Ардханаришвара-стотра: различия между версиями
м (переименовал Ардханарешвара-стотра в Ардханаришвара-стотра) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<center>'''.. ॥ अथ अर्धनारीनटेश्वरस्तोत्रम् ॥'''</center> | <center>'''.. ॥ अथ अर्धनारीनटेश्वरस्तोत्रम् ॥'''</center> | ||
<center><big>'''.. atha ardhanārīnaṭeśvarastotram ..'''</big></center> | <center><big>'''.. atha ardhanārīnaṭeśvarastotram ..'''</big></center> | ||
<center | |||
<center>'''Вот стотра, посвященная танцующему Господу Ардханаришваре'''</center> | |||
---- | |||
चाम्पेयगौरार्धशरीरकायै कर्पूरगौरार्धशरीरकाय ।<br />धम्मिल्लकायै च जटाधराय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ १॥ | |||
chāmpeyagaurārdhaśarīrakāyai karpūragaurārdhaśarīrakāya .<br />dhammillakāyai cha jaṭādharāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 1 .. | chāmpeyagaurārdhaśarīrakāyai karpūragaurārdhaśarīrakāya .<br />dhammillakāyai cha jaṭādharāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 1 .. | ||
: Той, Чье тело сияет столь же ярко, как полированное золото, Тому, Чье тело сияет столь же ослепительно, как белая камфора; Той, что носит прекрасный головной убор, и Тому, Чьи длинные кудри спутаны, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся! | : Той, Чье тело сияет столь же ярко, как полированное золото, Тому, Чье тело сияет столь же ослепительно, как белая камфора; Той, что носит прекрасный головной убор, и Тому, Чьи длинные кудри спутаны, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся! | ||
कस्तूरिकाकुङ्कुमचर्चितायै चितारजःपुञ्जविचर्चिताय ।<br />कृतस्मरायै विकृतस्मराय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ २॥ | |||
kastūrikākuṇkumacharchitāyai chitārajaḥpuñjavicharchitāya .<br />kR^itasmarāyai vikR^itasmarāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 2 .. | kastūrikākuṇkumacharchitāyai chitārajaḥpuñjavicharchitāya .<br />kR^itasmarāyai vikR^itasmarāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 2 .. | ||
: Той, Что умащается мускусом и шафраном, Тому, Кто умащен пеплом погребальных костров; Сотворившей бога любви, и Тому, Кто уничтожил Камадеву, бога любви, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся! | : Той, Что умащается мускусом и шафраном, Тому, Кто умащен пеплом погребальных костров; Сотворившей бога любви, и Тому, Кто уничтожил Камадеву, бога любви, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся! | ||
झणत्क्वणत्कङ्कणनूपुरायै पादाब्जराजत्फणिनूपुराय ।<br />हेमाङ्गदायै भुजगाङ्गदाय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ३॥ | |||
jhaṇatkvaṇatkaṇkaṇanūpurāyai pādābjarājatphaṇinūpurāya .<br />hemāṇgadāyai bhujagāṇ^gadāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 3 .. | jhaṇatkvaṇatkaṇkaṇanūpurāyai pādābjarājatphaṇinūpurāya .<br />hemāṇgadāyai bhujagāṇ^gadāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 3 .. | ||
: Той, Что носит прекрасные звенящие ножные браслеты, Тому, Чьи ноги, подобные лотосам, как браслеты, обвивают змеи; Той, на Чьих руках сверкают золотые браслеты, и Тому, на Чьих руках змеи, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся! | : Той, Что носит прекрасные звенящие ножные браслеты, Тому, Чьи ноги, подобные лотосам, как браслеты, обвивают змеи; Той, на Чьих руках сверкают золотые браслеты, и Тому, на Чьих руках змеи, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся! | ||
विशालनीलोत्पललोचनायै विकासिपङ्केरुहलोचनाय ।<br />समेक्षणयै विषमेक्षणाय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ४॥ | |||
viśālanīlotpalalochanāyai vikāsipaṇkeruhalochanāya .<br />samekṣaṇayai viṣamekṣaṇāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 4 .. | viśālanīlotpalalochanāyai vikāsipaṇkeruhalochanāya .<br />samekṣaṇayai viṣamekṣaṇāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 4 .. | ||
: Той, Чьи глаза ясны подобно лепесткам голубого лотоса, Тому, Чьи глаза подобны лепесткам полностью раскрывшегося лотоса, Имеющей обычное число глаз (два) и Обладателю необычного числа глаз (три глаза), - Гаури и Господу Шиве да поклонимся! | : Той, Чьи глаза ясны подобно лепесткам голубого лотоса, Тому, Чьи глаза подобны лепесткам полностью раскрывшегося лотоса, Имеющей обычное число глаз (два) и Обладателю необычного числа глаз (три глаза), - Гаури и Господу Шиве да поклонимся! | ||
मन्दारमालाकलितालकायै कपालमालाङ्कितकन्धराय ।<br />दिव्याम्बरायै च दिगम्बराय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ५॥ | |||
mandāramālākalitālakāyai kapālamālāṇkitakandharāya .<br />divyāmbarāyai cha digambarāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 5 .. | mandāramālākalitālakāyai kapālamālāṇkitakandharāya .<br />divyāmbarāyai cha digambarāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 5 .. | ||
: Той, Чьи волосы украшены гирляндами сладко благоухающих божественных цветов, Тому, Чью шею украшает гирлянда из черепов; Той, Что облачена в прекрасные божественные одеяния, и Тому, Чье одеяние - четыре стороны света, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся! | : Той, Чьи волосы украшены гирляндами сладко благоухающих божественных цветов, Тому, Чью шею украшает гирлянда из черепов; Той, Что облачена в прекрасные божественные одеяния, и Тому, Чье одеяние - четыре стороны света, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся! | ||
अम्भोधरश्यामलकुन्तलायै तटित्प्रभाताम्रजटाधराय ।<br />निरीश्वरायै निखिलेश्वराय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ६॥ | |||
ambhodharaśyāmalakuntalāyai taṭitprabhātāmrajaṭādharāya .<br />nirīśvarāyai nikhileśvarāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 6 .. | ambhodharaśyāmalakuntalāyai taṭitprabhātāmrajaṭādharāya .<br />nirīśvarāyai nikhileśvarāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 6 .. | ||
: Той, Чьи волосы темны, как собирающиеся дождевые тучи, Тому, Чьи спутанные волосы цветом подобны молнии; Верховной Богине Гималайских гор и Повелителю всей вселенной, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся! | : Той, Чьи волосы темны, как собирающиеся дождевые тучи, Тому, Чьи спутанные волосы цветом подобны молнии; Верховной Богине Гималайских гор и Повелителю всей вселенной, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся! | ||
प्रपञ्चसृष्ट्युन्मुखलास्यकायै समस्तसंहारकताण्डवाय ।<br />जगज्जनन्यै जगदेकपित्रे नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ७॥ | |||
prapañchasṛṣṭyunmukhalāsyakāyai samastasa.nhārakatāṇḍavāya .<br />jagajjananyai jagadekapitre namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 7 .. | prapañchasṛṣṭyunmukhalāsyakāyai samastasa.nhārakatāṇḍavāya .<br />jagajjananyai jagadekapitre namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 7 .. | ||
: Той, Чей танец знаменует начало мира, Тому, Чей танец - знак полного разрушения всего сущего; Матери Мира и Отцу Вселенной - Гаури и Господу Шиве да поклонимся! | : Той, Чей танец знаменует начало мира, Тому, Чей танец - знак полного разрушения всего сущего; Матери Мира и Отцу Вселенной - Гаури и Господу Шиве да поклонимся! | ||
प्रदीप्तरत्नोज्ज्वलकुण्डलायै स्फुरन्महापन्नगभूषणाय ।<br />शिवान्वितायै च शिवान्विताय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ८॥ | |||
pradīptaratnojjvalakuṇḍalāyai sphuranmahāpannagabhūśhaṇāya .<br />śivānvitāyai cha śivānvitāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 8 .. | pradīptaratnojjvalakuṇḍalāyai sphuranmahāpannagabhūśhaṇāya .<br />śivānvitāyai cha śivānvitāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 8 .. | ||
: Той, Чьи серьги из драгоценных камней ослепительно сияют, Тому, Чье украшение - Великий Змей; Той, что вечно едина с Господом Шивой и Тому, Кто неразлучен с Гаури, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся! | : Той, Чьи серьги из драгоценных камней ослепительно сияют, Тому, Чье украшение - Великий Змей; Той, что вечно едина с Господом Шивой и Тому, Кто неразлучен с Гаури, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся! | ||
एतत्पठेदष्टकमिष्टदं यो भक्त्या स मान्यो भुवि दीर्घजीवी ।<br />प्राप्नोति सौभाग्यमनन्तकालं भूयात्सदा तस्य समस्तसिद्धिः ॥ ९॥ | |||
etatpaṭhedaṣṭhakamiṣṭadaṇ yo bhaktyā sa mānyo bhuvi dīrghajīvī .<br />prāpnoti saubhāgyamanantakālaṇ bhūyātsadā tasya samastasiddhiḥ .. 9 .. | etatpaṭhedaṣṭhakamiṣṭadaṇ yo bhaktyā sa mānyo bhuvi dīrghajīvī .<br />prāpnoti saubhāgyamanantakālaṇ bhūyātsadā tasya samastasiddhiḥ .. 9 .. | ||
: Те, кто читают с преданностью эту стотру, содержащую восемь стихов, обретут долгую жизнь и бесконечное благоденствие, и достигнут они всевозможных совершенств. | |||
<center>इति श्रीमत्परमहंसपरिव्राजकाचार्यस्य श्रीगोविन्दपूज्यपादशिष्यस्य श्रीमच्छंकरभगवतपादः कृतौ अर्धनारीश्वरस्तोत्रम् संपूर्णम् ॥</center> | |||
'''<center>iti śrīmatparamahaṇsaparivrājakāchāryasya śrīgovindabhagavatpūjyapādaśiṣyasya śrīmachchaṇkarabhagavataḥ kṛtau ardhanārīśvarastotram saṇpūrṇam ..</center>''' | '''<center>iti śrīmatparamahaṇsaparivrājakāchāryasya śrīgovindabhagavatpūjyapādaśiṣyasya śrīmachchaṇkarabhagavataḥ kṛtau ardhanārīśvarastotram saṇpūrṇam ..</center>''' | ||
'''<center>Такова «Ардханари-натешвара-стотра», написанная Шримат Шанкарачарьей.</center>''' | '''<center>Такова «Ардханари-натешвара-стотра», написанная Шримат Шанкарачарьей.</center>''' | ||
== Примечания == | == Примечания == | ||
Строка 51: | Строка 85: | ||
[[Категория:Гимны к Шиве]] | [[Категория:Гимны к Шиве]] | ||
[[Категория: | [[Категория:Шанкара]] |
Версия 13:58, 20 мая 2012
चाम्पेयगौरार्धशरीरकायै कर्पूरगौरार्धशरीरकाय ।
धम्मिल्लकायै च जटाधराय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ १॥
chāmpeyagaurārdhaśarīrakāyai karpūragaurārdhaśarīrakāya .
dhammillakāyai cha jaṭādharāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 1 ..
- Той, Чье тело сияет столь же ярко, как полированное золото, Тому, Чье тело сияет столь же ослепительно, как белая камфора; Той, что носит прекрасный головной убор, и Тому, Чьи длинные кудри спутаны, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
कस्तूरिकाकुङ्कुमचर्चितायै चितारजःपुञ्जविचर्चिताय ।
कृतस्मरायै विकृतस्मराय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ २॥
kastūrikākuṇkumacharchitāyai chitārajaḥpuñjavicharchitāya .
kR^itasmarāyai vikR^itasmarāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 2 ..
- Той, Что умащается мускусом и шафраном, Тому, Кто умащен пеплом погребальных костров; Сотворившей бога любви, и Тому, Кто уничтожил Камадеву, бога любви, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
झणत्क्वणत्कङ्कणनूपुरायै पादाब्जराजत्फणिनूपुराय ।
हेमाङ्गदायै भुजगाङ्गदाय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ३॥
jhaṇatkvaṇatkaṇkaṇanūpurāyai pādābjarājatphaṇinūpurāya .
hemāṇgadāyai bhujagāṇ^gadāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 3 ..
- Той, Что носит прекрасные звенящие ножные браслеты, Тому, Чьи ноги, подобные лотосам, как браслеты, обвивают змеи; Той, на Чьих руках сверкают золотые браслеты, и Тому, на Чьих руках змеи, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
विशालनीलोत्पललोचनायै विकासिपङ्केरुहलोचनाय ।
समेक्षणयै विषमेक्षणाय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ४॥
viśālanīlotpalalochanāyai vikāsipaṇkeruhalochanāya .
samekṣaṇayai viṣamekṣaṇāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 4 ..
- Той, Чьи глаза ясны подобно лепесткам голубого лотоса, Тому, Чьи глаза подобны лепесткам полностью раскрывшегося лотоса, Имеющей обычное число глаз (два) и Обладателю необычного числа глаз (три глаза), - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
मन्दारमालाकलितालकायै कपालमालाङ्कितकन्धराय ।
दिव्याम्बरायै च दिगम्बराय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ५॥
mandāramālākalitālakāyai kapālamālāṇkitakandharāya .
divyāmbarāyai cha digambarāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 5 ..
- Той, Чьи волосы украшены гирляндами сладко благоухающих божественных цветов, Тому, Чью шею украшает гирлянда из черепов; Той, Что облачена в прекрасные божественные одеяния, и Тому, Чье одеяние - четыре стороны света, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
अम्भोधरश्यामलकुन्तलायै तटित्प्रभाताम्रजटाधराय ।
निरीश्वरायै निखिलेश्वराय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ६॥
ambhodharaśyāmalakuntalāyai taṭitprabhātāmrajaṭādharāya .
nirīśvarāyai nikhileśvarāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 6 ..
- Той, Чьи волосы темны, как собирающиеся дождевые тучи, Тому, Чьи спутанные волосы цветом подобны молнии; Верховной Богине Гималайских гор и Повелителю всей вселенной, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
प्रपञ्चसृष्ट्युन्मुखलास्यकायै समस्तसंहारकताण्डवाय ।
जगज्जनन्यै जगदेकपित्रे नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ७॥
prapañchasṛṣṭyunmukhalāsyakāyai samastasa.nhārakatāṇḍavāya .
jagajjananyai jagadekapitre namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 7 ..
- Той, Чей танец знаменует начало мира, Тому, Чей танец - знак полного разрушения всего сущего; Матери Мира и Отцу Вселенной - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
प्रदीप्तरत्नोज्ज्वलकुण्डलायै स्फुरन्महापन्नगभूषणाय ।
शिवान्वितायै च शिवान्विताय नमः शिवायै च नमः शिवाय ॥ ८॥
pradīptaratnojjvalakuṇḍalāyai sphuranmahāpannagabhūśhaṇāya .
śivānvitāyai cha śivānvitāya namaḥ śivāyai cha namaḥ śivāya .. 8 ..
- Той, Чьи серьги из драгоценных камней ослепительно сияют, Тому, Чье украшение - Великий Змей; Той, что вечно едина с Господом Шивой и Тому, Кто неразлучен с Гаури, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
एतत्पठेदष्टकमिष्टदं यो भक्त्या स मान्यो भुवि दीर्घजीवी ।
प्राप्नोति सौभाग्यमनन्तकालं भूयात्सदा तस्य समस्तसिद्धिः ॥ ९॥
etatpaṭhedaṣṭhakamiṣṭadaṇ yo bhaktyā sa mānyo bhuvi dīrghajīvī .
prāpnoti saubhāgyamanantakālaṇ bhūyātsadā tasya samastasiddhiḥ .. 9 ..
- Те, кто читают с преданностью эту стотру, содержащую восемь стихов, обретут долгую жизнь и бесконечное благоденствие, и достигнут они всевозможных совершенств.