Обсуждение категории:Стихотворные переводы

Материал из Шайвавики
Версия от 16:22, 12 апреля 2016; Shantira Shani (обсуждение | вклад) (→‎Стихотворные переводы -- ~~~~: новая тема)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

Стихотворные переводы -- Admin (обсуждение) 16:22, 12 апреля 2016 (UTC)

Wiki.shayvam.org.jpg

К настоящему моменту на русский язык переведено уже около 500 гимнов, посвящённым различным божествам и их ипостасям [а благодаря двум переводчикам с санскрита их число хоть и медленно, но продолжает увеличиваться]: но всего лишь полтора десятка из них переведены в стихотворной форме - т.е., именно так, как они есть в оригинале.

Администрация Вики.Шайвам.орг приглашает всех имеющих возможность и имеющих желание принять участие в переводе имеющейся ритуальной литературы в стихотворную [или близкую к ней] форму.


Некоторые важные условия:

  • Текст гимна должен быть переведён одним единым литературным стилем; исключение - когда какой-то из фрагментов гимна написан иным размером.
  • Перевод может быть: рифмованный; ритмизованный; белый стих.
  • Если гимн является акростихом, желательно соблюсти это условие.
  • В идеале перевод должен сохранять тот же литературный стиль, что и оригинал.