Ардханаришвара-стотра: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «<center><big>'''.. ardhanArIshvarastotram ..'''</big></center> <center>Ардханаришвара стотра</center> <center>(Гимн Танцующему Г...»)
 
Строка 1: Строка 1:
<center><big>'''.. ardhanArIshvarastotram ..'''</big></center>
<center><big>'''.. ardhanārīśvarastotram ..'''</big></center>


<center>Ардханаришвара стотра</center>
<center><big>'''Ардханаришвара стотра'''</big></center>
 
<center>'''Гимн Танцующему Господу Ардханаришваре'''</center>


<center>(Гимн Танцующему Господу Ардханаришваре)</center>
----
----
:chāmpeyagaurārdhaśarīrakāyai karpūragaurārdhaśarīrakāya .
:dhammillakāyai cha jaṭādharāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 1 ..
::Той, Чье тело сияет столь же ярко, как полированное золото, Тому, Чье тело сияет столь же ослепительно, как белая камфора; Той, что носит прекрасный головной убор, и Тому, Чьи длинные кудри спутаны, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


:chAmpeyagaurArdhasharIrakAyai karpUragaurArdhasharIrakAya .


:dhammillakAyai cha jaTAdharAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 1 ..  
:kastūrikākuṇkumacharchitāyai chitārajaḥpuñjavicharchitāya .
:kR^itasmarāyai vikR^itasmarāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 2 ..
::Той, Что умащается мускусом и шафраном, Тому, Кто умащен пеплом погребальных костров; Сотворившей бога любви, и Тому, Кто уничтожил Камадеву, бога любви, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


::Той, Чье тело сияет столь же ярко, как полированное золото, Тому, Чье тело сияет столь же ослепительно, как белая камфора;


::Той, что носит прекрасный головной убор, и Тому, Чьи длинные кудри спутаны, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
:jhaṇatkvaṇatkaṇkaṇanūpurāyai pādābjarājatphaṇinūpurāya .
:hemāṇgadāyai bhujagāṇ^gadāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 3 ..
::Той, Что носит прекрасные звенящие ножные браслеты, Тому, Чьи ноги, подобные лотосам, как браслеты, обвивают змеи; Той, на Чьих руках сверкают золотые браслеты, и Тому, на Чьих руках змеи, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!




:kastUrikAkuN^kumacharchitAyai chitArajaHpu~njavicharchitAya .
:viśālanīlotpalalochanāyai vikāsipaṇkeruhalochanāya .
:samekṣaṇayai viṣamekṣaṇāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 4 ..
:Той, Чьи глаза ясны подобно лепесткам голубого лотоса, Тому, Чьи глаза подобны лепесткам полностью раскрывшегося лотоса, Имеющей обычное число глаз (два) и Обладателю необычного числа глаз (три глаза), - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


:kR^itasmarAyai vikR^itasmarAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 2 ..
::Той, Что умащается мускусом и шафраном, Тому, Кто умащен пеплом погребальных костров;
::Сотворившей бога любви, и Тому, Кто уничтожил Камадеву, бога любви, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
:jhaNatkvaNatkaN^kaNanUpurAyai pAdAbjarAjatphaNinUpurAya .
:hemAN^gadAyai bhujagAN^gadAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 3 ..
::Той, Что носит прекрасные звенящие ножные браслеты, Тому, Чьи ноги, подобные лотосам, как браслеты, обвивают змеи;


::Той, на Чьих руках сверкают золотые браслеты, и Тому, на Чьих руках змеи, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
:mandāramālākalitālakāyai kapālamālāṇkitakandharāya .
:divyāmbarāyai cha digambarāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 5 ..
::Той, Чьи волосы украшены гирляндами сладко благоухающих божественных цветов, Тому, Чью шею украшает гирлянда из черепов; Той, Что облачена в прекрасные божественные одеяния, и Тому, Чье одеяние - четыре стороны света, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!




:vishAlanIlotpalalochanAyai vikAsipaN^keruhalochanAya .
:ambhodharaśyāmalakuntalāyai taṭitprabhātāmrajaṭādharāya .
:nirīśvarāyai nikhileśvarāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 6 ..
::Той, Чьи волосы темны, как собирающиеся дождевые тучи, Тому, Чьи спутанные волосы цветом подобны молнии; Верховной Богине Гималайских гор и Повелителю всей вселенной, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


:samekShaNayai viShamekShaNAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 4 ..
::Той, Чьи глаза ясны подобно лепесткам голубого лотоса, Тому, Чьи глаза подобны лепесткам полностью раскрывшегося лотоса,


::Имеющей обычное число глаз (два) и Обладателю необычного числа глаз (три глаза), - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
:prapañchasṛṣṭyunmukhalāsyakāyai samastasa.nhārakatāṇḍavāya .
:jagajjananyai jagadekapitre namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 7 ..
::Той, Чей танец знаменует начало мира, Тому, Чей танец - знак полного разрушения всего сущего; Матери Мира и Отцу Вселенной - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!




:mandAramAlAkalitAlakAyai kapAlamAlAN^kitakandharAya .
:pradīptaratnojjvalakuṇḍalāyai sphuranmahāpannagabhūśhaṇāya .
:śivānvitāyai cha śivānvitāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 8 ..
::Той, Чьи серьги из драгоценных камней ослепительно сияют, Тому, Чье украшение - Великий Змей; Той, что вечно едина с Господом Шивой и Тому, Кто неразлучен с Гаури, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


:divyAmbarAyai cha digambarAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 5 ..
::Той, Чьи волосы украшены гирляндами сладко благоухающих божественных цветов, Тому, Чью шею украшает гирлянда из черепов;


::Той, Что облачена в прекрасные божественные одеяния, и Тому, Чье одеяние - четыре стороны света, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
:etatpaṭhedaṣṭhakamiṣṭadaṇ yo bhaktyā sa mānyo bhuvi dīrghajīvī .
:prāpnoti saubhāgyamanantakālaṇ bhūyātsadā tasya samastasiddhiḥ .. 9 ..


   
   
<center>iti śrīmatparamahaṇsaparivrājakāchāryasya śrīgovindabhagavatpūjyapādaśiṣyasya śrīmachchaṇkarabhagavataḥ kṛtau ardhanārīśvarastotram saṇpūrṇam ..


:ambhodharashyAmalakuntalAyai taTitprabhAtAmrajaTAdharAya .
Такова «Ардханари-натешвара-стотра», написанная Шримат Шанкарачарьей.<center>
 
:nirIshvarAyai nikhileshvarAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 6 ..
 
::Той, Чьи волосы темны, как собирающиеся дождевые тучи, Тому, Чьи спутанные волосы цветом подобны молнии;
 
::Верховной Богине Гималайских гор и Повелителю всей вселенной, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
 
 
:prapa~nchasR^iShTyunmukhalAsyakAyai samastasa.nhArakatANDavAya .
 
:jagajjananyai jagadekapitre namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 7 ..
::Той, Чей танец знаменует начало мира, Тому, Чей танец - знак полного разрушения всего сущего;
 
::Матери Мира и Отцу Вселенной - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
 
 
:pradIptaratnojjvalakuNDalAyai sphuranmahApannagabhUshhaNAya .
 
:shivAnvitAyai cha shivAnvitAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 8 ..
::Той, Чьи серьги из драгоценных камней ослепительно сияют, Тому, Чье украшение - Великий Змей;
 
::Той, что вечно едина с Господом Шивой и Тому, Кто неразлучен с Гаури, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
 
 
:etatpaThedaShThakamiShTada.n yo bhaktyA sa mAnyo bhuvi dIrghajIvI .
 
:prApnoti saubhAgyamanantakAla.n bhUyAtsadA tasya samastasiddhiH .. 9 ..
 
<center>iti shrImatparamaha.nsaparivrAjakAchAryasya shrIgovindabhagavatpUjyapAdashiShyasya shrImachCha.nkarabhagavataH kR^itau ardhanArIshvarastotram sa.npUrNam ..</center>
<center>Такова «Ардханаришвара стотра», написанная Шримат Шанкарачарьей</center>


== Примечания ==
== Примечания ==

Версия 18:58, 5 ноября 2011

.. ardhanārīśvarastotram ..
Ардханаришвара стотра
Гимн Танцующему Господу Ардханаришваре

chāmpeyagaurārdhaśarīrakāyai karpūragaurārdhaśarīrakāya .
dhammillakāyai cha jaṭādharāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 1 ..
Той, Чье тело сияет столь же ярко, как полированное золото, Тому, Чье тело сияет столь же ослепительно, как белая камфора; Той, что носит прекрасный головной убор, и Тому, Чьи длинные кудри спутаны, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


kastūrikākuṇkumacharchitāyai chitārajaḥpuñjavicharchitāya .
kR^itasmarāyai vikR^itasmarāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 2 ..
Той, Что умащается мускусом и шафраном, Тому, Кто умащен пеплом погребальных костров; Сотворившей бога любви, и Тому, Кто уничтожил Камадеву, бога любви, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


jhaṇatkvaṇatkaṇkaṇanūpurāyai pādābjarājatphaṇinūpurāya .
hemāṇgadāyai bhujagāṇ^gadāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 3 ..
Той, Что носит прекрасные звенящие ножные браслеты, Тому, Чьи ноги, подобные лотосам, как браслеты, обвивают змеи; Той, на Чьих руках сверкают золотые браслеты, и Тому, на Чьих руках змеи, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


viśālanīlotpalalochanāyai vikāsipaṇkeruhalochanāya .
samekṣaṇayai viṣamekṣaṇāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 4 ..
Той, Чьи глаза ясны подобно лепесткам голубого лотоса, Тому, Чьи глаза подобны лепесткам полностью раскрывшегося лотоса, Имеющей обычное число глаз (два) и Обладателю необычного числа глаз (три глаза), - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


mandāramālākalitālakāyai kapālamālāṇkitakandharāya .
divyāmbarāyai cha digambarāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 5 ..
Той, Чьи волосы украшены гирляндами сладко благоухающих божественных цветов, Тому, Чью шею украшает гирлянда из черепов; Той, Что облачена в прекрасные божественные одеяния, и Тому, Чье одеяние - четыре стороны света, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


ambhodharaśyāmalakuntalāyai taṭitprabhātāmrajaṭādharāya .
nirīśvarāyai nikhileśvarāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 6 ..
Той, Чьи волосы темны, как собирающиеся дождевые тучи, Тому, Чьи спутанные волосы цветом подобны молнии; Верховной Богине Гималайских гор и Повелителю всей вселенной, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


prapañchasṛṣṭyunmukhalāsyakāyai samastasa.nhārakatāṇḍavāya .
jagajjananyai jagadekapitre namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 7 ..
Той, Чей танец знаменует начало мира, Тому, Чей танец - знак полного разрушения всего сущего; Матери Мира и Отцу Вселенной - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


pradīptaratnojjvalakuṇḍalāyai sphuranmahāpannagabhūśhaṇāya .
śivānvitāyai cha śivānvitāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 8 ..
Той, Чьи серьги из драгоценных камней ослепительно сияют, Тому, Чье украшение - Великий Змей; Той, что вечно едина с Господом Шивой и Тому, Кто неразлучен с Гаури, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


etatpaṭhedaṣṭhakamiṣṭadaṇ yo bhaktyā sa mānyo bhuvi dīrghajīvī .
prāpnoti saubhāgyamanantakālaṇ bhūyātsadā tasya samastasiddhiḥ .. 9 ..


iti śrīmatparamahaṇsaparivrājakāchāryasya śrīgovindabhagavatpūjyapādaśiṣyasya śrīmachchaṇkarabhagavataḥ kṛtau ardhanārīśvarastotram saṇpūrṇam .. Такова «Ардханари-натешвара-стотра», написанная Шримат Шанкарачарьей.

Примечания