Текущая версия |
Ваш текст |
Строка 19: |
Строка 19: |
|
| |
|
| === Глава первая === | | === Глава первая === |
| : .. atha atharvashiropaniShat.h ..
| |
| : .. atharvavedIya shaiva upaniShat.h ..
| |
|
| |
| :: [Вот] Атхарвашира-упанишада. [Она входит в состав] [[Атхарва-веда|Атхарва-веды]], [и в] Шайва-упанишады.
| |
|
| |
| : atharvashirasAmarthamanarthaprochavAchakam.h .
| |
| : sarvAdhAramanAdhAra.n svamAtratraipadAkSharam.h ..<ref>Это стих не был переведён - подобные есть практически у каждой упанишады и они крайне редко переводятся.</ref>
| |
|
| |
|
| |
| : AUM bhadra.n karNebhiH shR^iNuyAma devA bhadraM pashyemAkShabhiryajatrAH .
| |
| : sthiraira~NgaistuShTuvA.nsastanUbhirvyashema devahita.n yadAyuH ..
| |
| : svasti na indro vR^IddhashravAH svasti naH pUShA vishvavedAH .
| |
| : svasti nastArkShyo ariShTanemiH svasti no bR^ihaspatirdadhAtu ..
| |
| : AUM shAntiH shAntiH shAntiH ..
| |
|
| |
| :: Ом! Пусть наши уши слушают то, что благоприятно, о боги!
| |
| :: Пусть наши глаза видят то, что благоприятно, о достойные поклонения!
| |
| :: Пусть мы будем наслаждаться сроком жизни, отведенным богами, Непреклонно восхва-ляя их с помощью наших тел и конечностей!
| |
| :: Пусть славный Индра благословит нас!
| |
| :: Пусть всеведущее Солнце благословит нас!
| |
| :: Пусть [[Таркшйа]], гроза для злых и порочных, благословит нас!
| |
| :: Пусть [[Брихаспати]] ниспошлет нам процветание и удачу!
| |
| :: Ом Шанти (''Ом! Пусть покой пребудет во мне!'') Ом Шанти (''Ом! Пусть покой пребудет в моем окружении!'') Ом Шанти (''Ом! Пусть покой пребудет в тех силах, которые действуют на меня!'')
| |
|
| |
| : AUM ..
| |
| : devA ha vai svarga.n lokamAya.nste rudramapR^ichChanko bhavAniti .
| |
| : so.abravIdahamekaH prathamamAsa.n vartAmi cha bhavishyAmi cha nAnyaH kash-chinmatto vyatirikta iti .
| |
| : so.antarAdantaraM prAvishat.h dishashchAntaraM prAvishat.h so.aha.n nit-yAnityo.aha.n vyaktAvyakto brahmAbrahmAhaM prA~nchaH pratya~ncho.aha.n dakShiNA~ncha uda~nchohaM adhashchordhva.n chAha.n dishashcha pratidishash-chAhaM pumAnapumAn striyashchAha.n gAyatryaha.n sAvitryaha.n triShTubja-gatyanuShTup chAha.n Chando.aha.n gArhapatyo dakShiNAgnirAhavanIyo.aha.n satyo.aha.n gauraha.n gauryahamR^igaha.n yajuraha.n sAmAhamathar-vA~Ngiraso.aha.n jyeShTho.aha.n shreShTho.aha.n variShTho.ahamApo.aha.n te-jo.aha.n guhyoha.maraNyo.ahamakSharamaha.n kSharamahaM puShkaramahaM pavitramahamugra.n cha madhya.n cha bahishcha purastAjjyotirityahameva sarvebhyo mAmeva sa sarvaH samA.n yo mA.n veda sa sarvAndevAnveda sarvA.nshcha vedAnsA~NgAnapi brahma brAhmaNaishcha gA.n gobhirbrAhmANAnbrAhmaNena havirhaviShA AyurAyuShA satyena satya.n dharmeNa dharma.n tarpayAmi svena tejasA .
| |
| : tato ha vai te devA rudramapR^ichChan.h te devA rudramapashyan.h .
| |
| : te devA rudramadhyAyan.h tato devA UrdhvabAhavo rudra.n stuvanti .. 1..
| |
|
| |
| :: Ом.
| |
| :: Все боги, что обитают – в небесных мирах, – те [боги] пришли и так спросили Рудру: «Кто Сущий?»
| |
| :: Он отвечал: «Я – единственный существовал первым и буду существовать, а не [кто-либо] другой. От меня – владычество [над всем].
| |
| :: Тот, [который] пребывает внутри всего и пребывает вокруг извне всего, он – я. Я – вечный и невечный, я – Брахман и не-Брахман, я – на востоке и на западе, я – на юге и на севере, я – внизу и вверху, и я – со всех сторон и вокруг повсюду, я – мужчина, немужчина и жен-щина, я – Савитри, я – Гаятри, Я – Сарасвати, я – [размеры стихосложения] триштубх, джагати и ануштубх, я – чхандас, я – [огонь] гархапатья, я – [огни] дакшинагни и ахава-ния, я – истина, я – Гаура, я – Гаури, я – старейший, я – наилучший, я – избранный, я – вода, я огонь, я – Риг[веда], Яджур[веда], Сама[веда] и Атхарваангираса, я – несокруши-мый, я – разрушаемый, я – сокрытый, я – тайный, я – бессмертный, я – небо, я – чистота, я – единый свет, который находится и не находится спереди и посередине, снаружи и по-зади в десяти направлениях, и я – во всём. Кто знает меня, знает всех богов. С коровой [в качестве дара] придя к брахману, [при жертвоприношении он произносит]: «Жертве – жертвой, жизни – жизнью, истине – истиной, дхарме – дхармой подношу [жертвенное возлияние], подношу [жертвенное возлияние]».
| |
| :: Тогда боги, своим светом не узрев Рудру, – те боги стали созерцать Рудру, тогда стали воспевать с воздетыми руками: «Ты образ вселенной, глава над всем порождённым.
| |
|
| |
|
| == Литература == | | == Литература == |