Текущая версия |
Ваш текст |
Строка 1: |
Строка 1: |
| <center>'''॥ अर्गलास्तोत्रम् ॥'''<br /><big>'''.. argalāstotram ..'''</big><br /> <br />'''Аргала-стотра'''</center>
| | shrIchaNDikAdhyAnam.h |
| | OM bandhUkakusumAbhAsAM pa~nchamuNDAdhivAsinIm.h . |
| | sphurachchandrakalAratnamukuTAM muNDamAlinIm.h .. |
| | trinetrAM raktavasanAM pInonnataghaTastanIm.h . |
| | pustakaM chAkShamAlAM cha varaM chAbhayakaM kramAt.h .. |
| | dadhatIM sa.nsmarennityamuttarAmnAyamAnitAm.h . |
| | athavA |
| | yA chaNDI madhukaiTabhAdidaityadalanI yA mAhiShonmUlinI |
| | yA dhUmrekShaNachaNDamuNDamathanI yA raktabIjAshanI . |
| | shaktiH shumbhanishumbhadaityadalanI yA siddhidAtrI parA |
| | sA devI navakoTimUrtisahitA mAM pAtu vishveshvarI .. |
| | atha argalAstotram.h |
| | OM asya shrIargalAstotramantrasya viShNurR^iShiH\, anuShTup ChandaH\, |
| | shrImahAlakShmIrdevatA\, shrIjagadambAprItaye saptashatipAThA~Ngatvena |
| | jape viniyogaH | |
|
| |
|
| ॥ श्री ॥ श्रीचण्डिकाध्यानम्। ह् ॥<br />ॐ बन्धूककुसुमाभासां पञ्चमुण्डाधिवासिनीम्। ह् ।<br />स्फुरच्चन्द्रकलारत्नमुकुटां मुण्डमालिनीम्। ह् ॥<br />.. śrī .. śrīcaṇḍikādhyānam ..<br />oṁ bandhūkakusumābhāsāṁ pañcamuṇḍādhivāsinīm . <br />sphuraccandrakalāratnamukuṭāṁ muṇḍamālinīm ..
| | В этих Аргала гимнах риши – это Шри Вишну, [стихотворный] размер – ануштуп, божество – это Махалакшми, и это читается для любви Шри Джагадамбы, как часть Сапташати. |
| :
| |
| त्रिनेत्रां रक्तवसनां पीनोन्नतघटस्तनीम्। ह् ।<br />पुस्तकं चाक्षमालां च वरं चाभयकं क्रमात्। ह् ॥<br />दधतीं स। न्स्मरेन्नित्यमुत्तराम्नायमानिताम्। ह् ।<br /> trinetrāṁ raktavasanāṁ pīnonnataghaṭastanīm . <br />pustakaṁ cākṣamālāṁ ca varaṁ cābhayakaṁ kramāt .. <br />dadhatīṁ saṁsmarennityamuttarāmnāyamānitām .
| |
| :
| |
| ॥ अथवा ॥ या चण्डी मधुकैटभादिदैत्यदलनी या माहिषोन्मूलिनी या धूम्रेक्षणचण्डमुण्डमथनी या रक्तबीजाशनी ।<br />शक्तिः शुम्भनिशुम्भदैत्यदलनी या सिद्धिदात्री परा सा देवी नवकोटिमूर्तिसहिता मां पातु विश्वेश्वरी ॥<br />.. athavā .. <br />yā caṇḍī madhukaiṭabhādidaityadalanī yā māhiṣonmūlinī yā dhūmrekṣaṇacaṇḍamuṇḍamathanī yā raktabījāśanī . <br />śaktiḥ śumbhaniśumbhadaityadalanī yā siddhidātrī parā sā devī navakoṭimūrtisahitā māṁ pātu viśveśvarī ..
| |
| :
| |
| ॥ अथ अर्गलास्तोत्रम्। ह् ॥<br />ॐ अस्य श्रीअर्गलास्तोत्रमन्त्रस्य विष्णुरृषिः । अनुष्टुप् छन्दः । श्रीमहालक्ष्मीर्देवता । श्रीजगदम्बाप्रीतये सप्तशतिपाठाङ्गत्वेन जपे विनियोगः ।<br />.. atha argalāstotram .. <br />oṁ asya śrīargalāstotramantrasya viṣṇurṛṣiḥ . anuṣṭup chandaḥ . <br />śrīmahālakṣmīrdevatā . śrījagadambāprītaye saptaśatipāṭhāṅgatvena jape viniyogaḥ .
| |
| : В этих Аргала гимнах риши – это Шри Вишну, [стихотворный] размер – ануштуп, божество – это Махалакшми, и это читается для любви Шри Джагадамбы, как часть Сапташати.
| |
|
| |
|
|
| |
|
| <center>'''॥ ॐ नमश्वण्डिकायै ॥'''<br /><big>'''.. oṁ namaśvaṇḍikāyai ..'''</big> <br /> '''Ом, приветствия Шри Чандике!'''</center>
| | OM namashvaNDikAyai |
|
| |
|
| | Ом, приветствия Шри Чандике! |
|
| |
|
| मार्कण्डेय उवाच । ॐ जय त्वं देवि चामुण्डे जय भूतापहारिणि ।<br />जय सर्वगते देवि कालरात्रि नमो। अस्तु ते ॥ १॥<br />
| | mArkaNDeya uvAcha . |
| mārkaṇḍeya uvāca . oṁ jaya tvaṁ devi cāmuṇḍe jaya bhūtāpahāriṇi . <br />jaya sarvagate devi kālarātri namo'stu te .. 1..
| | Маркандейя сказал: |
| : Маркандея сказал: Победу Тебе, о Дэви Чамунда (Убийца асуров Чанды и Мунды), победу Тебе, Которая уничтожает страдания всех живых существ. Победу Тебе, о Дэви, Которая присутствует везде. Приветствия Тебе, о Каларатри (Самая длинная ночь).
| |
| जयन्ती मङ्गला काली भद्रकाली कपालिनी ।<br />दुर्गा शिवा क्षमा धात्री स्वाहा स्वधा नमो। अस्तु ते ॥ २॥<br />
| |
| jayantī maṅgalā kālī bhadrakālī kapālinī . <br />durgā śivā kṣamā dhātrī svāhā svadhā namo'stu te .. 2..
| |
| : О Богиня Джаянти (Та, кто побеждает всех), Мангала (Та, кто дает спасение), Кали, Бхадракали (Та, кто благожелательна к Своим поклонникам), Капалини, Дурга (Убийца асура Дургу), Кшама (Та, кто прощает всех), Шива, Дхатри, Сваха и Свадха, приветствия Тебе.
| |
| मधुकैटभविध्व। न्सि विधातृवरदे नमः ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ ३॥<br />
| |
| madhukaiṭabhavidhvaṁsi vidhātṛvarade namaḥ . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 3..
| |
| : Приветствия Тебе, о Дэви, Убийца Мадху и Кайтабхи, и Дарящая блага даже Шри Брахмадеве. Пожалуйста, дай нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов.
| |
| महिषासुरनिर्नाशि भक्तानां सुखदे नमः ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ ४॥<br />
| |
| mahiṣāsuranirnāśi bhaktānāṁ sukhade namaḥ . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 4..
| |
| : Приветствия Тебе, о Дэви, Убийца Махишасуры и Дарительница счастья Своим поклонникам! Пожалуйста, дай нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов.
| |
| धूम्रनेत्रवधे देवि धर्मकामार्थदायिनि ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ ५॥<br />
| |
| dhūmranetravadhe devi dharmakāmārthadāyini . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 5..
| |
| : --
| |
| रक्तबीजवधे देवि चण्डमुण्डविनाशिनि ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ ६॥<br />
| |
| raktabījavadhe devi caṇḍamuṇḍavināśini . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 6..
| |
| : О Дэви, Убийца Рактабиджи и Истребительница Чанды и Мунды! Пожалуйста, дай нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов.
| |
| निशुम्भशुम्भनिर्नाशि त्रिलोक्यशुभदे नमः ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ ७॥<br />
| |
| niśumbhaśumbhanirnāśi trilokyaśubhade namaḥ . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 7..
| |
| : О Дэви, Убийца демонов Шумбхи, Нишумбхи и Дхумракши! Пожалуйста, дай нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов.
| |
| वन्दिताङ्घ्रियुगे देवि सर्वसौभाग्यदायिनि ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ ८॥<br />
| |
| vanditāṅghriyuge devi sarvasaubhāgyadāyini . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 8..
| |
| : О Дэви, Чьим Лотосным Стопам поклоняются боги, и Та, кто дает богатство, пожалуйста, дай нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов.
| |
| अचिन्त्यरूपचरिते सर्वशत्रुविनाशिनि ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ ९॥<br />
| |
| acintyarūpacarite sarvaśatruvināśini . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 9..
| |
| : О Дэви, Чьи форма и характер выходят за пределы ума, и Та, кто уничтожает всех врагов, пожалуйста, дай нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов.
| |
| नतेभ्यः सर्वदा भक्त्या चापर्णे दुरितापहे ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १०॥<br />
| |
| natebhyaḥ sarvadā bhaktyā cāparṇe duritāpahe . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 10..
| |
| : О Деви Чандика, Уничтожающая страдания, пожалуйста, дай тем, кто всегда смиренно поклоняется Тебе, духовную личность, победу и славу, и уничтожь их врагов.
| |
| स्तुवद्भ्यो भक्तिपूर्वं त्वां चण्डिके व्याधिनाशिनि ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ ११॥<br />
| |
| stuvadbhyo bhaktipūrvaṁ tvāṁ caṇḍike vyādhināśini . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 11..
| |
| : О Деви Чандика, Уничтожающая все болезни, пожалуйста, дай поклонникам, которые восхваляют Тебя с преданностью, духовную личность, победу и славу, и уничтожь их врагов.
| |
| चण्डिके सततं युद्धे जयन्ति पापनाशिनि ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १२॥<br />
| |
| caṇḍike satataṁ yuddhe jayanti pāpanāśini . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 12..
| |
| : О Деви Чандика, пожалуйста, дай тем, кто всегда поклоняются Тебе с преданностью в этом мире, духовную личность, победу и славу, и уничтожь их врагов.
| |
| देहि सौभाग्यमारोग्यं देहि देवि परं सुखम्। ह् ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १३॥<br />
| |
| dehi saubhāgyamārogyaṁ dehi devi paraṁ sukham . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 13..
| |
| : --
| |
| विधेहि देवि कल्याणं विधेहि विपुलां श्रियम्। ह् ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १४॥<br />
| |
| vidhehi devi kalyāṇaṁ vidhehi vipulāṁ śriyam . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 14..
| |
| : О Деви, пожалуйста, дай нам богатство, здоровье, совершенное счастье, духовную личность, победу, успех и уничтожь наших врагов.
| |
| विधेहि द्विषतां नाशं विधेहि बलमुच्चकैः ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १५॥<br />
| |
| vidhehi dviṣatāṁ nāśaṁ vidhehi balamuccakaiḥ . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 15..
| |
| : О Деви, пожалуйста, уничтожь тех, кто ненавидят Твоих поклонников, дай мне великую силу, духовную личность, победу и славу, и уничтожь моих врагов.
| |
| सुरासुरशिरोरत्ननिघृष्टचरणे। अम्बिके ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १६॥<br />
| |
| surāsuraśiroratnanighṛṣṭacaraṇe'mbike . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 16..
| |
| : О Деви, пожалуйста, даруй нам благодеяния, большое богатство, духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов.
| |
| विद्यावन्तं यशस्वन्तं लक्ष्मीवन्तञ्च मां कुरु ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १७॥<br />
| |
| vidyāvantaṁ yaśasvantaṁ lakṣmīvantañca māṁ kuru . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 17..
| |
| : О Деви Амбика, Твои Лотосные Стопы натерты драгоценными камнями корон, которые носили Боги и демоны. Пожалуйста, даруй нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов.
| |
| देवि प्रचण्डदोर्दण्डदैत्यदर्पनिषूदिनि ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १८॥<br />
| |
| devi pracaṇḍadordaṇḍadaityadarpaniṣūdini . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 18..
| |
| : О Деви, пожалуйста, сделай Своих поклонников обладающими знаниями, прославленными и богатыми и даруй им духовную личность, победу и славу, и уничтожь их врагов.
| |
| प्रचण्डदैत्यदर्पघ्ने चण्डिके प्रणताय मे ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १९॥<br />
| |
| pracaṇḍadaityadarpaghne caṇḍike praṇatāya me . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 19..
| |
| : О Деви, Разрушительница эго самых свирепых и сильных демонов, о Чандика, пожалуйста, даруй нам, смиренным, духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов.
| |
| चतुर्भुजे चतुर्वक्त्रस। न्सुते परमेश्वरि ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ २०॥<br />
| |
| caturbhuje caturvaktrasaṁsute parameśvari . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 20..
| |
| : О Парамешвари, Верховная Богиня, имеющая четыре руки, восхваленная Четырехликим, Самим Брахмадевой, пожалуйста, даруй нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов.
| |
| कृष्णेन स। न्स्तुते देवि शश्वद्भक्त्या सदाम्बिके ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ २१॥<br />
| |
| kṛṣṇena saṁstute devi śaśvadbhaktyā sadāmbike . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 21..
| |
| : О Деви Амбика, Которую всегда восхваляет со всей преданностью Шри Кришна, пожалуйста, даруй нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов.
| |
| हिमाचलसुतानाथस। न्स्तुते परमेश्वरि ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ २२॥<br />
| |
| himācalasutānāthasaṁstute parameśvari . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 22..
| |
| : О Парамешвари, Которую всегда восхваляет с преданностью Господь Шива, Муж Дочери Гималайя, пожалуйста, даруй нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов.
| |
| इन्द्राणीपतिसद्भावपूजिते परमेश्वरि ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ २३॥<br />
| |
| indrāṇīpatisadbhāvapūjite parameśvari . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 23..
| |
| : О Парамешвари, Которую всегда восхваляет Индра, муж Индрани, пожалуйста, дай нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов.
| |
| देवि भक्तजनोद्दामदत्तानन्दोदये। अम्बिके ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ २४॥<br />
| |
| devi bhaktajanoddāmadattānandodaye'mbike . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 24..
| |
| : О Деви Амбика, Ты зажигаешь величайшую радость мокши в Своих поклонниках. Будь милостива, даруй нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов.
| |
| भार्यां मनोरमां देहि मनोवृत्तानुसारिणीम्। ह् ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ २५॥<br />
| |
| bhāryāṁ manoramāṁ dehi manovṛttānusāriṇīm . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 25..
| |
| : О Деви, Которая Своими сильными руками уничтожила гордость демонов, пожалуйста, даруй нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов.
| |
| तारिणि दुर्गस। न्सारसागरस्याचलोद्भवे ।<br />रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ २६॥<br />
| |
| tāriṇi durgasaṁsārasāgarasyācalodbhave . <br />rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi .. 26..
| |
| : О Деви! Пожалуйста, дай мне жену, которая приятна уму, которая покорна и руководствуется умом, которая может пересечь самую трудную часть мирского океана, и которая происходит из хорошей семьи.
| |
| इदं स्तोत्रं पठित्वा तु महास्तोत्रं पठेन्नरः ।<br />सप्तशतीं समाराध्य वरमाप्नोति दुर्लभम्। ह् ॥ २७॥<br />
| |
| idaṁ stotraṁ paṭhitvā tu mahāstotraṁ paṭhennaraḥ . <br />saptaśatīṁ samārādhya varamāpnoti durlabham .. 27..
| |
|
| |
|
| <center>'''॥ इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे अर्गलास्तोत्रं समाप्तम्। ह् ॥'''<br /><big>'''.. iti śrīmārkaṇḍeyapurāṇe argalāstotraṁ samāptam ..'''</big></center>
| | OM jaya tvaM devi chAmuNDe jaya bhUtApahAriNi . |
| | jaya sarvagate devi kAlarAtri namo.astu te .. 1.. |
|
| |
|
| | Победу Тебе, о Дэви Чамунда (Убийца асуров Чанды и Мунды), победу Тебе, Которая уничтожает страдания всех живых существ. Победу Тебе, о Дэви, Которая присутствует везде. Приветствия Тебе, о Каларатри (Самая длинная ночь). |
| | |
| | jayantI ma~NgalA kAlI bhadrakAlI kapAlinI . |
| | durgA shivA kShamA dhAtrI svAhA svadhA namo.astu te .. 2.. |
| | |
| | О Богиня Джаянти (Та, кто побеждает всех), Мангала (Та, кто дает спасение), Кали, Бхадракали (Та, кто благожелательна к Своим поклонникам), Капалини, Дурга (Убийца асура Дургу), Кшама (Та, кто прощает всех), Шива, Дхатри, Сваха и Свадха, приветствия Тебе. |
| | |
| | madhukaiTabhavidhva.nsi vidhAtR^ivarade namaH . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 3.. |
| | |
| | Приветствия Тебе, о Дэви, Убийца Мадху и Кайтабхи, и Дарящая блага даже Шри Брахмадеве. Пожалуйста, дай нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов. |
| | |
| | mahiShAsuranirnAshi bhaktAnAM sukhade namaH . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 4.. |
| | |
| | Приветствия Тебе, о Дэви, Убийца Махишасуры и Дарительница счастья Своим поклонникам! Пожалуйста, дай нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов. |
| | |
| | dhUmranetravadhe devi dharmakAmArthadAyini . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 5.. |
| | |
| | raktabIjavadhe devi chaNDamuNDavinAshini . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 6.. |
| | |
| | О Дэви, Убийца Рактабиджи и Истребительница Чанды и Мунды! Пожалуйста, дай нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов. |
| | |
| | nishumbhashumbhanirnAshi trilokyashubhade namaH . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 7.. |
| | |
| | О Дэви, Убийца демонов Шумбхи, Нишумбхи и Дхумракши! Пожалуйста, дай нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов. |
| | |
| | vanditA~Nghriyuge devi sarvasaubhAgyadAyini . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 8.. |
| | |
| | О Дэви, Чьим Лотосным Стопам поклоняются боги, и Та, кто дает богатство, пожалуйста, дай нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов. |
| | |
| | achintyarUpacharite sarvashatruvinAshini . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 9.. |
| | |
| | О Дэви, Чьи форма и характер выходят за пределы ума, и Та, кто уничтожает всех врагов, пожалуйста, дай нам духовную личность, победу и славу, и уничтожь наших врагов. |
| | |
| | natebhyaH sarvadA bhaktyA chAparNe duritApahe . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 10.. |
| | |
| | stuvadbhyo bhaktipUrvaM tvAM chaNDike vyAdhinAshini . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 11.. |
| | |
| | chaNDike satataM yuddhe jayanti pApanAshini . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 12.. |
| | |
| | О Дэви Чандика, Уничтожающая страдания, пожалуйста, дай тем, кто всегда смиренно поклоняется Тебе, духовную личность, победу и славу, и уничтожь их врагов. |
| | |
| | dehi saubhAgyamArogyaM dehi devi paraM sukham.h . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 13.. |
| | |
| | О Дэви Чандика, Уничтожающая все болезни, пожалуйста, дай поклонникам, которые восхваляют Тебя с преданностью, духовную личность, победу и славу, и уничтожь их врагов. |
| | |
| | vidhehi devi kalyANaM vidhehi vipulAM shriyam.h . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 14.. |
| | |
| | О Дэви Чандика, пожалуйста, дай тем, кто всегда поклоняются Тебе с преданностью в этом мире, духовную личность, победу и славу, и уничтожь их врагов. |
| | |
| | vidhehi dviShatAM nAshaM vidhehi balamuchchakaiH . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 15.. |
| | |
| | surAsurashiroratnanighR^iShTacharaNe.ambike . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 16.. |
| | |
| | vidyAvantaM yashasvantaM lakShmIvanta~ncha mAM kuru . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 17.. |
| | |
| | devi prachaNDadordaNDadaityadarpaniShUdini . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 18.. |
| | |
| | prachaNDadaityadarpaghne chaNDike praNatAya me . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 19.. |
| | |
| | chaturbhuje chaturvaktrasa.nsute parameshvari . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 20.. |
| | |
| | kR^iShNena sa.nstute devi shashvadbhaktyA sadAmbike . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 21.. |
| | |
| | himAchalasutAnAthasa.nstute parameshvari . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 22.. |
| | |
| | indrANIpatisadbhAvapUjite parameshvari . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 23.. |
| | |
| | devi bhaktajanoddAmadattAnandodaye.ambike . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 24.. |
| | |
| | bhAryAM manoramAM dehi manovR^ittAnusAriNIm.h . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 25.. |
| | tAriNi durgasa.nsArasAgarasyAchalodbhave . |
| | rUpaM dehi jayaM dehi yasho dehi dviSho jahi .. 26.. |
| | idaM stotraM paThitvA tu mahAstotraM paThennaraH . |
| | saptashatIM samArAdhya varamApnoti durlabham.h .. 27.. |
| | .. iti shrImArkaNDeyapurANe argalAstotraM samAptam.h .. |
|
| |
|
| == Видео с YouTube == | | == Видео с YouTube == |