненная.<br />
pramadā - Обезумевшая
pramadā - Обезумевшая.<br />
sudhāsindhu-nivāsinī - Обитающая в океане нектара
sudhāsindhu-nivāsinī - Обитающая в океане нектара.<br />
atimattā - Чрезвычайно безумная  
atimattā - Чрезвычайно безумная .<br />
mahāmattā - Пребывающая в сильном опьянении
mahāmattā - Пребывающая в сильном опьянении.<br />
sarva-akarṣaṇa-kāriṇī -  Создающая всеобщее притяжение
sarva-akarṣaṇa-kāriṇī -  Создающая всеобщее притяжение




गीतप्रिया वाद्यरता प्रेतनृत्यपरायणा .
गीतप्रिया वाद्यरता प्रेतनृत्यपरायणा .<br />
चतुर्भुजा दशभुजाअष्टादशभुजा तथा .. ३९..
चतुर्भुजा दशभुजाअष्टादशभुजा तथा .. ३९..


gītapriyā vādyaratā pretanṛtyaparāyaṇā .
gītapriyā vādyaratā pretanṛtyaparāyaṇā .<br />
caturbhujā daśabhujā\-aṣṭādaśabhujā tathā .. 39..
caturbhujā daśabhujā\-aṣṭādaśabhujā tathā .. 39..


gītapriyā - Любящая песнопения
gītapriyā - Любящая песнопения.<br />
vādya-ratā - Удовлетворяемая музыкой
vādya-ratā - Удовлетворяемая музыкой.<br />
preta-nṛtya-parāyaṇā - Танцующая последний танец с умершим
preta-nṛtya-parāyaṇā - Танцующая последний танец с умершим.<br />
caturbhujā - Четырёхрукая
caturbhujā - Четырёхрукая.<br />
daśabhujā - Десятирукая
daśabhujā - Десятирукая.<br />
aṣṭādaśabhujā - Восемнадцатирукая
aṣṭādaśabhujā - Восемнадцатирукая




कात्यायनी जगन्माता जगती परमेश्वरी .
कात्यायनी जगन्माता जगती परमेश्वरी .<br />
जगत्बन्धुर्जगद्धात्री जगदानन्दकारिणी .. ४०..
जगत्बन्धुर्जगद्धात्री जगदानन्दकारिणी .. ४०..


kātyāyanī jaganmātā jagatī parameśvarī .
kātyāyanī jaganmātā jagatī parameśvarī.<br />
jagatbandhurjagaddhātrī jagadānandakāriṇī .. 40..
jagatbandhurjagaddhātrī jagadānandakāriṇī .. 40..


kātyāyanī - Катьяяни
kātyāyanī - Катьяяни.<br />
jaganmātā - Мать Вселенной
jaganmātā - Мать Вселенной.<br />
jagatī - Сама вселенная
jagatī - Сама вселенная.<br />
parameśvarī - Верховная Владычица
parameśvarī - Верховная Владычица.<br />
jagat-bandhu - Родственница [всех] во Вселенной
jagat-bandhu - Родственница [всех] во Вселенной.<br />
jagaddhātrī - Хранительница мира
jagaddhātrī - Хранительница мира.<br />
jagadānandakāriṇī - Созидающая всё блаженство во Вселенной  
jagadānandakāriṇī - Созидающая всё блаженство во Вселенной  





Версия 18:32, 7 ноября 2012

Пурвабхага

Шмашана-Калика

श्रीगणेशाय नमः .
śrīgaṇeśāya namaḥ.
Ом.Поклонение Ганеше

ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः
oṁ śrīgurubhyo namaḥ.
Ом. Поклонение Гуру


कथितोऽयं महामन्त्रः सर्वमन्त्रोत्तमोत्तमः .
यमासाद्य मयाप्राप्तं ऐश्वर्यपदमुत्तमम् .. १..

kathito'yaṁ mahāmantraḥ sarvamantrottamottamaḥ .
yamāsādya mayāprāptaṁ aiśvaryapadamuttamam ..1..

(Шива сказал): Поведана (тебе) великая мантра, высшая из всех мантр, обретя которую, достигается положение моего высшего могущества


संयुक्तः परया भक्त्या यथोक्तविधिना भवान् .
कुरुतामर्चनं देव्याः त्रैलोक्यविजिगीषया .. २..

saṁyuktaḥ parayā bhaktyā yathoktavidhinā bhavān.
kurutāmarcanaṁ devyāḥ trailokya-vijigīṣayā .. 2..

О Почтенный, с чувством высшей преданности согласно описанному правилу, совершай арчану Деви, ради победы над тремя мирами


श्रीपरशुराम उवाच.
प्रसन्नो यदि मे देवः परमेशः पुरातनः .
रहस्यं परया देव्या कृपया कथय प्रभो .. ३..

śrīparaśurāma uvāca.
prasanno yadi me devaḥ parameśaḥ purātanaḥ .
rahasyaṁ parayā devyā kṛpayā kathaya prabho .. 3..

Парашурама сказал:.
Если Ты доволен мною прежде, о Пармешвара, поведай милостиво тайну высшей Деви, о Господь!


यथार्चनं विनाहोमं विनान्यासं विनाबलिम् .
विनागन्धं विनापुष्पं विनानित्योदितक्रिया .. ४..

yathārcanaṁ vināhomaṁ vinānyāsaṁ vinābalim .
vināgandhaṁ vināpuṣpaṁ vinānityoditakriyā .. 4..

(Благодаря которой) без арчаны, без хомы, без ньясы, без жертвы, без благовоний, без цветов, без постоянного ритуала,


प्राणायामं विनाध्यानं विना भूतविशोधनम् .
विना जाप्यं विना दानं विना काली प्रसीदति .. ५..

prāṇāyāmaṁ vinādhyānaṁ vinā bhūtaviśodhanam.
vinā jāpyaṁ vinā dānaṁ vinā kālī prasīdati .. 5..

без пранаямы, без созерцания, без очищения элементов, без джапы, без раздачи даров удовлетворяется Кали.


पृष्टं त्वयोक्तं मे प्राज्ञ भृगुवंशविवर्धनः.
भक्तानामपि भक्तोऽसि त्वमेवं साधयिष्यसि .. ६..

pṛṣṭaṁ tvayoktaṁ me prājña bhṛguvaṁśavivardhanaḥ.
bhaktānāmapi bhakto'si tvamevaṁ sādhayiṣyasi .. 6..

(Шанкара сказал:).
Твой вопрос наилучший, о Мудрец, и (способствует) увеличению (блага) семьи Бхригу. Ты (наилучший) бхакта среди бхакт, поэтому ты можешь практиковать ее.


देवीं दानवकोटिघ्नीं लीलया रुधिरप्रियाम् .
सदा स्तोत्रं प्रियामुग्रां कामकौतुकलालसाम् .. ७..

devīṁ dānava-koṭighnīṁ līlayā rudhirapriyām .
sadā stotraṁ priyāmugrāṁ kāma-kautuka-lālasām .. 7..

(Эта) стотра всегда чрезвычайно любима, желанна и чудесна (…) для Деви, любящей кровь, играючи уничтожающей миллионы Данавов,


सर्वदानन्दहृदयां वासव्यासक्तमानसाम्.
माध्वीकमत्स्यमांसादिरागिणीं रुधिरप्रियाम् .. ८..

sarvadānanda-hṛdayāṁ vāsavyāsakta-mānasām .
mādhvīka-matsyamāṁsādi-rāgiṇīṁ rudhira-priyām .. 8..

Всегда (доставляющей) отраду сердцу, возбуждающей (даже) непривязанный ум. Влекущейся к вину, рыбе, мясу и прочему, любящей кровь


श्मशानवासिनीं प्रेतगणनृत्यमहोत्सवाम् .
योगप्रभां योगिनीशां योगीन्द्रहृदये स्थितां .. ९..

śmaśānavāsinīṁ pretagaṇa-nṛtyamahotsavām .
yogaprabhāṁ yoginīśāṁ yogīndra-hṛdaye sthitāṁ .. 9..

Обитающей на кладбище, танцующей на великом празднике с толпой претов, являющей йогу, пребывающей в благом (?) сердце Владыки йоги.


तामुग्रकालिकां राम प्रसादयितुमर्हसि .
तस्याः स्तोत्रं महापुण्यं स्वयं काल्या प्रकाशितम् .. १०..

tāmugrakālikāṁ rāma prasādayitumarhasi .
tasyāḥ stotraṁ mahāpuṇyaṁ svayaṁ kālyā prakāśitam .. 10..

Эту Угра Калику, о Рама, ты достоин умилостивить. Её стотру, великую, чистую, являющую Саму Кали,


तव तत् कथयिष्यामि श्रृत्वा वत्सावधारय .
गोपनीयं प्रयत्नेन पठनीयं परात्परम् .. ११..

tava tat kathayiṣyāmi śrṛtvā vatsāvadhāraya.
gopanīyaṁ prayatnena paṭhanīyaṁ parātparam .. 11..

Поведаю тебе. Внемли, сынок, (став целиком) подобным слуху! Ее следует старательно хранить и читать


यस्यैककालपठनात् सर्वे विघ्नाः समाकुलाः .
नश्यन्ति दहने दीप्ते पतङ्गा इव सर्वतः .. १२..

yasyaikakāla-paṭhanāt sarve vighnāḥ samākulāḥ .
naśyanti dahane dīpte pataṅgā iva sarvataḥ .. 12..

Благодаря её чтению один раз, устраняются все препятствия, уничтожаются, сгорая, как мошкара в пламени.


गद्यपद्यमयी वाणी तस्य गङ्गाप्रवाहवत् .
तस्य दर्शनमात्रेण वादिनो निष्प्रभामताः .. १३..

gadya-padyamayī vāṇī tasya gaṅgāpravāhavat .
tasya darśanamātreṇa vādino niṣprabhāmatāḥ .. 13..

Речь (человека читающего ее) состоящая из прозы и стихов (станет) подобной потоку Ганги. От одного его вида спорщики будут посрамлены.


राजानोऽपि च दासत्वं भजन्ति च परेजनाः .
तस्य हस्ते सदैवास्ति सर्वसिद्धिर्न संशयः .. १४..

rājāno'pi ca dāsatvaṁ bhajanti ca parejanāḥ .
tasya haste sadaivāsti sarvasiddhirna saṁśayaḥ .. 14..

Другие люди, даже цари, будут поклоняться ему с раболепием. В его руке всегда будут пребывать все сиддхи, без сомнения!


निशीथे मुक्तये शंभुर्नग्नः शक्तिसमन्वितः .
मनसा चिन्तयेत् कालीं महाकालीति लालिताम् .. १५..

niśīthe muktaye śaṁbhurnagnaḥ śakti-samanvitaḥ .
manasā cintayet kālīṁ mahākālīti lālitām .. 15..

В полночь, ради Освобождения следует созерцать Шамбху, в соединении с Шакти. Она есть Кали, Великая Кали, Лалита


पठेत् सहस्रनामाख्यं स्तोत्रं मोक्षस्य साधनम् .
प्रसन्ना कालिका तस्य पुत्रत्वेनानुकंपते .. १६..

paṭhet sahasranāmākhyaṁ stotraṁ mokṣasya sādhanam.
prasannā kālikā tasya putratvenānukaṁpate .. 16..

(Затем) следует читать эту стотру, состоящую из тысячи имен, средство достижения Освобождения. И тогда к нему удовлетворенная Кали проявит милость как к сыну

वेधा ब्रह्मास्मृतेर्ब्रह्म कुसुमैः पूजिता परा .
प्रसीदति तथा काली यथानेन प्रसीदति .. १७..

vedhā brahmāsmṛterbrahma kusumaiḥ pūjitā parā.
prasīdati tathā kālī yathānena prasīdati .. 17..

Подобно тому, как она была почитаема Брахмой в уме цветами молитв, также Кали умилостивится и умилостивит его

Ньяса

॥ न्यासः ॥.
.. nyāsaḥ ..

ॐ अस्य श्रीकालिकासहस्रनामस्तोत्रमहामन्त्रस्य.
महाकालभैरव ऋषिः.
अनुष्टुप् छन्दः .
श्मशानकालिका देवता.
महाकालिकाप्रसादसिद्ध्यर्थे जपे विनियोगः ..
oṁ asya śrīkālikā-sahasranāma-stotramahāmantrasya.
mahākālabhairava ṛṣiḥ.
anuṣṭup chandaḥ .
śmaśāna-kālikā devatā.
mahākālikā-prasāda-siddhyarthe jape viniyogaḥ ..

У этой стотры, состоящей из тысячи имен Шри Калики, риши – Маха Кала Бхайрава, метрический размер – ануштубх, божество – Шмашана Калика, применение – ради достижения дхармы, артхи, камы и мокши.

Дхьяна

॥ ध्यानम् ॥.
.. dhyānam ..

शवारुढां महाभीमां घोरदंष्ट्रा हसन्मुखीं .
चतुर्भुजां खड्गमुण्डवराभयकरां शिवाम्.
मुण्डमालाधरां देवीं लोलज्जिह्वां दिगम्बराम्.
एवं सञ्चिन्तयेत् कालीं श्मशानालयवासिनीम् ..

śavāruḍhāṁ mahābhīmāṁ ghoradaṁṣṭrā hasanmukhīṁ .
caturbhujāṁ khaḍga-muṇḍa-varābhayakarāṁ śivām.
muṇḍamālādharāṁ devīṁ lolajjihvāṁ digambarām.
evaṁ sañcintayet kālīṁ śmaśānālaya-vāsinīm ..

Взгромоздившейся на труп, устрашающей, с ужасными клыками, смеющейся, четырёхрукой, держащей в руках меч и отрубленную голову, демонстрирующей варада и абхая-мудры, благой, носящей гирлянду из отрубленных голов, обнажённой богиней с высунутым языком - так следует представлять обитающую и сидящую на шмашане Кали.

Стотра

oṁ krīṁ mahākālyai namaḥ...
ॐ क्रीं महाकाल्यै नमः.
Ом.Крим. Поклонение Великой Кали!

ॐ श्मशानकालिका काली भद्रकाली कपालिनी .
गुह्यकाली महाकाली कुरुकुल्लाऽविरोधिनी .. १८..

oṁ śmaśāna-kālikā kālī bhadrakālī kapālinī .
guhyakālī mahākālī kurukullā'virodhinī .. 18..

1. śmaśāna-kālikā - Шмашана Калика.
2. kālī - Кали.
3. bhadrakālī - Благая Кали.
4. kapālinī - Держащая капалу, Капалини.
5. guhyakālī - Тайная Кали.
6. mahākālī - Великая Кали.
7. kurukullā - Курукулла.
8. virodhinī - Препятствующая, Виродхини


कालिका कालरात्रिश्च महाकालनितंबिनी .
कालभैरवभार्या च कुलवर्त्मप्रकाशिनी .. १९..

kālikā kālarātriśca mahākālanitaṁbinī .
kālabhairava-bhāryā ca kulavartmaprakāśinī .. 19..

8.kālikā - Калика.
9.kāla-rātrī - Ночь Вечности, Каларатри.
10.mahā-kāla-nitaṁbinī - Прекрасная половина Махакалы.
11.kāla-bhairava-bhāryā - Преданная супруга Калабхайравы.
12.kula-vartma-prakāśinī - Являющая путь Кулы.


कामदा कामिनी काम्या कमनीयस्वभाविनी ..
कस्तूरी रसनीलाङ्गी कुञ्चरेश्वरगामिनी .. २०..

kāmadā kāminī kāmyā kamanīya-svabhāvinī ..
kastūrī rasa-nīlāṅgī kuñcareśvaragāminī .. 20..

13.kāmadā - Дарующая желаемое.
14.kāminī - Желанная.
15.kāmyā - Возлюбленная.
16.kamanīya-svabhāvinī - Проявляющая любовь.
17.kastūrī-rasa-nīlāṅgī - Обладательница синего тела умащенного соком мускуса.
18.kuñcara-iśvara-gāminī - Пребывающая в соитии с владыкой Слонов (т.е Шивой).


ककारवर्णसर्वाङ्गी कामिनी कामसुन्दरी ..
कामार्ता कामरूपा च कामधेनुकलावती .. २१..

kakāra-varṇasarvāṅgī kāminī kāmasundarī .
kāmārtā kāmarūpā ca kāmadhenu-kalāvatī .. 21..

19.kakāra-varṇasarvāṅgī Обладающая телом, полностью состоящим из слога КА.
20.kāminī - Желанная.
21.kāma-sundarī - Повелительница желаний.
22.kāma-artā - Подавляющая желание.
23.kāma-rūpā - Воплощение желания.
24.kāmadhenu - Камадхену.
25.kalāvatī - Искусная.


कान्ता कामस्वरूपा च कामाख्या कुलपालिनी ..
कुलीना कुलवत्यंबा दुर्गा दुर्गतिनाशिनी .. २२..

kāntā kāmasvarūpā ca kāmākhyā kulapālinī ..
kulīnā kulavatyaṁbā durgā durgatināśinī .. 22..

26.kāntā - Возлюбленная.
27.kāma-svarūpā - Истинная сущность желания.
28.kāmākhyā - Страстная (Камакхья).
29.kula-pālinī - Защитница Кулы.
30.kulīnā - Принадлежащая Куле.
31.kulavatyaṁbā - Мать Кулы, Кулавати(река).
32.durgā - Дурга, Труднодостижимая.
33.durgatināśinī - Уничтожительница труднопреодолимых бедствий


कौमारी कुलजा कृष्णा कृष्णदेहा कृशोदरी ..
कृशाङ्गी कुलिशाङ्गी च क्रीङ्कारी कमला कला .. २३..

kaumārī kulajā kṛṣṇā kṛṣṇadehā kṛśodarī ..
kṛśāṅgī kuliśāṅgī ca krīṅkārī kamalā kalā .. 23..

34.kaumārī - Девственница.
35.kula-jā - Рожденная в Куле.
36.kṛṣṇā - Черная.
37.kṛṣṇa-dehā - Чернотелая.
38.kṛśa-udarī - Обладающая тонкой талией.
39.kṛśa-aṅgī - Стройнотелая.
40.kuliśa-aṅgī - Алмазнотелая.
41.krīṅ-kārī - Воплощенная в слоге КРИМ.
42.kamalā - Лотосная.
43.kalā - Воплощённая в искусстве, фазах луны, во всех частях


करालस्था कराली च कुलकान्ताऽपराजिता ..
उग्रा चोग्रप्रभा दीप्ता विप्रचित्ता महाबला .. २४..

karālasthā karālī ca kulakāntā'parājitā ..
ugrā cograprabhā dīptā vipracittā mahābalā .. 24..

karālasthā - Пребывающая в ужасных местах.
karālī - Ужасная, Зияющая.
kulakāntā'parājitā - Завоёвываемая любовью Кулы .
ugrā - Грозная, Угра.
ugraprabhā - Пылающая яростью, Уграпрабха.
dīptā - Пылающая, Дипта.
vipracittā - Объект стремления ума, мудрых, Випрачитта.
mahābalā - Великая сила


नीला घना बलाका च मात्रा मुद्रापिताऽसिता .
ब्राम्ही नारायणी भद्रा सुभद्रा भक्तवत्सला .. २५..

nīlā ghanā balākā ca mātrā mudrāpitā'sitā .
brāmhī nārāyaṇī bhadrā subhadrā bhaktavatsalā .. 25..

nīlā - Тёмно-сине-кожая, Нила.
ghanā - Твёрдая, Гхана.
balākā - Младшая, Балака.
mātrā - Эталон, Матра.
mudrā - Тайная, Символ, Мудра.
pitā'sitā - Сопровождаемая Питой (Мита) .
brāmhī - Брахми.
nārāyaṇī - Нараяни, Дающая людям прибежище, Всевышняя (Супруга, Шакти Нараяны) .
bhadrā - Благожелательная.
subhadrā - Самая благожелательная.
bhaktavatsalā - Возлюбленная преданных


माहेश्वरी च चामुण्डा वाराही नारसिंहिका .
वज्राङ्गी वज्रकङ्काली नृमुण्डस्रग्विणी शिवा .. २६..

māheśvarī ca cāmuṇḍā vārāhī nārasiṁhikā .
vajrāṅgī vajra-kaṅkālī nṛmuṇḍa-sragviṇī śivā .. 26..

māheśvarī - Великая властительница, Махешвари.
cāmuṇḍā - Гневная, Чамунда.
vārāhī - Принимающая образ кабана, Варахи.
nārasiṁhikā - Принимающая облик полуженщины-полульвицыНрисимхи.
vajra-aṅgī - Имеющая тело, подобное молнии, Алмазнотелая, Аиндри.
vajra-kaṅkālī - Имеющая скелет, подобный молнии.
nṛmuṇḍa-sragviṇī - Носящая гирлянду из человеческих голов.
śivā - Благая


मालिनी नरमुण्डाली गलद्\-रक्त\-विभूषणा .
रक्त\-चन्दन\-सिक्ताङ्गी सिन्दूरारुणमस्तका .. २७..

mālinī naramuṇḍālī galad\-rakta\-vibhūṣaṇā .
rakta\-candana\-siktāṅgī sindūrāruṇamastakā .. 27..

mālinī - Носящая гирлянду.
naramuṇḍālī - Держащая человеческую голову.
galad-rakta-vibhūṣaṇā - Украшенная капельками крови.
rakta-candana-sikta-aṅgī - Умащенная по всему телу кроваво-красной сандаловой пастой .
sindūra-aruṇa-mastakā - Обладающая украшенной красным кумкумом макушкой головы


घोररूपा घोरदंष्ट्रा घोराघोरतरा शुभा .
महादंष्ट्रा महामाया सुदती युगदन्दुरा .. २८..

ghorarūpā ghoradaṁṣṭrā ghorāghoratarā śubhā .
mahādaṁṣṭrā mahāmāyā sudatī yugadandurā .. 28..

ghorarūpā - Принимающая страшную форму.
ghoradaṁṣṭrā - Обладающая ужасными клыками.
ghorāghoratarā - Ужасающая и не ужасная одновременно.
śubhā - Благословляющая.
mahādaṁṣṭrā - Обладающая огромными клыками.
mahāmāyā - Великая иллюзия.
sudatī - Прекраснозубая.
yuga-dandurā - Превосходящая эпохи


सुलोचना विरूपाक्षी विशालाक्षी त्रिलोचना ..
शारदेन्दुप्रसन्नास्या स्फुरत्स्मेरांबुजेक्षणा .. २९..

sulocanā virūpākṣī viśālākṣī trilocanā ..
śāradendu\-prasannāsyā sphurat\-smerāṁbujekṣaṇā .. 29..

sulocanā - Прекрасноокая.
virūpākṣī - Имеющая глаза необычной формы.
viśālākṣī - Выпученноокая.
trilocanā - Трёхокая.
śāradendu-prasannā - Радующаяся осенней луне .
sphurat-smera-aṁbuja-ikṣaṇā - Излучающая радость своими лотосоподобными глазами (возможно 2 намы)


अट्टहासा प्रसन्नास्या स्मेरवक्त्रा सुभाषिणी ..
प्रसन्नपद्मवदना स्मितास्या प्रियभाषिणि .. ३०.

aṭṭahāsā-prasannā - Неистово смеющаяся от счастья.
smeravaktrā - С улыбающимся лицом.
subhāṣiṇī - Ведущая прекрасные беседы.
prasanna-padma-vadanā - Обладающая благостным лотосным ликом.
smitāsyā - Улыбающаяся.
priyabhāṣiṇi - Приятно говорящая


कोटराक्षी कुलश्रेष्ठा महती बहुभाषिणी .
सुमतिः कुमतिश्चण्डा चण्डमुण्डातिवेगिनी .. ३१..

koṭarākṣī kulaśreṣṭhā mahatī bahubhāṣiṇī .
sumatiḥ kumatiścaṇḍā caṇḍamuṇḍātiveginī .. 31..

koṭarākṣī - Обладающая впалыми глазами.
kulaśreṣṭhā - Главная в Куле.
mahatī - Великая.
bahubhāṣiṇī - Много Говорящая.
sumatī - Обладающая превосходным умом.
kumatī - Обладающая слабым умом.
caṇḍā - Неистовая.
caṇḍa-muṇḍa-ati-veginī - Быстро справившаяся с Чандой и Мундой


प्रचण्डा चण्डिका चण्डी चार्चिका चण्डवेगिनी .
सुकेशी मुक्तकेशी च दीर्घकेशी महत्कचा .. ३२..

pracaṇḍā caṇḍikā caṇḍī cārcikā caṇḍa-veginī .
sukeśī muktakeśī ca dīrghakeśī mahatkacā .. 32..

pracaṇḍā - Разгневанная.
caṇḍikā - Гневная, Чандика.
caṇḍī - Воплощение гнева, Чанди.
cārcikā - Бранящаяся.
caṇḍa-veginī - Превосходящая Чанду.
sukeśī - Прекрасноволосая.
muktakeśī - Распущенноволосая.
dīrghakeśī - Длинноволосая.
mahatkacā - Обладающая густыми волосами.


प्रेतदेहाकर्णपूरा प्रेतपाणी सुमेखला .
प्रेतासना प्रियप्रेता प्रेतभूमिकृतालया .. ३३..

pretadehā karṇapūrā pretapāṇī sumekhalā .
pretāsanā priyapretā pretabhūmikṛtālayā .. 33..

pretadehā-karṇapūrā - Носящая мертвые тела в ушах.
pretapāṇī-sumekhalā - Носящая прекрасный пояс из рук мертвецов.
pretāsanā - Восседающая на трупе.
priyapretā - Любящая трупы.
pretabhūmikṛtālayā - Обитающая на созданной Ею земле мертвецов


श्मशानवासिनी पुण्या पुण्यदा कुलपण्डिता .
पुण्यालया पुण्यदेहा पुण्यश्लोकी च पावनी .. ३४..

śmaśānavāsinī puṇyā puṇyadā kulapaṇḍitā .
puṇyālayā puṇyadehā puṇyaślokī ca pāvanī .. 34..

śmaśānavāsinī - Обитающая на шмашане.
puṇyā - Добродеятельная.
puṇyadā - Дарующая добродеятельность.
kulapaṇḍitā - Учительница Кулы.
puṇyālayā - Живущая в чистоте.
puṇyadehā - Чистая телом.
puṇyaślokī - Воспеваемая чистыми стихами.
pāvanī - Очищающая


पुत्रा पवित्रा परमा पुरा पुण्यविभूषणा .
पुण्यनाम्नी भीतिहरा वरदा खड्गपाणिनी .. ३५..

putrā pavitrā paramā purā puṇya-vibhūṣaṇā .
puṇya-nāmnī bhītiharā varadā khaḍga-pāṇinī .. 35..

putrā - Дочь.
pavitrā - Святая.
paramā - Высшая.
purā - Ведущая за собой.
puṇya-vibhūṣaṇā - Украшенная чистотой.
puṇya-nāmnī - Имеющая благоприятные имена.
bhīti-harā - Рассеивающая страх.
varadā - Дарующая благо.
khaḍga-pāṇinī - Держащая в руке меч


नृमुण्डहस्तशस्ता च छिन्नमस्ता सुनासिका .
दक्षिणा श्यामला श्यामा शान्ता पीनोन्नतस्तनी .. ३६..

nṛmuṇḍahastaśastā ca chinnamastā sunāsikā .
dakṣiṇā śyāmalā śyāmā śāntā pīnonnatastanī .. 36..

nṛmuṇḍa-hastā - Держащая в руке человеческий череп.
śastā - Прославляемая.
chinnamastā - Обезглавленная, Чхинамаста.
sunāsikā - Прекрасноносая.
dakṣiṇā - Благая.
śyāmalā - Темнокожая, Шьямала.
śyāmā - Тёмно-синекожая, Шьяма.
śāntā - Мирная.
pīnonnatastanī - Полногрудая


दिगंबरा घोररावा सृकान्ता रक्तवाहिनी.
घोररावा शिवा खड्गा विशङ्का मदनातुरा .. ३७..

digaṁbarā ghorarāvā sṛkāntā raktavāhinī.
ghorarāvā śivā khaḍgā viśaṅkā madanāturā .. 37..

digaṁbarā - Обнажённая, Облаченная в стороны света.
ghorarāvā - Страшно ревущая.
sṛkāntā - Священная возлюбленная.
raktavāhinī - Заливающая кровью.
ghorarāvā - Издающая ужасные звуки.
śivā - Благая.
khaḍgā - Держащая меч.
viśaṅkā - Бесстрашная.
madanāturā - Томящаяся от любви


मत्ता प्रमत्ता प्रमदा सुधासिन्धुनिवासिनी .
अतिमत्ता महामत्ता सर्वाकर्षणकारिणी .. ३८..

mattā pramattā pramadā sudhāsindhu-nivāsinī .
atimattā mahāmattā sarvākarṣaṇakāriṇī .. 38..

mattā - Безудержная.
pramattā - Опьяненная.
pramadā - Обезумевшая.
sudhāsindhu-nivāsinī - Обитающая в океане нектара.
atimattā - Чрезвычайно безумная .
mahāmattā - Пребывающая в сильном опьянении.
sarva-akarṣaṇa-kāriṇī - Создающая всеобщее притяжение


गीतप्रिया वाद्यरता प्रेतनृत्यपरायणा .
चतुर्भुजा दशभुजाअष्टादशभुजा तथा .. ३९..

gītapriyā vādyaratā pretanṛtyaparāyaṇā .
caturbhujā daśabhujā\-aṣṭādaśabhujā tathā .. 39..

gītapriyā - Любящая песнопения.
vādya-ratā - Удовлетворяемая музыкой.
preta-nṛtya-parāyaṇā - Танцующая последний танец с умершим.
caturbhujā - Четырёхрукая.
daśabhujā - Десятирукая.
aṣṭādaśabhujā - Восемнадцатирукая


कात्यायनी जगन्माता जगती परमेश्वरी .
जगत्बन्धुर्जगद्धात्री जगदानन्दकारिणी .. ४०..

kātyāyanī jaganmātā jagatī parameśvarī.
jagatbandhurjagaddhātrī jagadānandakāriṇī .. 40..

kātyāyanī - Катьяяни.
jaganmātā - Мать Вселенной.
jagatī - Сама вселенная.
parameśvarī - Верховная Владычица.
jagat-bandhu - Родственница [всех] во Вселенной.
jagaddhātrī - Хранительница мира.
jagadānandakāriṇī - Созидающая всё блаженство во Вселенной





Наполняющая мир, Дочь Химаванта, Великая Майа, Великая, Величественная, Обладающая телом обвитым священным шнуром из змей, Владычица змей, Лежащая на змее./42/

Примечания