Обсуждение категории:Стихотворные переводы
Материал из Шайвавики
Версия от 16:22, 12 апреля 2016; Shantira Shani (обсуждение | вклад) (→Стихотворные переводы -- ~~~~: новая тема)
Стихотворные переводы -- Admin (обсуждение) 16:22, 12 апреля 2016 (UTC)
К настоящему моменту на русский язык переведено уже около 500 гимнов, посвящённым различным божествам и их ипостасям [а благодаря двум переводчикам с санскрита их число хоть и медленно, но продолжает увеличиваться]: но всего лишь полтора десятка из них переведены в стихотворной форме - т.е., именно так, как они есть в оригинале.
Администрация Вики.Шайвам.орг приглашает всех имеющих возможность и имеющих желание принять участие в переводе имеющейся ритуальной литературы в стихотворную [или близкую к ней] форму.
Некоторые важные условия:
- Текст гимна должен быть переведён одним единым литературным стилем; исключение - когда какой-то из фрагментов гимна написан иным размером.
- Перевод может быть: рифмованный; ритмизованный; белый стих.
- Если гимн является акростихом, желательно соблюсти это условие.
- В идеале перевод должен сохранять тот же литературный стиль, что и оригинал.