Ардханаришвара-стотра

Материал из Шайвавики
Версия от 16:43, 4 ноября 2011; Jatadhara (обсуждение | вклад) (Новая страница: «<center><big>'''.. ardhanArIshvarastotram ..'''</big></center> <center>Ардханаришвара стотра</center> <center>(Гимн Танцующему Г...»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск
.. ardhanArIshvarastotram ..
Ардханаришвара стотра
(Гимн Танцующему Господу Ардханаришваре)

chAmpeyagaurArdhasharIrakAyai karpUragaurArdhasharIrakAya .
dhammillakAyai cha jaTAdharAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 1 ..
Той, Чье тело сияет столь же ярко, как полированное золото, Тому, Чье тело сияет столь же ослепительно, как белая камфора;
Той, что носит прекрасный головной убор, и Тому, Чьи длинные кудри спутаны, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


kastUrikAkuN^kumacharchitAyai chitArajaHpu~njavicharchitAya .
kR^itasmarAyai vikR^itasmarAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 2 ..
Той, Что умащается мускусом и шафраном, Тому, Кто умащен пеплом погребальных костров;
Сотворившей бога любви, и Тому, Кто уничтожил Камадеву, бога любви, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


jhaNatkvaNatkaN^kaNanUpurAyai pAdAbjarAjatphaNinUpurAya .
hemAN^gadAyai bhujagAN^gadAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 3 ..
Той, Что носит прекрасные звенящие ножные браслеты, Тому, Чьи ноги, подобные лотосам, как браслеты, обвивают змеи;
Той, на Чьих руках сверкают золотые браслеты, и Тому, на Чьих руках змеи, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


vishAlanIlotpalalochanAyai vikAsipaN^keruhalochanAya .
samekShaNayai viShamekShaNAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 4 ..
Той, Чьи глаза ясны подобно лепесткам голубого лотоса, Тому, Чьи глаза подобны лепесткам полностью раскрывшегося лотоса,
Имеющей обычное число глаз (два) и Обладателю необычного числа глаз (три глаза), - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


mandAramAlAkalitAlakAyai kapAlamAlAN^kitakandharAya .
divyAmbarAyai cha digambarAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 5 ..
Той, Чьи волосы украшены гирляндами сладко благоухающих божественных цветов, Тому, Чью шею украшает гирлянда из черепов;
Той, Что облачена в прекрасные божественные одеяния, и Тому, Чье одеяние - четыре стороны света, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


ambhodharashyAmalakuntalAyai taTitprabhAtAmrajaTAdharAya .
nirIshvarAyai nikhileshvarAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 6 ..
Той, Чьи волосы темны, как собирающиеся дождевые тучи, Тому, Чьи спутанные волосы цветом подобны молнии;
Верховной Богине Гималайских гор и Повелителю всей вселенной, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


prapa~nchasR^iShTyunmukhalAsyakAyai samastasa.nhArakatANDavAya .
jagajjananyai jagadekapitre namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 7 ..
Той, Чей танец знаменует начало мира, Тому, Чей танец - знак полного разрушения всего сущего;
Матери Мира и Отцу Вселенной - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


pradIptaratnojjvalakuNDalAyai sphuranmahApannagabhUshhaNAya .
shivAnvitAyai cha shivAnvitAya namaH shivAyai cha namaH shivAya .. 8 ..
Той, Чьи серьги из драгоценных камней ослепительно сияют, Тому, Чье украшение - Великий Змей;
Той, что вечно едина с Господом Шивой и Тому, Кто неразлучен с Гаури, - Гаури и Господу Шиве да поклонимся!


etatpaThedaShThakamiShTada.n yo bhaktyA sa mAnyo bhuvi dIrghajIvI .
prApnoti saubhAgyamanantakAla.n bhUyAtsadA tasya samastasiddhiH .. 9 ..


iti shrImatparamaha.nsaparivrAjakAchAryasya shrIgovindabhagavatpUjyapAdashiShyasya shrImachCha.nkarabhagavataH kR^itau ardhanArIshvarastotram sa.npUrNam ..
Такова «Ардханаришвара стотра», написанная Шримат Шанкарачарьей

Примечания