Ардханаришвара-стотра
Материал из Шайвавики
Версия от 16:43, 4 ноября 2011; Jatadhara (обсуждение | вклад) (Новая страница: «<center><big>'''.. ardhanArIshvarastotram ..'''</big></center> <center>Ардханаришвара стотра</center> <center>(Гимн Танцующему Г...»)
- chAmpeyagaurArdhasharIrakAyai karpUragaurArdhasharIrakAya .
- dhammillakAyai cha jaTAdharAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 1 ..
- Той, Чье тело сияет столь же ярко, как полированное золото, Тому, Чье тело сияет столь же ослепительно, как белая камфора;
- Той, что носит прекрасный головной убор, и Тому, Чьи длинные кудри спутаны, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
- kastUrikAkuN^kumacharchitAyai chitArajaHpu~njavicharchitAya .
- kR^itasmarAyai vikR^itasmarAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 2 ..
- Той, Что умащается мускусом и шафраном, Тому, Кто умащен пеплом погребальных костров;
- Сотворившей бога любви, и Тому, Кто уничтожил Камадеву, бога любви, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
- jhaNatkvaNatkaN^kaNanUpurAyai pAdAbjarAjatphaNinUpurAya .
- hemAN^gadAyai bhujagAN^gadAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 3 ..
- Той, Что носит прекрасные звенящие ножные браслеты, Тому, Чьи ноги, подобные лотосам, как браслеты, обвивают змеи;
- Той, на Чьих руках сверкают золотые браслеты, и Тому, на Чьих руках змеи, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
- vishAlanIlotpalalochanAyai vikAsipaN^keruhalochanAya .
- samekShaNayai viShamekShaNAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 4 ..
- Той, Чьи глаза ясны подобно лепесткам голубого лотоса, Тому, Чьи глаза подобны лепесткам полностью раскрывшегося лотоса,
- Имеющей обычное число глаз (два) и Обладателю необычного числа глаз (три глаза), - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
- mandAramAlAkalitAlakAyai kapAlamAlAN^kitakandharAya .
- divyAmbarAyai cha digambarAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 5 ..
- Той, Чьи волосы украшены гирляндами сладко благоухающих божественных цветов, Тому, Чью шею украшает гирлянда из черепов;
- Той, Что облачена в прекрасные божественные одеяния, и Тому, Чье одеяние - четыре стороны света, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
- ambhodharashyAmalakuntalAyai taTitprabhAtAmrajaTAdharAya .
- nirIshvarAyai nikhileshvarAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 6 ..
- Той, Чьи волосы темны, как собирающиеся дождевые тучи, Тому, Чьи спутанные волосы цветом подобны молнии;
- Верховной Богине Гималайских гор и Повелителю всей вселенной, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
- prapa~nchasR^iShTyunmukhalAsyakAyai samastasa.nhArakatANDavAya .
- jagajjananyai jagadekapitre namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 7 ..
- Той, Чей танец знаменует начало мира, Тому, Чей танец - знак полного разрушения всего сущего;
- Матери Мира и Отцу Вселенной - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
- pradIptaratnojjvalakuNDalAyai sphuranmahApannagabhUshhaNAya .
- shivAnvitAyai cha shivAnvitAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 8 ..
- Той, Чьи серьги из драгоценных камней ослепительно сияют, Тому, Чье украшение - Великий Змей;
- Той, что вечно едина с Господом Шивой и Тому, Кто неразлучен с Гаури, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!
- etatpaThedaShThakamiShTada.n yo bhaktyA sa mAnyo bhuvi dIrghajIvI .
- prApnoti saubhAgyamanantakAla.n bhUyAtsadA tasya samastasiddhiH .. 9 ..