Третья улласа: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Строка 832: Строка 832:
Айтарея-упанишада, входящая в число 11-и основных упанишад говорит:
Айтарея-упанишада, входящая в число 11-и основных упанишад говорит:


एष ब्रह्मैष इन्द्र एष प्रजापतिरेते सर्वे देवा इमानि च<br>
<center>एष ब्रह्मैष इन्द्र एष प्रजापतिरेते सर्वे देवा इमानि च<br>
पञ्चमहाभूतानि पृथिवी वायुराकाश आपो ज्योतींषीत्येतानीमानि च क्षुद्रमिश्राणीव |<br>
पञ्चमहाभूतानि पृथिवी वायुराकाश आपो ज्योतींषीत्येतानीमानि च क्षुद्रमिश्राणीव |<br>
बीजानीतराणि चेतराणि चाण्डजानि च जारुजानि च स्वेदजानि चोद्भिज्जानि चाश्वा गावः पुरुषा<br>
बीजानीतराणि चेतराणि चाण्डजानि च जारुजानि च स्वेदजानि चोद्भिज्जानि चाश्वा गावः पुरुषा<br>
Строка 846: Строка 846:


"Он – Брахман, он – Индра, он – Праджапати, и все эти боги и пять великих элементов: земля, ветер, воздушное пространство, вода, свет; и эти маленькие разнообразные существа от того или иного семени – рождённые из яйца, и рождённые из чрева, и рождённые из пота, и рождённые из ростка; и лошади, коровы, люди, слоны; и все, что дышит, и движущееся [по земле], и летающее, и неподвижное. Все это ведомо познанием, утверждено в познании. Мир ведом познанием, утверждён в познании. Познание – Брахман".<br>
"Он – Брахман, он – Индра, он – Праджапати, и все эти боги и пять великих элементов: земля, ветер, воздушное пространство, вода, свет; и эти маленькие разнообразные существа от того или иного семени – рождённые из яйца, и рождённые из чрева, и рождённые из пота, и рождённые из ростка; и лошади, коровы, люди, слоны; и все, что дышит, и движущееся [по земле], и летающее, и неподвижное. Все это ведомо познанием, утверждено в познании. Мир ведом познанием, утверждён в познании. Познание – Брахман".<br>
(3:3, пер. А.Я. Сыркина).
(3:3, пер. А.Я. Сыркина).</center>
Бхагавад-гита еще более подчеркивает эту идею, прямо упоминая низшие касты и собак.
Бхагавад-гита еще более подчеркивает эту идею, прямо упоминая низшие касты и собак.


विद्याविनयसंपन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि ।<br>
<center>विद्याविनयसंपन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि ।<br>
शुनि चैव श्वपाके च पण्डिताः समदर्शिनः ॥१८॥<br>
शुनि चैव श्वपाके च पण्डिताः समदर्शिनः ॥१८॥<br>


Строка 858: Строка 858:
И даже в том, кто питается собаками, мудрый видит одно и то же".<br>
И даже в том, кто питается собаками, мудрый видит одно и то же".<br>


(Бхагавад-гита 5:18, пер. Б.Л. Смирнова)
(Бхагавад-гита 5:18, пер. Б.Л. Смирнова)</center>


Чтобы превратить эти метафизические идеи в непосредственный опыт, в тантрическом ритуале чакра-пуджи брахманы действительно должны вкушать пищу вместе с представителями низших каст. Это своего рода ритуальное осквернение, которое должно помочь превзойти любую идею скверны и чистоты. Более того, когда совершается майтхуна, в ней участвуют девушки из низших каст.
Чтобы превратить эти метафизические идеи в непосредственный опыт, в тантрическом ритуале чакра-пуджи брахманы действительно должны вкушать пищу вместе с представителями низших каст. Это своего рода ритуальное осквернение, которое должно помочь превзойти любую идею скверны и чистоты. Более того, когда совершается майтхуна, в ней участвуют девушки из низших каст.

Версия 14:55, 21 декабря 2021

तृतीयोल्लासः
tṛtīyollāsaḥ


САМАДХИ - ПОСТИЖЕНИЕ ПРИРОДЫ БРАХМАНА
(Маханирвана 3:1-8)

श्रीदेव्युवाच |
śrīdevyuvāca .

Шри Дэви сказала:

देवदेव महादेव देवतानां गुरोर्गुरो |
वक्ता त्वं सर्वशास्त्राणां मन्त्राणां साधनस्य च || १ ||
devadeva mahādeva devatānāṃ gurorguro .
vaktā tvaṃ sarvaśāstrāṇāṃ mantrāṇāṃ sādhanasya ca .. 1 ..

कथितं यत् परं ब्रह्म परमेशं परात्परम् |
यस्योपासनतो मर्त्यो भुक्तिं मुक्तिञ्च विन्दति || २ ||
kathitaṃ yat paraṃ brahma parameśaṃ parātparam .
yasyopāsanato martyo bhuktiṃ muktiñca vindati .. 2 ..

केनोपायेन भगवन् परमात्मा प्रसीदति |
किं तस्य साधनं देव मन्त्रः को वा प्रकीर्तितः || ३ ||
kenopāyena bhagavan paramātmā prasīdati .
kiṃ tasya sādhanaṃ deva mantraḥ ko vā prakīrtitaḥ .. 3 ..

किं ध्यानं किं विधानञ्च परेशस्य परात्मनः |
तत्त्वेन श्रोतुमिच्छामि कृपया कथय प्रभो || ४ ||
kiṃ dhyānaṃ kiṃ vidhānañca pareśasya parātmanaḥ .
tattvena śrotumicchāmi kṛpayā kathaya prabho .. 4 ..

О бог богов, Махадэва, гуру самого Брихаспати, сведущий во всех шастрах, мантрах и садхане. Ты поведал о Высшем Брахмане, познавая которого смертные достигают счастья и освобождения. О Повелитель! Соблаговоли рассказать о том, как следует поклоняться Высшей Душе, а также о соединении с ней при помощи обрядов, мантр и созерцания. О Повелитель! Я хочу услышать от Тебя, в чем истинный смысл всего этого (1-4).

श्रीसदाशिव उवाच |
śrīsadāśiva uvāca .

Шри Садашива сказал:

अतिगुह्यं परं तत्त्वं शृणु मत्प्राणवल्लभे |
atiguhyaṃ paraṃ tattvaṃ śṛṇu matprāṇavallabhe .

Слушай же, о Возлюбленная, самую сокровенную и высшую истину, тайна которой еще не открывалась никому (5).

रहस्यमेतत् कल्याणि न कुत्रापि प्रकाशितम् |
तव स्नेहेन वक्ष्यामि मम प्राणाधिकं परम् || ५ ||
rahasyametat kalyāṇi na kutrāpi prakāśitam .
tava snehena vakṣyāmi mama prāṇādhikaṃ param .. 5 ..

ज्ञेयं भवति तद्ब्रह्म सच्चिद्विश्वमयं परम् |
तथा तत्त्वस्वरूपेण लक्षणैर्वा महेश्वरि || ६ ||
jñeyaṃ bhavati tadbrahma saccidviśvamayaṃ param .
tathā tattvasvarūpeṇa lakṣaṇairvā maheśvari .. 6 ..

Из любви к Тебе я расскажу о Высшем Брахмане — вечном, вместилище разума, о Том, кто мне дороже самой жизни. О Махешвари! Существует два способа постижения вечного, являющегося вместилищем разума, безграничного Брахмана: познание Его истинной сущности и познание Брахмана через Его внешние проявления (5-6).

सत्तामात्रं निर्विशेषमवाङ्मनसगोचरम् |
असत्त्रिलोकीसद्भानं स्वरूपं ब्रह्मणः स्मृतम् || ७ ||
sattāmātraṃ nirviśeṣamavāṅmanasagocaram .
asattrilokīsadbhānaṃ svarūpaṃ brahmaṇaḥ smṛtam .. 7 ..

Истинная природа Брахмана — неизменность и абсолютное бытие, она выше ума и речи, она — истина, сияющая посреди трех миров (7).

समाधियोगैस्तद्वेद्यं सर्वत्र समदृष्टिभिः |
द्वन्द्वातीतैर्निर्विकल्पैर्देहात्माध्यासवर्जितैः || ८ ||
samādhiyogaistadvedyaṃ sarvatra samadṛṣṭibhiḥ .
dvandvātītairnirvikalpairdehātmādhyāsavarjitaiḥ .. 8 ..

Комментарий

Вторая глава носила теоретический характер – она давала метафизическое описание Брахмана. В третьей главе обсуждаются практические методы его постижения. Возможно постижение как собственной природы (svarūpa) Брахмана, так и его внешних проявлений (lakṣaṇa).

Собственная природа Брахмана есть sat – бытие. Он всегда полное (pūrna), свободное от различий (nirviśeṣa), непостижимое для ума и невыразимое в речи (avāṅmanasagocara). Lakṣaṇa – это то, что является видимым, воспринимаемым. Бог воспринимается как подвижная изменчивая Вселенная. Бог в своей сущности есть sat, а в проявлении asat.

Харихарананда пишет в своем комментарии: «asat – это то, что воспринимается как истинное, не являясь таковым». В восьмом стихе говорится о том, что «истинная природа Брахмана постигается посредством самадхи-йоги (samādhiyoga). Самадхи есть концентрация ума на одном объекте. Йога есть совершенная преданность Богу в сочетании с совершенным знанием".

В шести амнайах (шести потоках агамического откровения, исходящих от шести ликов Шивы) даны шесть различных йог. В восточной амнайе – мантра-йога. В южной амнайе - бхакти-йога. В западной амнайе – карма-йога. В северной амнайе - джняна-йога. Пятым, обращенным в небо, ликом Шива излагает учение о Брахмане Шестым, обращенным вниз, тантрический ритуал. Цель йог всех шести амнай — laya, то есть растворение в Брахмане.

Патанджали в Йога-сутре (योगश्चित्तवृत्तिनिरोधः ॥२॥) (Yoga Sutras 1.2) определяет йогу как остановку модификаций ума: yogaś citta-vṛtti-nirodhaḥ.

Сitta (ум) может иметь пять состояний: kṣipta, mūḍha, vikṣipta, ekāgra и samādhi .

Первое состояние возникает за счет действия раджаса. Ум беспокойно блуждает во всех направлениях. Это состояние противоположно йоге.

В состоянии мудха ум находится в результате действия тамаса. В этом состоянии греховные поступки, совершаемые под влиянием вожделения гнева и других страстей, представляются правильными и справедливыми. Это состояние также противоположной йоге.

Состояние викшипта возникает благодаря действию саттвы. В этом состоянии ум стремится к различным чистым формам удовольствия (искусство, музыка и т.д.) . Он желает достичь райских наслаждений после смерти . Это состояние лучше предыдущих, но также несовместимо с йогической практикой.

В состоянии экагра ум отвлекается от всех объектов, кроме тех, на которых он концентрируется. Это состояние уже входит в йогическую практику.

Когда ум становится предельно сконцентрированным, происходит самадхи. В этот момент ум перестает воспринимать внешние объекты и растворяется в Брахмане, который есть высшее Блаженство.


ПОЗНАНИЕ БРАХМАНА ЧЕРЕЗ СОТВОРЕННУЮ ВСЕЛЕННУЮ
(Маханирвана 3:9-10)

यतो विश्वं समुद्भूतं येन जातञ्च तिष्ठति |
यस्मिन् सर्वाणि लीयन्ते ज्ञेयं तद्ब्रह्म लक्षणैः || ९ ||
yato viśvaṃ samudbhūtaṃ yena jātañca tiṣṭhati .
yasmin sarvāṇi līyante jñeyaṃ tadbrahma lakṣaṇaiḥ .. 9 ..

Тот же самый Брахман может быть постигнут через его внешние проявления — как Тот, из кого возникла вся Вселенная, в ком она пребывает после возникновения, и в кого все возвращается (9).

स्वरूपबुद्ध्या यद्वेद्यं तदेव लक्षणैः शिवे |
लक्षणैराप्तुमिच्छूनां विहितं तत्र साधनम् || १० ||
svarūpabuddhyā yadvedyaṃ tadeva lakṣaṇaiḥ śive .
lakṣaṇairāptumicchūnāṃ vihitaṃ tatra sādhanam .. 10 ..

Брахман может быть познан как посредством интуиции, так и через эти внешние проявления. Тому, кто хочет постичь Его через внешние проявления, необходима садхана (10).

Комментарий

Брахман, который постигается через йогическое самадхи, может быть постигнут и через его проявления в сотворенном мире. Брахман в аспекте его собственной природы (svarūpa) и в аспекте его внешнего проявления (taṭasthalakṣaṇa) – это один и тот же Брахман. Татастха лакшана Брахман – это Брахман, соединенный с его мулапракрити. Мулапракрити (изначальная пракрити) - это Шакти Брахмана, его энергия, его способность действовать (творить, поддерживать и разрушать).

Сварупа+ Мулапракрити = Татастхалакшана Брахман.
Мулапракрити и есть Ади-Шакти или Адья-Кали.
Мулапракрити имеет три аспекта – три гуны.
Если пракрити выступает в аспекте раджаса, то Татастхалакшана Брахман = Творец = Брахма + Сарасвати
Если пракрити выступаете в аспекте саттвы, то Татастхалакшана Брахман = Защитник = Вишну + Лакшми
Если пракрити выступает в аспекте тамаса, то Татастхалакшана Брахман = Разрушитель = Шива + Кали
Если Сварупа познается посредством йогической практики ,предполагающей отвлечение ума от внешних объектов, то татасха познаётся посредством садханы, в которой задействуются внешние объекты.

БРАХМА-МАНТРА И ЕЕ ВЕЛИЧИЕ
(Маханирвана 3:11-22)

तत्साधनं प्रवक्ष्यामि शृणुष्वावहिता प्रिये |
तत्रादौ कथयाम्याद्ये मन्त्रोद्धारं महेशितुः || ११ ||
tatsādhanaṃ pravakṣyāmi śṛṇuṣvāvahitā priye .
tatrādau kathayāmyādye mantroddhāraṃ maheśituḥ .. 11 ..

Выслушай внимательно, о Возлюбленная, рассказ об этой садхане. В первую очередь я расскажу Тебе о Мантроддхаре Высшего Брахмана (11).

प्रणवं पूर्वमुद्धृत्य सच्चित्पदमुदाहरेत् |
एकं पदान्ते ब्रह्मेति मन्त्रोद्धारः प्रकीर्तितः || १२ ||
praṇavaṃ pūrvamuddhṛtya saccitpadamudāharet .
ekaṃ padānte brahmeti mantroddhāraḥ prakīrtitaḥ .. 12 ..

Произнеси пранаву, затем слова «бытие», «разум», «единый» и «Брахман». ОМ САЧЧИДЕКАМ БРАХМА (12).

सन्धिक्रमेण मिलितः सप्तार्णोऽयं मनुर्मतः |
तारहीनेन देवेशि षड्वर्णोऽयं मनुर्भवेत् || १३ ||
sandhikrameṇa militaḥ saptārṇo'yaṃ manurmataḥ .
tārahīnena deveśi ṣaḍvarṇo'yaṃ manurbhavet .. 13 ..

Это и есть мантра. Когда слова мантры объединяются в соответствии с правилами сандхи, в ней насчитывается семь букв. Если опустить пранаву, в мантре останется всего шесть букв (13).

सर्वमन्त्रोत्तमः साक्षाद्धर्मार्थकाममोक्षदः |
नात्र सिद्धाद्यपेक्षाऽस्ति नारिमित्रादिदूषणम् || १४ ||
sarvamantrottamaḥ sākṣāddharmārthakāmamokṣadaḥ .
nātra siddhādyapekṣā'sti nārimitrādidūṣaṇam .. 14 ..

Это лучшая из мантр, она позволяет немедленно обрести дхарму, артху, каму и мокшу. При практике этой мантры нет необходимости заботиться о том, является ли она действенной или нет, дружественной или враждебной. Применительно к ней это все не имеет значения (14).

न तिथिर्न च नक्षत्रं न राशिगणनं तथा |
कुलाकुलादिनियमो न संस्कारोऽत्र विद्यते |
सर्वथा सिद्धमन्त्रोऽयं नात्र कार्या विचारणा || १५ ||
na tithirna ca nakṣatraṃ na rāśigaṇanaṃ tathā .
kulākulādiniyamo na saṃskāro'tra vidyate .
sarvathā siddhamantro'yaṃ nātra kāryā vicāraṇā .. 15 ..

При передаче этой мантры не нужно рассчитывать фазы луны и благоприятное расположение звезд или учитывать влияние знаков зодиака. На нее не распространяются правила, по которым мантра может быть подходящей или неподходящей. Также нет необходимости и в десяти санскарах. Эта мантра эффективна независимо от условий, в которых она передается. Нет таких обстоятельств, которые было бы необходимо принимать во внимание (15)

बहुजन्मार्जितैः पुण्यैः सद्गुरुर्यदि लभ्यते |
तदा तद्वक्त्रतो ज्ञात्वा जन्मसाफल्यमाप्नुयात् || १६ ||
bahujanmārjitaiḥ puṇyaiḥ sadgururyadi labhyate .
tadā tadvaktrato jñātvā janmasāphalyamāpnuyāt .. 16 ..

Если благодаря заслугам, накопленным в прошлых рождениях, ученик получает мантру из уст непревзойденного гуру, его жизнь становится поистине плодотворной (16),

चतुर्वर्गं करे कृत्वा परत्रेह च मोदते || १७ ||
caturvargaṃ kare kṛtvā paratreha ca modate .. 17 ..

и он обретает дхарму, артху, каму и мокшу и радуется как в этом мире, так и в другом (17).

स धन्यः स कृतार्थश्च स कृती स च धार्मिकः |
स स्नातः सर्वतीर्थेषु सर्वयज्ञेषु दीक्षितः || १८ ||
sa dhanyaḥ sa kṛtārthaśca sa kṛtī sa ca dhārmikaḥ .
sa snātaḥ sarvatīrtheṣu sarvayajñeṣu dīkṣitaḥ .. 18 ..

सर्वशास्त्रेषु निष्णातः सर्वलोकप्रतिष्ठितः |
यस्य कर्णपथोपान्तप्राप्तो मन्त्रमहामणिः || १९ ||
sarvaśāstreṣu niṣṇātaḥ sarvalokapratiṣṭhitaḥ .
yasya karṇapathopāntaprāpto mantramahāmaṇiḥ .. 19 ..

Поистине благословен тот, чьих ушей достигает великое сокровище мантры, ибо он добился желанной цели. Добродетельный и благочестивый, он подобен тому, кто совершил омовения во всех священных местах, посвящен во все яджны, сведущ во всех шастрах и почитаем во всех мирах (18-19).

धन्या माता पिता तस्य पवित्रं तत्कुलं शिवे |
पितरस्तस्य सन्तुष्टा मोदन्ते त्रिदशैः सह |
गायन्ति गायनीं गाथां पुलकाञ्चितविग्रहाः || २० ||
dhanyā mātā pitā tasya pavitraṃ tatkulaṃ śive .
pitarastasya santuṣṭā modante tridaśaiḥ saha .
gāyanti gāyanīṃ gāthāṃ pulakāñcitavigrahāḥ .. 20 ..

Счастливы его отец и мать, благословен весь его род, и духи предков ликуют вместе с богами и поют от восторга (20):

अस्मत्कुले कुलश्रेष्ठो जातो ब्रह्मोपदेशिकः |
किमस्माकं गयापिण्डैः किं तीर्थैः श्राद्धतर्पणैः || २१ ||
asmatkule kulaśreṣṭho jāto brahmopadeśikaḥ .
kimasmākaṃ gayāpiṇḍaiḥ kiṃ tīrthaiḥ śrāddhatarpaṇaiḥ .. 21 ..

«В нашей семье родился лучший представитель нашей расы — тот, кто посвящен в брахма-мантру. К чему нам теперь пинды, принесенные в жертву в Гае, к чему нам шраддха,тарпана, паломничество к тиртхам (21),

किं दानैः किं जपैर्होमैः किमन्यैर्बहुसाधनैः |
वयमक्षयतृप्ताः स्म सत्पुत्रस्यास्य साधनात् || २२ ||
kiṃ dānaiḥ kiṃ japairhomaiḥ kimanyairbahusādhanaiḥ .
vayamakṣayatṛptāḥ sma satputrasyāsya sādhanāt .. 22 ..

к чему пожертвования, джапа, хома, садхана, когда мы обрели вечное счастье (22)?

Комментарий

Мы пока не будем разбирать смысл Брахма-мантры, она будет далее специально обсуждаться в этой же главе. Остановимся на плодах, которые она приносит.

«Это лучшая из мантр, она позволяет немедленно обрести дхарму, артху, каму и мокшу…».

Здесь перечислены четыре традиционные цели жизни.

Первая — дхарма.
Это соблюдение религиозных, юридических и социальных норм, исполнение обязанностей перед обществом, семьей и государством. К ней относится и накопление благих заслуг, приобретаемых исполнением своего долга. Праведные действия приносят счастье и в этой жизни, и в последующей. Даже некоторые из материалистов-локаятиков не отвергают дхарму. Дхарма идет первой в перечислении целей, так как накопленная благая карма создает надежные предпосылки для реализации последующих целей. Поэтому каждый должен стремиться познать дхарму и следовать ей.

Вторая цель – артха.
Артха – это всевозможные материальные блага: деньги, пища, жилье, одежда и т.д. Артха должна быть приобретена законным и этичным путем. Использоваться она должна для поддержания жизни (и именно добродетельной жизни!), а не для излишеств.

Кама — это желание и его удовлетворение. Это должно быть желание, которое не противоречит дхарме, т.е. нравственным нормам и государственным законам. Тантрический путь не имеет ничего общего с асоциальным и, тем более, преступным образом жизни.

Первые три цели являются мирскими целями. Если человек не является монахом, то для него естественно и дхармично стремиться к достижению счастья посредством добродетельной жизни, законных наслаждений и праведным путем приобретенного богатства. Для мирянина было бы неправильным отказываться от этих трех целей, так это противоречило бы религиозному и социальному статусу.

Совершенно недопустимо для мирянина, в частности пренебрегать своими обязанностями перед семьей из-за того, что все время у него уходит на ритуалы, занятия йогой и т.д. Семья не должна жить в нищете из-за того, что домохозяин «ударился в религию».

Четвертая цель – это мокша, то есть Освобождение. Это конечная цель жизни, которая лежит по ту сторону всех земных дел и даже блаженств в райском мире.

Различные школы веданты по-разному понимают Освобождение. Адвайтинское понимание, с точки зрения которого и написана МНТ, это постижение сущностного тождества индивидуальной души (дживатмы) и высшей души (параматмы) и устранение ложного мнения об их различии.

Первые три цели образуют путь наслаждения, а четвертая — путь отречения. Однако в шактийской традиций возможно одновременно и наслаждение и Освобождение.

«Сансара есть местопребывание мокши», — утверждает Куларнава-тантра.

В центре шактийского культа находится почитание Высшей Йони, Первопричины всего. В своей собственной сущности – она есть Освобождение, а в своей проявленной форме — поле наслаждения. Однако наслаждение может вести к Освобождению лишь в том случае, если оно достигается с осознанием их единства, сообразно с дхармой и в соответствии с предписанием шастр.

ДЖИВАНМУКТЫ ЛИ МЫ?
(Маханирвана 3:23-30)

शृणु देवि जगद्वन्द्ये सत्यं सत्यं मयोच्यते |
परब्रह्मोपासकानां किमन्यैः साधनान्तरैः || २३ ||
śṛṇu devi jagadvandye satyaṃ satyaṃ mayocyate .
parabrahmopāsakānāṃ kimanyaiḥ sādhanāntaraiḥ .. 23 ..

Послушай, о Дэви, почитаемая в мире, я открою тебе истину: тем, кто стремится к Высшему Брахману, ни к чему соблюдать другие религиозные обряды (23).

मन्त्रग्रहणमात्रेण देही ब्रह्ममयो भवेत् |
ब्रह्मभूतस्य देवेशि किमवाप्यं जगत्त्रये || २४ ||
mantragrahaṇamātreṇa dehī brahmamayo bhavet .
brahmabhūtasya deveśi kimavāpyaṃ jagattraye .. 24 ..

В момент посвящения в мантру ученика наполняет осознание Брахмана, и, о Дэви, разве может во всех трех мирах быть что-то недоступное для такого ученика (24)?

किं कुर्वन्ति ग्रहा रुष्टा वेतालाश्चेटकादयः |
पिशाचा गुह्यका भूता डाकिन्यो मातृकादयः |
तस्य दर्शनमात्रेण पलायन्ते पराङ्मुखाः || २५ ||
kiṃ kurvanti grahā ruṣṭā vetālāśceṭakādayaḥ .
piśācā guhyakā bhūtā ḍākinyo mātṛkādayaḥ .
tasya darśanamātreṇa palāyante parāṅmukhāḥ .. 25 ..

Что могут сделать ему враждебные планеты, веталы, четаки, пишачи, гухьяки, матрики, дакини и другие духи? Один вид его заставит их обратиться в бегство (25).

रक्षितो ब्रह्ममन्त्रेण प्रावृतो ब्रह्मतेजसा |
किं विभेति ग्रहादिभ्यो मार्तण्ड इव चापरः || २६ ||
rakṣito brahmamantreṇa prāvṛto brahmatejasā .
kiṃ vibheti grahādibhyo mārtaṇḍa iva cāparaḥ .. 26 ..

Охраняемый брахма-мантрой, окруженный сиянием Брахмана, он подобен второму солнцу. (26)

तं दृष्ट्वा ते भयापन्नाः सिंहं दृष्ट्वा यथा गजाः |
विद्रवन्ति च नश्यन्ति पतङ्गा इव पावके || २७ ||
taṃ dṛṣṭvā te bhayāpannāḥ siṃhaṃ dṛṣṭvā yathā gajāḥ .
vidravanti ca naśyanti pataṅgā iva pāvake .. 27 ..

Разве может он тогда бояться планет? Они бегут в страхе, как слоны при виде льва, и сгорают, как мотыльки в пламени (27).

न तस्य दुरितं किञ्चिद्ब्रह्मनिष्ठस्य देहिनः |
सत्यपूतस्य शुद्धस्य सर्वप्राणिहितस्य च |
को वोपद्रवमन्विच्छेदात्मापघातकं विना || २८ ||
na tasya duritaṃ kiñcidbrahmaniṣṭhasya dehinaḥ |
satyapūtasya śuddhasya sarvaprāṇihitasya ca |
ko vopadravamanvicchedātmāpaghātakaṃ vinā || 28 ||

Никакой грех не запятнает его, никакой поступок, кроме такого страшного, как самоубийство, не может повредить тому, кто очищен истиной, непорочен, является благодетелем всех существ и верным почитателем Брахмана (28)

ये द्रुह्यन्ति खलाः पापाः परब्रह्मोपदेशिने |
स्वद्रोहं ते प्रकुर्वन्ति नातिरिक्ता यतः सतः || २९ ||
ye druhyanti khalāḥ pāpāḥ parabrahmopadeśine .
svadrohaṃ te prakurvanti nātiriktā yataḥ sataḥ .. 29 ..

Нечестивцы и грешники, желающие зла тому, кто посвящен в знание Высшего Брахмана, только вредят себе, ибо разве их сущность не является нераздельной с Вечным (29)?

स तु सर्वहितः साधुः सर्वेषां प्रियकारकः |
तस्यानिष्टे कृते देवि को वा स्यान्निरुपद्रवः || ३० ||
sa tu sarvahitaḥ sādhuḥ sarveṣāṃ priyakārakaḥ .
tasyāniṣṭe kṛte devi ko vā syānnirupadravaḥ .. 30 ..

Ведь он — святой мудрец, желающий другим добра, трудящийся ради всеобщего блага, и, о Дэви, разве можно навредить тому, кто всегда миролюбив (30)?

Комментарий

«В момент посвящения в мантру ученика наполняет осознание Брахмана…».

Означает ли это, что каждый, получивший Брахма-дикшу, тут же осознает свое тождество с Брахманом и становится дживанмуктой, освобожденным при жизни?

Брахма-дикша может даваться как первая дикша. Это дается на тот случай, если ученик уже полностью созрел для Освобождения, и ему остается сделать только последний шаг. Это возможно, прежде всего, в том случае, если уже в прошлой жизни он совершил всю необходимую садхану, и скончался непосредственно перед тем как стать дживанмуктой. В этом случае ему достаточно одной Брахма-дикши.

Конечно, нам хотелось бы думать, что это наш случай, и что мы, получив посвящение (Брахма-дикшу, Линга-дикшу или шактийскую абхишеку), достигли познания Брахмана. Однако, давайте посмотрим на нашу жизнь и сравним ее с тем, о чем говорится в этих стихах МНТ.

Проснувшись, мы, вместо того чтобы испытывать Ананду, начинаем день с таким чувством, как будто проснулись в концлагере. Кто из нас, встав утром с искренним «желанием другим добра», начинает думать о том, как ему лучше «потрудиться ради всеобщего блага»?

Нас, не успеем мы открыть глаза, все злит, все раздражает: нагрубим родителям, ходим по квартире, как зверь в клетке, на мужа или жену не глядим, накричим на детей, которые, может быть, и капризничают – ведь их разбудили и тащат чуть свет в школу. Потом едем на работу в переполненном транспорте (или на своем автомобиле по переполненной улице) и становимся не похожи даже на людей, а не то, что на всеблаженного Брахмана!

Тут уж мы предельно раздражаемся, толкаемся, ругаемся, такого наговорим друг другу, словно кругом смертельные враги наши. Надо ли продолжать…

Что же из этого всего следует? Если после получения Брахма-дикши мы не обрели качеств дживанмукты, то, значит, нам надо проходить все ступени тантрической садханы.

СМЫСЛ МАНТРЫ
(Маханирвана 3:31-35)

मन्त्रार्थं मन्त्रचैतन्यं यो न जानाति साधकः |
शतलक्षप्रजप्तोऽपि तस्य मन्त्रो न सिद्ध्यति || ३१ ||
mantrārthaṃ mantracaitanyaṃ yo na jānāti sādhakaḥ .
śatalakṣaprajapto'pi tasya mantro na siddhyati .. 31 ..

"Однако тому, кто не обладает знанием о смысле мантры и об ее пробуждении, она не принесет пользы, даже если он будет повторять ее про себя десять миллионов раз (31).

अतोऽस्यार्थञ्च चैतन्यं कथयामि शृणु प्रिये |
अकारेण जगत्पाता संहर्ता स्यादुकारतः || ३२ ||
ato'syārthañca caitanyaṃ kathayāmi śṛṇu priye .
akāreṇa jagatpātā saṃhartā syādukārataḥ .. 32 ..

Послушай, о Возлюбленная! Я расскажу Тебе о смысле и пробуждении мантры. Звук "а" обозначает Защитника мира, "у" символизирует Разрушителя, а "м" — Создателя. (32).

मकारेण जगत्स्रष्टा प्रणवार्थ उदाहृतः |
सच्छब्देन सदा स्थायि चिच्चैतन्यं प्रकीर्तितम् || ३३ ||
makāreṇa jagatsraṣṭā praṇavārtha udāhṛtaḥ .
sacchabdena sadā sthāyi ciccaitanyaṃ prakīrtitam .. 33 ..

एकमद्वैतमीशानि वृहत्त्वाद्ब्रह्म गीयते |
मन्त्रार्थः कथितो देवि साधकाभीष्टसिद्धिदः || ३४ ||
ekamadvaitamīśāni vṛhattvādbrahma gīyate .
mantrārthaḥ kathito devi sādhakābhīṣṭasiddhidaḥ .. 34 ..

मन्त्रचैतन्यमेतत्तु तदधिष्ठातृदेवता |
तज्ज्ञानं परमेशानि भक्तानां सिद्धिदायकम् || ३५ ||
mantracaitanyametattu tadadhiṣṭhātṛdevatā .
tajjñānaṃ parameśāni bhaktānāṃ siddhidāyakam .. 35 ..

«Сат» означает «вечный», «чит» — «разум», «экам» — «единственный». Так называют Брахмана, потому что он пребывает во всем. О Дэви! Я раскрыл Тебе смысл мантры, приводящей к исполнению желаний. Пробуждение— это познание Того, кто является божеством этой мантры. Благодаря этому знанию, о Махадэви, поклоняющийся получает плоды поклонения (33-35)".

Комментарий

Обратимся теперь к смыслу мантры, как его раскрывают нам комментаторы.

Смысл мантры в том, что Пранава означает Чайтанья-Брахман (Бытие-Сознание) в соединении с Адья Шакти. Чайтанья-Брахман – это Бытие и Сознание. Адья Шакти – это Мулапракрити (изнкачальная энергия) находящаяся в состоянии равновесия трех гун.

Таркаланкара говорит, что ОМ сформирован союзом А, У и М, из которых первый Вишну, второй Шива и третий Брахма. Горакша-самхита говорит: «Иччха, Крия и Джняна - это Гаури, Брахми, Вайшнави. Тройная Шакти пребывает в мире. По ту сторону их Шакти (мантры) ОМ».

Из Пранавы, которая есть сварупа, сущность Адья Шакти, произошли три Шакти с целью творения, поддержания и разрушения. Иччха шакти, энергия воли, это Махакали. Будучи соединенной с Шивой и действуя через гуну тамаса, она разрушает. Крия шакти, энергия действия, это Брахми или Махасарсвати. Она, соединившись с Брахмой и действуя в гуне раджаса, творит. Джняна-шакти - это Вайшнави или Лакшми. Будучи соединенной с Вишну и действуя в гуне саттвы, она поддерживает Вселенную.

В данной мантре Чайтанья-Брахман (Бытие-Сознание), соединенный с Мулапракрити или Адья Шакти, является объектом почитания. Адья Шакти или Адья Кали делит себя в соответствии с гунами на Махасарасвати, Махалакшми и Махакали. А Чайтанья делит себя, также в соответствии с гунами, на Брахму, Вишну и Шиву.

Брахма, соединеный с Махасарасвати, творит.
Вишну, соединенный с Махалакшми, поддерживает.
Шива, соединенный с Махакали, разрушает вселенную.

Таким образом Махасарасвати Махалакшми и Махакали являются аспектами Адья Кали, а Брахма, Вишну и Шива — аспектами Чайтанья-Брахмана.

Итак, Пранава есть выражение Брахмана, соединенного с Мулапракрити. Именно когда Брахман соединен с Шакти, о нем говорится как о Творце, Вседержителе и Разрушителе. Брахман без Шакти был бы лишен способности действовать, а Пракрити без Брахмана была бы лишена сознания. Разумеется, они никогда не бывают друг без друга.


ПРИМЕНЕНИЕ МАНТРЫ
(Маханирвана 3:36-39)

अस्याधिष्ठातृ देवेशि सर्वव्यापि सनातनम् |
अवितर्क्यं निरातङ्कं वाचातीतं निरञ्जनम् || ३६ ||
asyādhiṣṭhātṛ deveśi sarvavyāpi sanātanam .
avitarkyaṃ nirātaṅkaṃ vācātītaṃ nirañjanam .. 36 ..

О Дэви! Божество брахма-мантры — вездесущий, вечный, непостижимый, бесформенный, бесстрастный, невыразимый Брахман (36).

वाङ्मायाकमलाद्येन तारहीनेन पार्वति |
दीयते विविधा विद्या माया श्रीः सर्वतोमुखी || ३७ ||
vāṅmāyākamalādyena tārahīnena pārvati .
dīyate vividhā vidyā māyā śrīḥ sarvatomukhī .. 37 ..

Заменяя мантру Ом биджей Сарасвати, Майи или Камалы, ученик обретает различные виды знания, сиддхи и благополучие во всем (37).

तारेण तारहीनेन प्रत्येकं सकलं पदम् |
युग्मयुग्मक्रमेणाऽपि मन्त्रोऽयं विविधो भवेत् || ३८ ||
tāreṇa tārahīnena pratyekaṃ sakalaṃ padam .
yugmayugmakrameṇā'pi mantro'yaṃ vividho bhavet .. 38 ..

В мантру можно вносить изменения, добавляя ом в начале, опуская его вовсе, помещая перед каждым словом мантры или через слово (38).

ऋषिः सदाशिवो ह्यस्य छन्दोऽनुष्टुवुदाहृतम् |
देवता परमं ब्रह्म सर्वान्तर्यामि निर्गुणम् || ३९ ||
ṛṣiḥ sadāśivo hyasya chando'nuṣṭuvudāhṛtam .
devatā paramaṃ brahma sarvāntaryāmi nirguṇam .. 39 ..

Риши этой мантры — Садашива. Размер стиха — ануштуп, его божество — Высший Брахман, не имеющий свойств и обитающий во всем. Эта мантра позволяет стяжать дхарму, артху, каму и мокшу (39)

Комментарий

Теперь начинается описание джапы мантры.
Джапа – это целый ритуал, стоящий из нескольких частей. В начале обычно читается «винийога» — небольшой текст описывающий мантру и ее применение. В этих стихах как раз дана винийога Брахма-мантры. Винийога читается с двоякой целью.

Во-первых, для того чтобы сосредоточиться на Дэвате этой мантры и на самой мантре, а также на цели джапы.
Во-вторых, рецитация сведений о мантре показывает присутствующим Дэватам, что мантра получена законно, передана учителем вместе со всеми сведениями о ней, а не подслушана где-то.

В стихе 39 дается винийога Брахма-мантры:

oṃ asya mantrasya sadāśiva ṛṣiranuṣṭupchandaḥ sarvāntaryāmi nirguṇaṃ paramaṃ brahma devatā dharmārthakāmamokṣāvāptaye viniyogaḥ
(перевод дан выше)

В зависимости от целей джапы могут читаться разные варианты Брахма-мантры.

Основной вариант:
oṃ saccidekaṃ brahma

Мантра с биджей Сарасвати, Богини наук и искусств, дарует знания.
aiṃ saccidekaṃ brahma

Мантра с Майя-биджей дарует Освобождение. Майя создает иллюзию и освобождает от нее.
hrīṃ saccidekaṃ brahma

Мантра с биджей Лакшми дарует процветание.
śrīṃ saccidekaṃ brahma

Возможны и другие модификации этой мантры.

НЬЯСЫ И ПРАНАЯМА
(Маханирвана 3:40-48)

चतुर्वर्गफलावाप्त्यै विनियोगः प्रकीर्तितः |
अङ्गन्यासकरन्यासौ कथयामि शृणु प्रिये || ४० ||
caturvargaphalāvāptyai viniyogaḥ prakīrtitaḥ .
aṅganyāsakaranyāsau kathayāmi śṛṇu priye .. 40 ..

А теперь, драгоценная, послушай об анганьясе и караньясе (40).

तारं सच्चिदेकमिति ब्रह्मेति सकलं ततः |
अङ्गुष्ठतर्जनीमध्यानामिकासु महेश्वरि || ४१ ||
tāraṃ saccidekamiti brahmeti sakalaṃ tataḥ .
aṅguṣṭhatarjanīmadhyānāmikāsu maheśvari .. 41 ..

कनिष्ठयोः करतलपृष्ठयोः सुरवन्दिते |
नमः स्वाहा वषट् हू/ वौषट् फडन्तैर्यथाक्रमम् || ४२ ||
kaniṣṭhayoḥ karatalapṛṣṭhayoḥ suravandite .
namaḥ svāhā vaṣaṭ hū/ vauṣaṭ phaḍantairyathākramam .. 42 ..

О великая и почитаемая Дэви! Произнося слог ом и слова cam, чит, экам, брахма, следует касаться последовательно большого, указательного, среднего и безымянного пальцев и мизинца и добавлять слова намах, сваха, вашат, хум и ваушат.

Произнесение слов Ом саччидекам брахма должно сопровождаться прикосновением к ладони и тыльной стороне руки и завершаться мантрой пхат (41, 42). न्यसेन्न्यासोक्तविधिना साधकः सुसमाहितः |
हृदादिकरपर्यन्तमेवमेव विधीयते || ४३ ||
nyasennyāsoktavidhinā sādhakaḥ susamāhitaḥ .
hṛdādikaraparyantamevameva vidhīyate .. 43 ..

Подобным же образом, хорошо контролируя свой ум, следует совершать анганьясу, соблюдая правила, начиная с сердца и заканчивая руками (43).

प्राणायामं ततः कुर्यान् मूलेन प्रणवेन वा |
मध्यमानामिकाभ्याञ्च दक्षहस्तस्य पार्वति || ४४ ||
prāṇāyāmaṃ tataḥ kuryān mūlena praṇavena vā .
madhyamānāmikābhyāñca dakṣahastasya pārvati .. 44 ..

वामनासापुटं धृत्वा दक्षनासापुटेन च |
पूअयेत् पवनं मन्त्री मूलमष्टमितं जपन् || ४५ ||
vāmanāsāpuṭaṃ dhṛtvā dakṣanāsāpuṭena ca .
pūayet pavanaṃ mantrī mūlamaṣṭamitaṃ japan .. 45 ..

अङ्गुष्ठेन दक्षनासां धृत्वा कुम्भकयोगतः |
जपेद्द्वात्रिंशताऽवृत्त्या ततो दक्षिणनासया || ४६ ||
aṅguṣṭhena dakṣanāsāṃ dhṛtvā kumbhakayogataḥ .
japeddvātriṃśatā'vṛttyā tato dakṣiṇanāsayā .. 46 ..

शनैःशनैस्त्यजेद्वायुं जपन् षोडशधा मनुम् |
वामनासापुटेऽप्येवं पूरकुम्भकरेचकम् || ४७ ||
śanaiḥśanaistyajedvāyuṃ japan ṣoḍaśadhā manum .
vāmanāsāpuṭe'pyevaṃ pūrakumbhakarecakam .. 47 ..

पुनर्दक्षिणतः कुर्यात् पूर्ववत् सुरपूजिते |
प्राणायामविधिः प्रोक्तो ब्रह्ममन्त्रस्य साधने || ४८ ||
punardakṣiṇataḥ kuryāt pūrvavat surapūjite .
prāṇāyāmavidhiḥ prokto brahmamantrasya sādhane .. 48 ..

После этого выполняется пранаяма с мантрой Ом или мула-мантрой. Нужно закрыть левую ноздрю средней частью безымянного пальца и вдохнуть через правую ноздрю. В это время восемь раз повторяется пранава или мула-мантра. Затем следует зажать большим пальцем правую ноздрю, закрыть рот и произнести мантру тридцать два раза.
После этого делается медленный выдох через правую ноздрю, во время которого мантра повторяется шестнадцать раз.

Повторите эти три действия с левой ноздрей, а затем с правой ноздрей. О почитаемая богами! Я рассказал Тебе о методе пранаямы, которым следует пользоваться при практике брахма-мантры (44-48)".

Комментарий

После рецитации винийоги выполняются ньясы.

Первой идет Ришьяди-ньяса («ньяса риши и других»). Здесь она названа «анга-ньясой», т.е. ньясой частей мантры. Ришьяди ньяса образуется из винийоги. В самом тексте МНТ она опущена как само собой разумеющаяся, но Харихарананда Бхарати заботливо сообщает нам порядок ее выполнения.

||Ришьяди-ньяса||

Лоб: sadāśivāya ṛṣaye namaḥ
Рот: аnuṣṭupchandase namaḥ
Сердце: sarvāntaryāminirguṇaparamabrahmaṇe devatāyai namaḥ
По всему телу: dharmārthakāmamokṣāvāptaye viniyogaḥ

Затем выполняется кара-ньяса.

||Кара-ньяса||

Большие пальцы: oṃ aṅguṣṭhābhyāṃ namaḥ
Указательные пальцы: sat tarjanībhyāṃ svāhā
Средние пальцы: cit madhyamābhyāṃ vaṣaṭ
Безымянные пальцы: ekam anāmikābhyāṃ hūṃ
Мизинцы: brahma kaniṣṭhābhyāṃ vauṣaṭ
Ладони и тыльные стороны: oṃ saccidekaṃ brahma karatalapṛṣṭhābhyāṃ phaṭ

Далее выполняется пранаяма, которая подробно описана в самом тексте. Обратим внимание, что пранаяма входит в порядок джапы для многих мантр. Таким образом, тантрический ритуал неразрывно связан с йогой.

ВИЗУАЛИЗАЦИЯ БРАХМАНА
(Маханирвана 3:49-50)

ततो ध्यानं प्रकुर्वीत साधकाभीष्टसाधनम् || ४९ ||
tato dhyānaṃ prakurvīta sādhakābhīṣṭasādhanam .. 49 ..

После пранаямы садхака должен практиковать созерцание, приводящее к исполнению его желания (49):

हृदयकमलमध्ये निर्विशेषं निरीहम्
हरिहरविधिवेद्यं योगिभिर्ध्यानगम्यम् |
जननमरणभीतिभ्रंसि सच्चित्स्वरूपम्
सकलभुवनबीजं ब्रह्म चैतन्यमीडे || ५० ||
hṛdayakamalamadhye nirviśeṣaṃ nirīham
hariharavidhivedyaṃ yogibhirdhyānagamyam .
jananamaraṇabhītibhraṃsi saccitsvarūpam
sakalabhuvanabījaṃ brahma caitanyamīḍe .. 50 ..

В лотосе своего сердца я созерцаю Божественный Разум, Брахмана, для которого не существует различий.

Он познается через Хари, Хара и Видхи [Вишну, Шива и Брахма], Он — Тот, к кому йоги обращаются в созерцании, Тот, кто разрушает страх рождения и смерти', кто есть бытие, разум, корень всех трех миров (50).

Комментарий

Конкретная форма визуализации непосредственно в тексте Маханирваны не дана, но Таркаланкара сообщает, что на Брахман медитируют как на пламя лампады, неколеблемое никаким ветром, пребывающее в восьмилепестковом лотосе, находящемся в сердце.

Как может Брахман, пребывающий во всем как самотождественное и неделимое сознание, быть объектом медитации в ограниченной форме пламени?

Здесь надо рассмотреть вопрос о соотношении Брахмана с различными неживыми предметами и живыми существами. Если Брахман не имеет различий и кроме него ничего не существует, то почему возникают все отличающиеся друг от друга существа?

Единый Брахман, отражаясь в Майе, воспринимается как различные дживы: Дэвы, люди, животные, насекомые, а также как грубые и тонкие элементы. Дэвы, чья природа – энергия блаженства, являются его отражением так же, как черви и мухи. Брахман вездесущ и везде одинаков. Между тем живые существа различны.

Почему же тогда эти различия между существами воспринимаются в не имеющем различий Брахмане?

Рассмотрим такую аналогию, также предложенную Таркаланкарой. Как лучи Солнца падают на разные здания в Калькутте, так и сияние Брахмана падает повсюду на различные вещи. Лучи Солнца падают на землю, на белые стены, на полированную мебель, на мечи, на зеркала и драгоценные камни. Но при этом белыми стенами они отражаются лучше, чем землей; полированным деревом — лучше, чем белыми стенами; мечами — лучше, чем полированным деревом; зеркалом — лучше, чем мечом; драгоценным камнем – лучше, чем зеркалом.

Сознание, отражающееся в Мулапракрити (Шакти, Майе), подобно Солнцу. Майя, отражающая его, имеет три гуны.

Саттва по причине своей чистоты способна воспринимать и отражать свет Сознания.
Тамас по причине своей нечистоты неспособен к этому.
В раджасе частично присутствует такая способность.

Наш буддхи (интеллект) подобен драгоценному камню, наши органы чувств подобны зеркалу, наше тело – мечу, грубые элементы, а также животные, насекомые и т.д. подобны земле. Каждый из них, сообразно своей чистоте, способен в той или иной степени отражать свет Сознания.

В этом смысле все вещи есть Брахман, но они в разной степени отражают Его атрибуты. Разные дживы в разной степени наделены способностями сознавать и наслаждаться. А неживые объекты содержат такие способности только в скрытой, потенциальной форме. Согласно тантрическому учению сознание и блаженство присутствуют в любом объекте, но не везде они проявлены.

В данной дхьяне мы медитируем на Брахман, соединенный с Майей. Медитация на Брахман, отсоединенный от Майи, посредством визуализации невозможна, поскольку в этом случае Он не имеет каких-либо визуализируемых форм и качеств. Только посредством йогического самадхи бескачественный Брахман может быть непосредственно познан.

Брахман соединенный с Майей именуется сияющим, т.е. проявляющим Себя. Хотя Он не связан с объектами, но, по причине наличия у Него Майи, может мыслиться как связанный с ними. При таком рассмотрении Он пребывает в сердце каждого творения как Его душа. И в этом случае Он проявляет себя так, как будто является индивидуализированным и отделенным от других душ.

Если мы говорим о медитации на соединенный с майей Брахман, то мы можем медитировать на любую вещь, так как Он пребывает в каждой из них. В том числе, мы можем медитировать на пламя, как в данной дхьяне. Но, как мы уже сказали, невозможны ни визуализация несвязанного с объектами Брахмана, ни его ритуальное почитание.

Он может познаваться только посредством йоги.

ВНУТРЕННЕЕ И ВНЕШНЕЕ ПОКЛОНЕНИЕ
(Маханирвана 3:50-57)

ध्यात्वैवं परमं ब्रह्म मानसैरुपचारकैः |
पूजयेत् परया भक्त्या ब्रह्मसायुज्यहेतवे || ५१ ||
dhyātvaivaṃ paramaṃ brahma mānasairupacārakaiḥ .
pūjayet parayā bhaktyā brahmasāyujyahetave .. 51 ..

После того, как поклоняющийся узрел Высшего Брахмана, он должен совершать мысленное жертвоприношение, чтобы соединиться с Ним (51).

गन्धं दद्यान्महीतत्त्वं पुष्पमाकाशमेव च |
धूपं दद्याद्वायुतत्त्वं दीपं तेजः समर्पयेत् |
नैवेद्यं तोयतत्त्वेन प्रदद्यात् परमात्मने || ५२ ||
gandhaṃ dadyānmahītattvaṃ puṣpamākāśameva ca .
dhūpaṃ dadyādvāyutattvaṃ dīpaṃ tejaḥ samarpayet .
naivedyaṃ toyatattvena pradadyāt paramātmane .. 52 ..

В качестве благовоний пусть он преподнесет Высшей Душе элемент земли, в качестве цветов — эфир, вместо благовоний — элемент воздуха, вместо огня — свет Вселенной, вместо пищи — элемент мировой воды (52).

ततो जप्त्वा महामन्त्रं मनसा साधकोत्तमः |
समर्प्य ब्रह्मणे पश्चाद्वहिःपूजां समारभेत् || ५३ ||
tato japtvā mahāmantraṃ manasā sādhakottamaḥ .
samarpya brahmaṇe paścādvahiḥpūjāṃ samārabhet .. 53 ..

Мысленно произнеся великую мантру и предложив ее плод Всевышнему Брахману, совершенный ученик должен приступить ко внешним формам поклонения (53).

उपस्थितानि द्रव्याणि गन्धपुष्पादिकानि च |
वस्त्रालङ्करणादीनि भक्ष्यपेयानि यानि च || ५४ ||
upasthitāni dravyāṇi gandhapuṣpādikāni ca .
vastrālaṅkaraṇādīni bhakṣyapeyāni yāni ca .. 54 ..

मन्त्रेणानेन संशोध्य ध्यात्वा ब्रह्म सनातनम् |
निमील्य नेत्रे मतिमानर्पयेत् परमात्मने || ५५ ||
mantreṇānena saṃśodhya dhyātvā brahma sanātanam .
nimīlya netre matimānarpayet paramātmane .. 55 ..

Размышляя с закрытыми глазами о вечном Брахмане, совершающий служение должен с почтением предложить Всевышнему все, что имеет: благовония, цветы, одежды, драгоценности, пищу и питье, предварительно очистив их, как указано ниже (54-55).

ब्रह्मार्पणं ब्रह्महविर्ब्रह्माग्नौ ब्रह्मणा हुतम् |
ब्रह्मैव तेन गन्तव्यं ब्रह्मकर्मसमाधिना || ५६ ||
brahmārpaṇaṃ brahmahavirbrahmāgnau brahmaṇā hutam .
brahmaiva tena gantavyaṃ brahmakarmasamādhinā .. 56 ..

Сосуд для подношений — Брахман, так же, как и находящийся в сосуде гхи. Брахман — это и жертвенный огонь, и тот, кто совершает жертвоприношение. Кто концентрирует свой ум на Брахмане, совершая ведущие к Брахману обряды, тот достигнет Брахмана (56).

Комментарий

Ментальное поклонение осуществляется посредством следующих концентраций и визуализаций.

В качестве гандхи преподносится визуализация материков – как предложение Земли.

В качестве цветов преподносится концентрация на Анахате — как предложение Эфира. В эфире, согласно санкхье, распространяется звук. В Анахате йогин слышит мистически звук. Этот звук есть Шабда-Брахман (Звучащий Брахман), пульсация Вселенского бытия.

В качестве дхупы преподносится концентрация на дыхании — как предложения Воздуха.

В качестве предложения дипы преподносится концентрация на Манипуре – как предложение Огня. С Манипурой связан огонь пищеварения.

В качестве предложения найведьи преподносится визуализация океана, окружающего материки, – как предложения Воды. В данном случае найведья символизирует Воду.

Далее осуществляется внешнее поклонения. Садхака предлагает Брахману различные предметы, доставляющие удовольствия. Следующая мантра одновременно очищает и предлагает любую пищу и любое питье.

brahmārpaṇaṃ brahmahavirbrahmāgnau brahmaṇā hutam |
brahmaiva tena gantavyaṃ brahmakarmasamādhinā

Она содержится также в Бхагавадгите 4:24
В данном поклонении нет мурти или янтры – сам садхака есть живое мурти и живая янтра. Сознание каждого человека в своей сущности – сознание Брахмана. При любом нашем опыте Брахман является тем, кто переживает этот опыт. Поэтому все наслаждения, которые испытывает садхака — это истинная упасана и жертвоприношение Брахману.

МОСТ МЕЖДУ ТАНТРОЙ И ВЕДАНТОЙ. ГИМН БРАХМАНУ
(Маханирвана 3:57-65)

ततो नेत्रे समुन्मील्य जप्त्वा मूलं स्वशक्तितः |
तज्जपं ब्रह्मसात् कृत्वा स्तोत्रञ्च कवचं पठेत् || ५७ ||
tato netre samunmīlya japtvā mūlaṃ svaśaktitaḥ .
tajjapaṃ brahmasāt kṛtvā stotrañca kavacaṃ paṭhet .. 57 ..

Вслед за этим поклоняющийся должен открыть глаза и, с полным усердием повторяя про себя мула-мантру, предложить джапу Брахману, а потом произнести приведенный ниже гимн и кавача-мантру (57).

स्तोत्रं शृणु महेशानि ब्रह्मणः परमात्मनः |
यत् श्रुत्वा साधको देवि ब्रह्मसायुज्यमश्नुते || ५८ ||
stotraṃ śṛṇu maheśāni brahmaṇaḥ paramātmanaḥ .
yat śrutvā sādhako devi brahmasāyujyamaśnute .. 58 ..

Послушай, о Махешвари, гимн Брахману, Высшему Духу. При помощи этого гимна ученик соединяется с Брахманом (58).

नमस्ते सते सर्वलोकाश्रयाय
नमस्ते चिते विश्वरूपात्मकाय |
नमोऽद्वैततत्त्वाय मुक्तिप्रदाय
नमो ब्रह्मणे व्यापिने निर्गुणाय || ५९ ||
namaste sate sarvalokāśrayāya
namaste cite viśvarūpātmakāya .
namo'dvaitatattvāya muktipradāya
namo brahmaṇe vyāpine nirguṇāya .. 59 ..

Ом! Я склоняюсь пред Тобой, Бессмертный Защитник всего.
Я склоняюсь пред Тобой, Чистый Разум, проявленный во Вселенной.
Я склоняюсь пред Тобой, единый по своей сущности, дающий освобождение.
Я склоняюсь пред Тобой, Великий, Вездесущий, Не имеющий качеств (59).

त्वमेकं शरण्यं त्वमेकं वरेण्यं
त्वमेकं जगत्कारणं विश्वरूपम् |
त्वमेकं जगत्कर्तृपातृप्रहर्तृ
त्वमेकं परं निश्चलं निर्विकल्पम् || ६० ||
tvamekaṃ śaraṇyaṃ tvamekaṃ vareṇyaṃ
tvamekaṃ jagatkāraṇaṃ viśvarūpam .
tvamekaṃ jagatkartṛpātṛprahartṛ
tvamekaṃ paraṃ niścalaṃ nirvikalpam .. 60 ..

Ты — единственное прибежище и единственный объект поклонения.
Вся Вселенная — Твое проявление,
Ты ее первопричина [Упадана-карана — материальная причина и Наймитта-карана —действующая причина].
Ты — единственный Творец, Хранитель и Разрушитель мира.
Ты один — неизменный Вседержитель, не имеющий качеств (60);

भयानां भयं भीषणं भीषणानां
गतिः प्राणिनां पावनं पावनानाम् |
महोच्चैःपदानां नियन्तृ त्वमेकं
परेषां परं रक्षकं रक्षकाणाम् || ६१ ||
bhayānāṃ bhayaṃ bhīṣaṇaṃ bhīṣaṇānāṃ
gatiḥ prāṇināṃ pāvanaṃ pāvanānām .
mahoccaiḥpadānāṃ niyantṛ tvamekaṃ
pareṣāṃ paraṃ rakṣakaṃ rakṣakāṇām .. 61 ..

Ты — самый грозный, самый ужасный,
Прибежище всех существ, лучший Очиститель.
Ты один правишь самыми могущественными [Дэвами].
Высший из высших, Защитник защитников (61).

परेश प्रभो सर्वरूपाप्रकाशिन्
अनिर्द्देश्य सर्वेन्द्रियागम्य सत्य |
अचिन्त्याक्षर व्यापकाव्यक्त तत्त्व
जगद्भासकाधीश पायादपायात् || ६२ ||
pareśa prabho sarvarūpāprakāśin
anirddeśya sarvendriyāgamya satya .
acintyākṣara vyāpakāvyakta tattva
jagadbhāsakādhīśa pāyādapāyāt .. 62 ..

О Всевышний, вмещающий в себя все и скрыто присутствующий во всем.
Недоступный для органов чувств и в то же время абсолютно истинный.
Непостижимый, Бессмертный, скрытая Сущность всего.
Повелитель и Свет Вселенной! Защити нас (62).

तदेकं स्मरामस्तदेकं जपामः
तदेकं जगत्साक्षिरूपं नमामः |
सदेकं निधानं निरालम्बमीशं
भवाम्भोधिपोतं शरण्यं व्रजामः || ६३ ||
tadekaṃ smarāmastadekaṃ japāmaḥ
tadekaṃ jagatsākṣirūpaṃ namāmaḥ .
sadekaṃ nidhānaṃ nirālambamīśaṃ
bhavāmbhodhipotaṃ śaraṇyaṃ vrajāmaḥ .. 63 ..

Только Его созерцаем мы, на Нем одном сосредоточен наш ум.
Ему одному, свидетелю всего, что происходит во Вселенной, мы поклоняемся.
Мы ищем защиты у Того, кто наш единственный Вечный Покровитель, Самосущий Владыка, Сосуд безопасности в океане бытия (63).

पञ्चरत्नमिदं स्तोत्रं ब्रह्मणः परमात्मनः |
यः पठेत् प्रयतो भूत्वा ब्रह्मसायुज्यमाप्नुयात् || ६४ ||
pañcaratnamidaṃ stotraṃ brahmaṇaḥ paramātmanaḥ .
yaḥ paṭhet prayato bhūtvā brahmasāyujyamāpnuyāt .. 64 ..

Это гимн Высшей Душе, составленный из пяти драгоценностей.
Кто повторяет его с чистым умом и телом, тот соединяется с Брахманом [Брахма-саюджья] (64).

प्रदोषेऽदः पठेन्नित्यं सोमवारे विशेषतः |
श्रावयेद्बोधयेत् प्राज्ञो ब्रह्मनिष्ठान् स्वबान्धवान् || ६५ ||
pradoṣe'daḥ paṭhennityaṃ somavāre viśeṣataḥ .
śrāvayedbodhayet prājño brahmaniṣṭhān svabāndhavān .. 65 ..

Этот гимн следует произносить каждый вечер, особенно в день Луны [Понедельник]. Мудрый человек должен читать и разъяснять его своим близким, которые верят в Брахмана (65)

Комментарий

Параматма говорит в Бхагавад-гите: «Когда бы упадок дхармы ни происходил, о Бхарата, и возрастание адхармы. тогда свою часть являю Я» (3:7).
Эти слова относятся и к Аватарам и к Священным писаниям, которые тоже являются явлениями Божественного в мире. Хотя кое-кто в недавней дискуссии о МНТ поставил под сомнение ее значение из-за ее сравнительно недавнего явления в этом мире, мы должны хорошо понимать, что вечное знание открывается частями, каждая часть —именно в тот момент, когда она необходима для восстановления на Земле Санатана Дхармы.

Маханирвана-тантра была дана в тот момент, когда две составные части Санатана Дхармы — веданта и тантра — в бенгальском обществе оказались драматически разъединены. Веданта рассматривалась как возвышенная философия интеллектуальной элиты. Бенгальский шактизм воспринимался как религия невежественной деревенщины или бесстыдные развлечения развратных аристократов. Если перевести это на язык российских реалий того же времени, то получим: «Приход колдуна на сельскую свадьбу», или «Барин забавляется в бане с крепостными девками».

Необходимо было показать брахманам-ведантистам, что в основе тантры лежат те же религиозно-философские принципы, что и в основе веданты. Соединение веданты и тантры, безусловно, было насущной задачей для обоих направлений, хотя немногие осознавали это. Надо было придать тантрическому культу глубокое философское обоснование, а веданту снабдить эффективной садханой.

Маханирвана-тантра стала мостом между ведантистской философией и тантрическим культом. А среди текстов Маханирваны особую роль сыграл данный гимн.

Таркаланкара говорит: «Я слышал, что Раджа Рам Мохан Рой по указанию Харихарананды Бхарати ежедневно читал этот гимн для почитания Брахмана в уединенном месте и, создавая Брахма-самадж, каждую неделю читал его преданным друзьям и родственникам с целью объяснения Сварупы (Собственной природы) Брахмана».
Харихаранада Бхарати, как мы знаем, является автором первого комментария к МНТ. Возможно, через него она и была дана. Имя Рам Мохан Роя ассоциируется с «Брахма-самаджем». А «Брахма-самадж» в наши дни ассоциируется с отказом от индуизма и созданием новой религии – Брахмоизма. Однако, сам Рам Мохан Рой отнюдь не отвергал авторитет Вед. Разрыв с индуизмом произошел уже при его преемнике – Дебендранатхе Тагоре. Сам Рам Мохан Рой создавал «Брахма-самадж» (именовавшийся на раннем этапе «Брахма-сабхой») как объединение кастовых брахманов монистического ведантистского направления.

Позднейшим плодом союза тантры и веданты стало Бенгальское Возрождение, включая творчество Рабиндраната Тагора и философско-миссионерскую деятельность Вивекананды.

БРАХМА-КАВАЧА
(Маханирвана 3:66-72)

इति ते कथितं देवि पञ्चरत्नं महेशितुः |
कवचं शृणु चार्वङ्गि जगन्मङ्गलनामकम् |
पठनाद्धारणाद् यस्य ब्रह्मज्ञो जायते ध्रुवम् || ६६ ||
iti te kathitaṃ devi pañcaratnaṃ maheśituḥ .
kavacaṃ śṛṇu cārvaṅgi jaganmaṅgalanāmakam .
paṭhanāddhāraṇād yasya brahmajño jāyate dhruvam .. 66 ..

О Прекраснейшая! Я поведал Тебе о гимне пяти драгоценностей. А теперь послушай о джаганмангала-мантре [благотворной для всего мира] амулета. Тот, кто носит его и читает эту мантру, постигает Брахмана (66).

परमात्मा शिरः पातु हृदयं परमेश्वरः |
कण्ठं पातु जगत्पाता वदनं सर्वदृग्विभुः || ६७ ||
paramātmā śiraḥ pātu hṛdayaṃ parameśvaraḥ .
kaṇṭhaṃ pātu jagatpātā vadanaṃ sarvadṛgvibhuḥ .. 67 ..

Да хранит Параматма голову,
Да хранит Парамешвара [Верховный Владыка] сердце,
Да хранит Джагат-пата [Защитник мира] горло, Да хранит Вездесущий и лицо (67)

करौ मे पातु विश्वात्मा पादौ रक्षतु चिन्मयः |
सर्वाङ्गं सर्वदा पातु परं ब्रह्म सनातनम् || ६८ ||
karau me pātu viśvātmā pādau rakṣatu cinmayaḥ .
sarvāṅgaṃ sarvadā pātu paraṃ brahma sanātanam .. 68 ..

Да хранит Вишватма [Мировая душа.] мои руки,
Да хранит Чинмайя [Вместилище разума.] ноги,
Да хранит Вечный Высший Брахман все части моего тела во все времена (68).

श्रीजगन्मङ्गलस्यास्य कवचस्य सदाशिवः |
ऋषिश्छन्दोऽनुष्टुविति परमब्रह्म देवता |
चतुर्वर्गफलावाप्त्यै विनियोगः प्रकीर्तितः || ६९ ||
śrījaganmaṅgalasyāsya kavacasya sadāśivaḥ .
ṛṣiśchando'nuṣṭuviti paramabrahma devatā .
caturvargaphalāvāptyai viniyogaḥ prakīrtitaḥ .. 69 ..

Риши этой мантры, приносящей благо всему миру — Садашива, стихотворный размер — ануш-туп, божество-покровитель — Высший Брахман, цель — обретение дхармы, артхи, камы и мокши (69).

यः पठेद् ब्रह्मकवचं ऋषिन्यासपुरःसरम् |
स ब्रह्मज्ञानमासाद्य साक्षाद्ब्रह्ममयो भवेत् || ७० ||
yaḥ paṭhed brahmakavacaṃ ṛṣinyāsapuraḥsaram .
sa brahmajñānamāsādya sākṣādbrahmamayo bhavet .. 70 ..

Тот, кто повторяет охранительную мантру, предварительно посвятив эту мантру ее риши, обретает знание Брахмана и немедленно сливается с Брахманом [Сакшат брахма-майо бхавет.] (70)

भूर्जे विलिख्य गुटिकां स्वर्णस्थां धारयेत् यदि |
कण्ठे वा दक्षिणे बाहो सर्वसिद्धीश्वरो भवेत् || ७१ ||
bhūrje vilikhya guṭikāṃ svarṇasthāṃ dhārayet yadi .
kaṇṭhe vā dakṣiṇe bāho sarvasiddhīśvaro bhavet .. 71 ..

Если написать ее на березовой коре, поместить в круглый золотой футляр и носить на шее или на правой руке, она дает сиддхи всех видов (71).

इत्येतत् परमब्रह्मकवचं ते प्रकाशितम् |
दद्यात् प्रियाय शिष्याय गुरुभक्ताय धीमते || ७२ ||
ityetat paramabrahmakavacaṃ te prakāśitam .
dadyāt priyāya śiṣyāya gurubhaktāya dhīmate .. 72 ..

Я открыл Тебе мантру-амулет Высшего Брахмана. Ее следует передавать любимому ученику, который предан гуру и понятлив (72).

Комментарий

Порядок чтения Брахма-кавачи

Винийога
asya śrījaganmaṅgalanāmakasya kavacasya sadāśiva ṛṣiḥ anuṣṭupchandaḥ paramabrahma devatā
dharmārthakāmamokṣāvāptyai śrījaganmaṅgalākhyakavacapāṭhe viniyogaḥ |

Риши-ньяса
Лоб: sadāśivāya ṛṣaye namaḥ |
Рот: anuṣṭapchandase namaḥ |
Сердце: parabrahmaṇe devatāyai namaḥ |
Все тело: dharmārthakāmamokṣāvāptaye śrījaganmaṅgalākhyakavacapāṭhe viniyoga

Затем читается сама кавача.
paramātmā śiraḥ pātu hṛdayaṃ parameśvaraḥ |
kaṇṭ=== Комментарий ===haṃ pātu jagatpātā vadanaṃ sarvadṛgvibhuḥ || 67 ||
karau me pātu viśvātmā pādau rakṣatu cinmayaḥ |
sarvāṅgaṃ sarvadā pātu paraṃ brahma sanātanam || 68 ||

Один Брахман здесь призывается под разными именами, чтобы защищать разные части тела. Различные аспекты Брахмана соотносятся с различными чакрами. Во время произнесения кавачи следует медитировать соответствующим образом.

На Высшем Я или Высшей душе (paramātmā) медитируем в Сахасрара-чакре на вершине головы.
На Верховном Господе (parameśvaraḥ) медитируем в Анахата-чакре.
На Покровителе мира (jagatpātā) медитируем в Вишуддхе, чтобы он защитил горло, и мы могли произносить произносить священные имена и мантры своего Ишта-дэваты.


ПО ТУ СТОРОНУ ЧИСТОГО И НЕЧИСТОГО
(Маханирвана 3:73-92)

पठित्वा स्तोत्रकवचं प्रणमेत् साधकाग्रणीः || ७३ ||
paṭhitvā stotrakavacaṃ praṇamet sādhakāgraṇīḥ .. 73 ..

После благоговейного чтения мантры и гимна совершенный садхака приветствует Высшего (73):

नमस्ते परमं ब्रह्म नमस्ते परमात्मने |
निर्गुणाय नमस्तुभ्यं सद्रूपाय नमो नमः || ७४ ||
namaste paramaṃ brahma namaste paramātmane .
nirguṇāya namastubhyaṃ sadrūpāya na
mo namaḥ .. 74 ..

Ом.
Я кланяюсь Высшему Брахману.
Я кланяюсь Высшей Душе.
Я кланяюсь Тому, кто выше всех качеств [Ниргуна, Абсолютный Брахман].
Я снова и снова кланяюсь Вечному (74).

वाचिकं कायिकं वाऽपि मानसं वा यथामति |
आराधने परेशस्य भावशुद्धिर्विधीयते || ७५ ||
vācikaṃ kāyikaṃ vā'pi mānasaṃ vā yathāmati .
ārādhane pareśasya bhāvaśuddhirvidhīyate .. 75 ..

Пуджу Верховному Владыке можно совершать телом, умом или речью, но всегда необходимо одно — чистота помыслов (75).

एवं संपूज्य मतिमान् स्वजनैर्बान्धवैः सह |
महाप्रसादं स्वीकुर्याद् ब्रह्मणः परमात्मनः || ७६ ||
evaṃ saṃpūjya matimān svajanairbāndhavaiḥ saha .
mahāprasādaṃ svīkuryād brahmaṇaḥ paramātmanaḥ .. 76 ..

После вышеописанной пуджи мудрец вместе со своими друзьями и родственниками принимает освященную пишу, которая была предложена Высшему Духу (76).

पूजने परमेशस्य नावाहनविसर्जने |
सर्वत्र सर्वकालेषु साधयेद् ब्रह्मसाधनम् || ७७ ||
pūjane parameśasya nāvāhanavisarjane .
sarvatra sarvakāleṣu sādhayed brahmasādhanam .. 77 ..

Чтобы поклоняться Высшему, не нужно призывать Его или отпускать. Пуджа Высшему Началу может происходить в любое время и в любом месте (77).

अस्नातो वा कृतस्नानो भुक्तो वाऽपि बुभुक्षितः |
पूजयेत् परमात्मानं सदा निर्मलमानसः || ७८ ||
asnāto vā kṛtasnāno bhukto vā'pi bubhukṣitaḥ .
pūjayet paramātmānaṃ sadā nirmalamānasaḥ .. 78 ..

Не имеет значения, совершил ли садхака омовение и соблюдает ли он пост. Единственное необходимое условие такой пуджи — чистое сердце (78).

अनेन ब्रह्ममन्त्रेण भक्ष्यपेयादिकञ्च यत् |
दीयते परमेशाय तदेव पावनं महत् || ७९ ||
anena brahmamantreṇa bhakṣyapeyādikañca yat .
dīyate parameśāya tadeva pāvanaṃ mahat .. 79 ...

После очищения брахма-мантрой всякая пища или питье, предложенные Высшему Брахману, сами приобретают очистительные свойства (79).

गङ्गातोये शिलादौ च स्पृष्टदोषोऽपि वर्तते |
परब्रह्मार्पिते द्रव्ये स्पृष्टास्पृष्टं न विद्यते || ८० ||
gaṅgātoye śilādau ca spṛṣṭadoṣo'pi vartate .

parabrahmārpite dravye spṛṣṭāspṛṣṭaṃ na vidyate .. 80 ..

पक्वं वाऽपि न पक्वं वा मन्त्रेणानेन मन्त्रितम् |
साधको ब्रह्मसात् कृत्वा भुञ्जीयात् स्वजनैः सह || ८१ ||
pakvaṃ vā'pi na pakvaṃ vā mantreṇānena mantritam .
sādhako brahmasāt kṛtvā bhuñjīyāt svajanaiḥ saha .. 81 ..

Прикосновение низкокастового может осквернить воду из Ганги или шалиграму, но ничто, посвященное Брахману (80), не может быть осквернено подобным образом. Практикующий и его близкие могут принимать любую пишу, приготовленную или сырую, если она была посвящена Брахману с использованием этой мантры (81).

नात्र वर्णविचारोऽस्ति नोच्छिष्टादिविवेचनम् |
न कालनियमोऽप्यत्र शौचाशौचं तथैव च || ८२ ||
nātra varṇavicāro'sti nocchiṣṭādivivecanam .
na kālaniyamo'pyatra śaucāśaucaṃ tathaiva ca .. 82 ..

यथाकाले यथादेशे यथायोगेन लभ्यते |
ब्रह्मसात् कृतनैवेद्यमश्नीयादविचारयन् || ८३ ||
yathākāle yathādeśe yathāyogena labhyate .
brahmasāt kṛtanaivedyamaśnīyādavicārayan .. 83 ..

При вкушении такой пищи нет необходимости соблюдать какие бы то ни было правила в отношении касты или времени. Никто не должен брезговать остатками из тарелки другого, независимо от того, считается ли тот другой чистым или нечистым.
Пищу, посвященную Брахману, можно есть без сомнений и колебаний, в любое время и в любом месте, независимо от того, как она была получена (83).

आनीतं श्वपचेनापि श्वमुखादपि निःसृतम् |
तदन्नं पावनं देवि देवानामपि दुर्लभम् || ८४ ||
ānītaṃ śvapacenāpi śvamukhādapi niḥsṛtam .
tadannaṃ pāvanaṃ devi devānāmapi durlabham .. 84 ..

Такую пищу, о Дэви, нелегко достать даже богам, и она очищает, даже если получена от чандалы или из собачьей пасти (84).

किं पुनर्मनुजादीनां वक्तव्यं देववन्दिते |
परमेशस्य नैवेद्यसेवनाद् यत् फलं भवेत् || ८५ ||
kiṃ punarmanujādīnāṃ vaktavyaṃ devavandite .
parameśasya naivedyasevanād yat phalaṃ bhavet .. 85 ..

महापातकयुक्तो वा युक्तो वाप्यन्यपातकैः |
सकृत् प्रसादग्रहणात् मुच्यते नात्र संशयः || ८६ ||
mahāpātakayukto vā yukto vāpyanyapātakaiḥ .
sakṛt prasādagrahaṇāt mucyate nātra saṃśayaḥ .. 86 ..

О Почитаемая богами! Что можно сказать о воздействии такой пиши на человека? Даже дэвы считают его наилучшим. Несомненно, любой грешник, даже наихудший, единожды вкусив эту пищу, освобождается от всех грехов (85-86).

सार्द्धत्रिकोटितीर्थेषु स्नानदानेन यत्फलम् |
तत् फलं लभते मर्त्यो ब्रह्मार्पितनिषेवणात् || ८७ ||
sārddhatrikoṭitīrtheṣu snānadānena yatphalam .
tat phalaṃ labhate martyo brahmārpitaniṣevaṇāt .. 87..

Смертный, вкушающий эту пищу, приобретает заслугу, равную той, которая достигается омовениями и раздачей милостыни в тридцати пяти миллионах святых мест (87).

अश्वमेधादिभिर्यज्ञैरिष्ट्वा यत् फलमश्नुते |
भक्षिते ब्रह्म नैवेद्ये तस्मात् कोटिगुणं लभेत् || ८८ ||
aśvamedhādibhiryajñairiṣṭvā yat phalamaśnute .
bhakṣite brahma naivedye tasmāt koṭiguṇaṃ labhet .. 88 ..

Заслуга вкушающего эту пищу больше заслуги, которую приносит ашвамедха [Жертвоприношение коня] или любое другое жертвоприношение (88).

जिह्वाकोटिसहस्रैस्तु वक्त्रकोटिशतैरपि |
महाप्रसादमाहात्म्यं वर्णितुं नैव शक्यते || ८९ ||
jihvākoṭisahasraistu vaktrakoṭiśatairapi .
mahāprasādamāhātmyaṃ varṇituṃ naiva śakyate .. 89 ..

Десять миллионов языков и тысяча миллионов губ не смогут описать, насколько восхитительна эта пища (89).

यत्र कुत्र स्थितो वापि प्राप्य ब्रह्मार्पितामृतम् |
गृहीत्वा कीकशो वाऽपि ब्रह्मसायुज्यमाप्नुयात् || ९० ||
yatra kutra sthito vāpi prāpya brahmārpitāmṛtam .
gṛhītvā kīkaśo vā'pi brahmasāyujyamāpnuyāt .. 90 ..

Любой садхака, будь он даже чандала, где бы он ни находился, соединяется с Брахманом, стоит ему только испить посвященный Брахману нектар [Амрита.] (90).

यदि स्यान्नीचजातीयमन्नं ब्रह्मणि भावितम् |
तदन्नं ब्राह्मणैर्ग्राह्यमपि वेदान्तपारगैः || ९१ ||
yadi syānnīcajātīyamannaṃ brahmaṇi bhāvitam .
tadannaṃ brāhmaṇairgrāhyamapi vedāntapāragaiḥ .. 91 ..

Даже сведущему в веданте брахману следует вкусить пищу, приготовленную представителями низких каст, если эта пища посвящена Брахману (91).

जातिभेदो न कर्तव्यः प्रसादे परमात्मनः |
योऽशुद्धबुद्धिं कुरुते स महापातकी भवेत् || ९२ ||
jātibhedo na kartavyaḥ prasāde paramātmanaḥ .
yo'śuddhabuddhiṃ kurute sa mahāpātakī bhavet .. 92 ..

В отношении пищи, посвященной Высшему Духу, не нужно соблюдать никаких кастовых ограничений. Тот, кто считает такую пишу нечистой, совершает большой грех (92)".


Комментарий

Как сказано! «Получена … из собачьей пасти».
Если в европейской культуре к собаке двойственное отношение (с одной стороны, «собака» — это ругательство, а с другой –друг человека), то в традиции индуизма собака — это однозначно средоточие ритуальной нечистоты. Неслучайно в тантрических текстах, подчеркивающих трансцендирование противоположности чистого-нечистого, присутствует образ собаки. Даже в детской книжке о жизни Рамакришны, изданной его Миссией мы видим рисунок, на котором Бхайрави Брахмани, пришедшую наставлять Рамакришну в тантрических таинствах, сопровождает собака.

Не чище собаки с точки зрения брахманических норм и представители низших каст, «неприкасаемые». Поэтому столь шокирующим является утверждение о том, что брахману надлежит вкушать пищу, приготовленную чандалой.

Кто-то, может быть, сочтет, что такое отношение к нормам кастовой системы и представлениям о чистом и нечистом противоречит основам дхармы или даже является продуктом влияния англичан. Между тем, оно имеет прочное основание в тех Писаниях, которые всемм рассматриваются как основополагающие тексты индуизма.

Айтарея-упанишада, входящая в число 11-и основных упанишад говорит:

एष ब्रह्मैष इन्द्र एष प्रजापतिरेते सर्वे देवा इमानि च

पञ्चमहाभूतानि पृथिवी वायुराकाश आपो ज्योतींषीत्येतानीमानि च क्षुद्रमिश्राणीव |
बीजानीतराणि चेतराणि चाण्डजानि च जारुजानि च स्वेदजानि चोद्भिज्जानि चाश्वा गावः पुरुषा
हस्तिनो यत्किञ्चेदं प्राणि जङ्गमं च पतत्रि च यच्च स्थावरं सर्वं तत्प्रज्ञानेत्रं प्रज्ञाने प्रतिष्ठितं
प्रज्ञानेत्रो लोकः प्रज्ञा प्रतिष्ठा प्रज्ञानं ब्रह्म ॥ ३ ॥

eṣa brahmaiṣa indra eṣa prajāpatirete sarve devā imāni ca
pañcamahābhūtāni pṛthivī vāyurākāśa āpo jyotīṁṣītyetānīmāni ca kṣudramiśrāṇīva .
bījānītarāṇi cetarāṇi cāṇḍajāni ca jārujāni ca svedajāni codbhijjāni cāśvā
gāvaḥ puruṣā hastino yatkiñcedaṁ prāṇi jaṅgamaṁ ca patatri ca yacca
sthāvaraṁ sarvaṁ tatprajñānetraṁ prajñāne pratiṣṭhitaṁ prajñānetro
lokaḥ prajñā pratiṣṭhā prajñānaṁ brahma .. 3..

"Он – Брахман, он – Индра, он – Праджапати, и все эти боги и пять великих элементов: земля, ветер, воздушное пространство, вода, свет; и эти маленькие разнообразные существа от того или иного семени – рождённые из яйца, и рождённые из чрева, и рождённые из пота, и рождённые из ростка; и лошади, коровы, люди, слоны; и все, что дышит, и движущееся [по земле], и летающее, и неподвижное. Все это ведомо познанием, утверждено в познании. Мир ведом познанием, утверждён в познании. Познание – Брахман".

(3:3, пер. А.Я. Сыркина).

Бхагавад-гита еще более подчеркивает эту идею, прямо упоминая низшие касты и собак.

विद्याविनयसंपन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि ।

शुनि चैव श्वपाके च पण्डिताः समदर्शिनः ॥१८॥

vidyāvinayasaṃpanne brāhmaṇe gavi hastini .
śuni caiva śvapāke ca paṇḍitāḥ samadarśinaḥ ..

"В украшенном мудростью смиренном брамине, в корове, слоне, собаке
И даже в том, кто питается собаками, мудрый видит одно и то же".

(Бхагавад-гита 5:18, пер. Б.Л. Смирнова)

Чтобы превратить эти метафизические идеи в непосредственный опыт, в тантрическом ритуале чакра-пуджи брахманы действительно должны вкушать пищу вместе с представителями низших каст. Это своего рода ритуальное осквернение, которое должно помочь превзойти любую идею скверны и чистоты. Более того, когда совершается майтхуна, в ней участвуют девушки из низших каст.

Нам в нашей культуре трудно представить себе, что значит такой секс для человека воспитанного в кастовой системе. Может быть, если бы в чакра-пудже участвовали проститутки с автотрассы и бомжихи-алкоголички, это было бы некоторым аналогом.

Действительно, при поклонении Брахману нет нужды заботиться о чистоте. Брахман пребывает во всем — и в чистом, и в нечистом. Он присутствует в любом месте и в любое время. Его не нужно приглашать аваханой, Он всегда здесь. И не нужно расставаться с помощью висарджаны – с Ним всё равно не расстанешься!