Редактирование: Вамана-пурана, глава 84-85

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 10: Строка 10:
Пуластья сказал:<br>Некогда давно жил порочный дурной кшатрий, желающий зла дваждырождённым, любящий причинять страдания другим людям, грубый, свирепый. Никогда не почитал он ни питаров, ни богов, ни дваждырождённых. Закончив жизнь свою, снова родился он свирепым ракшасом. Первейший из грешников творил жестокости в силу тех злодеяний, что совершил в своей прошлой жизни, а также в силу своей натуры ракшаса. И пока он грешил, прошло сто лет. Из-за того что погрузился он в скверну такой жизни, другой образ действий совершенно не интересовал его. Какое бы животное ни увидел этот ракшас и какое бы животное ни было в пределах досягаемости его рук, того этот ракшас, вершивший жестокие деяния, хватал и съедал. Пока этот грешник таким образом убивал животных, прошло много времени и пришёл конец его веку.<br>Однажды сидя на берегу реки увидел он отшельника, наделённого великой долей, обуздавшего свои чувства, воздевшего руки кверху, как ребёнок, учителя йоги, чистого, премудрого, устремлённого к одному лишь Васудеве.<br>"Пусть Вишну, держащий чакру, пребывает на востоке, пусть Вишну, держащий палицу, пребывает на юге, Вишну, держащий Шарингу (лук) – на западе, Вишну, держащий меч – на севере, пусть Хришикеша пребывает в углах, а Джанардана – в пространстве между ними, Хари в облике вепря пусть образует землю, а в облике человеко-льва – небеса надо мною, пусть это безукоризненная Сударшана-чакра с острыми, как лезвие, краями, вращаясь и испуская сияние, уничтожит ракшасов и претов, пусть эта палица с тысячей лучей обрушится сверху вихрем и уничтожит ракшасов, бхутов, пишачей, сотни дакини, пусть же лук Шаринга, лук Васудевы, издав громкий звон, убьёт моих врагов: животных, людей, кушмандов, претов и прочих. Пусть потрясённые враги будут повергнуты в смятение ярко сверкающим, подобно свету луны, мечом, как змеи, поверженные Гарудой, кушманды, дайтьи, якши, ракшасы, преты, винаяки, жестокие люди, джримбхаки, птицы, львы, другие животные, змеи и прочие гады – пусть все они будут повержены прекрасными звуками раковины Вишну. Пусть те, кушманды, кто уничтожают умственные способности, те, кто вредят памяти, те, кто лишают сил и жизненной энергии, те, кто уничтожают тени, те, кто препятствуют получению удовольствия, кто стирают благоприятные знаки, пусть все они погибнут, поверженные силой чакры Вишну. Да буду здоров я разумом, духом, органами чувств в силу почитания Бога богов, Васудевы, пусть Хари, Джанардана будет впереди меня, позади меня, на юге, на севере, в углах. Почтив Господа, Вечного, Ачьюту, Джанардану, человек не падёт. Так как Хари есть Высший Брахман, так и Кешава есть воплощение Вселенной. Сосредоточившись на истине, воспевая имя Ачьюты, пусть все три типа неблагоприятного исчезнут".<br>Так сам он себя создал Вишну-убежище для своей защиты, но несмотря на это, могучий ракшас бросился за ним. Но быстрота, с которой он бежал за ним, была уничтожена защитой, выстроенной брахманом, так что тот остался стоять на месте четыре месяца, пока брахман не закончил свои размышления, о божественный риши. Когда закончил он молиться, увидел он ракшаса, несчастного, лишённого сил, измученного, безвольного, слабого, не знающего, что ему делать, аскет, охваченный милосердием, пожалел его. Спросил он его, зачем тот пришёл сюда. Ракшас поведал ему о том, что случилось, о своей сущности, о том, как защита отшельника лишила его сил, когда он подошёл, чтобы посмотреть на отшельника. Поведав о причине произошедшего, ракшас, который впал в отчаяние от того, что он совершил, и сказал брахману: "Много грехов совершил я, многих я убил. Многих женщин оставил я вдовами, многих матерей я лишил детей. Убил также я и множество безгрешных животных, и теперь хочу я милостью твоей обрести освобождение. Чтобы избавить меня от грехов, прошу тебя, уничтожь мою адхарму. Прошу тебя, дай мне наставление, которое уничтожит мои грехи".<br>Выслушав такую речь ракшаса, наилучший из дваждырождённых молвил ракшасу такие слова, которые были полны сущности дхармы и блага: "О ракшас, как же ты, всегда столь жестокий по природе, вдруг решил вернуться на путь дхармы и познать его?"<br><br>Ракшас ответил:<br>О брахман, подошёл к тебе я, но был отброшен назад твоей защитной силой. Из-за взаимодействия с тобой, о брахман, зародилось во мне величайшее сожаление. Что это за защитная сила, если, соприкоснувшись с ней, впал я в ужасное отчаяние, я не знаю, как она действует. О тот, кому ведома дхарма, будь же милостив ко мне, прояви ко мне сочувствие, поведай, что следует мне сделать, чтобы освободиться от грехов.<br><br>Пуластья сказал:<br>Выслушав его речь, муни ответил ракшасу, о наделённый великой долей, после долгих размышлений.<br><br>Риши сказал:<br>О ты, тот, кто сожалеет о своих деяниях, кто попросил меня о наставление, поистине поступил, как подобает, ибо поистине благотворно избавление от грехов. Но я не учу дхарме ятудханов (ракшасов). Тебе следует попросить о том тех брахманов, которые занимаются наставничеством.<br>Молвив это, он ушёл, а ракшаса охватила тревога, его чувства были полны беспокойства, он размышлял: "Как же освобожусь я от грехов?" Хотя терзал его голод, не ел он живые существа. Ел он только небольшое живое существо в шестую часть дня. Как-то однажды он, голодный, бродил по дремучему лесу, увидел он брахмачари, несущего фрукты. Этот сын муни, схваченный ракшасом, утративший всякую надежду выжить, ласково обратился к ракшасу.<br><br>Брахман сказал:<br>О безгрешный, поведай же мне, почему схватил ты меня, будь же благословен, я тут, повелевай мною.<br><br>Ракшас сказал:<br>В шестую часть дня пришёл ты сюда, чтобы стать пищей для меня, голодного, жестокого, грешного и безжалостного, причиняющего вред брахманам.<br><br>Брахман сказал:<br>О ракшас, если нужно, чтобы съел ты меня, я вернусь к тебе, сразу же как отнесу фрукты своему гуру. Придя сюда, я собирал фрукты для моего гуру. Мне, человеку связанному долгом, подобает собирать здесь фрукты для него. Подожди меня мгновение, и я вернусь.<br><br>Ракшас сказал:<br>Никого, будь то даже бог, пойманного в шестую часть дня, не отпускают, такова жизнь грешника. Только при одном условии будешь ты отпущен, слушай меня, несомненно, если ты выполнишь его, я отпущу тебя.<br><br>Брахман сказал:<br>О ракшас, я выполню его, если мой гуру не будет возражать, если это не повредит дхарме, если это не нарушит мои обеты.<br><br>Ракшас сказал:<br>О брахман, в силу необходимости совершил я неправедное, и виновен в том, также причиной было отсутствие способности видеть разницу (между праведным и неправедным). С детства мой разум был нацелен на дурное, а не на поступки, которые бы соответствовали дхарме. Ты сказал мне о том, с помощью чего могут быть я освобождён от разрушения, вызванного грехами. Начиная с детства мною было совершено множество злодеяний после рождения в дурном лоне, о дваждырождённый, поведай же мне, как обрести освобождение. О сын дваждырождённого, тогда освободишься ты и от меня, охваченного голодом. Иначе я, грешник по природе, съем тебя, ибо снедает меня голод и жажда. Я жесток и свиреп, съем тебя я в шестую часть дня.<br><br>Пуластья сказал:<br>После таких слов ужасного ракшаса сын муни, не способный произнести ни слова, погрузился в глубокое раздумье. Брахман, внимательно поразмыслив долгое время, он пошёл искать прибежища у Агни, дабы обрести озарение: "Если после служения моему гуру буду служить я Агни, если буду надлежащим образом соблюдать я свои обеты, пусть же Семипламенный защитит меня. Если буду взирать я на своего гуру с таким уважением, которое не меньше того уважения, с которым смотрю я на свою мать и на своего отца, пусть же Агни, очищающий, защитит меня, приближусь я ко всему божественному. Если не выкажу я неуважения своему гуру словами, мыслями, действиями, пусть воистину Агни защитит меня.<br>И тут пред ним, который мысленного давал такие клятвы, явилась Сарасвати по велению Семипламенного и молвила сыну брахмана, опечаленному от того, что его поймал ракшас: "О сын отшельника, не бойся, сейчас избавлю тебя я от опасности. Я, пребывая на кончике твоего языка, поведаю я о том, что есть благо для ракшаса, и тогда потом он отпустит тебя, как ты того желаешь". Сказав это, Сарасвати, невидимая для ракшаса, исчезла, а сам брахман молвил ракшасу.<br><br>Брахман сказал:<br>Слушай же о том, что очистит тебя от грехов и принесёт тебе благо, позволит накопить религиозные заслуги, это относится как к тебе, так и к другим грешникам. Гимн этот следует произносить, встав рано утром, в полдень или на исходе дня. Постоянное прочтение, несомненно, дарует тому, кто произносит этот гимн, мир и процветание: "Ом, преклоняюсь я пред Хари, Кришной, Хришикешей, Джанарданой, Джаганнатхой, пусть Он унесёт прочь грехи мои, преклоняюсь я пред Говиндой, Повелителем подвижного и неподвижного, Господином, Тем, кто покоится на змее Шеше, пред Высшим Божеством, пусть Он унесёт прочь мои грехи. Преклоняюсь я пред Тем, кто держит раковину, чакру, лук Шарингу, Тем, кто носит ожерелье, Супругом Лакшми, пусть он унесёт прочь грехи мои. Преклоняюсь я пред Дамодарой, Прекраснооким, Лотосооким, Ачьютой, Воспеваемого воспевающими, пусть Он унесёт прочь мои грехи. Преклоняюсь я пред Нараяной, Нарой, Шаури, Мадхавой, Мадхусуданой, пред Тем, кто держит землю, пусть Он унесёт прочь мои грехи. Преклоняюсь я пред Кешавой, Тем, чьи глаза подобны солнцу и луне, Убившим Камсу и Кешина, Могучеруким, пусть Он унесёт прочь грехи мои. Преклоняюсь я пред Тем, кто отмечен знаком Шриватса, пред Владыкой Шри, пред Тем, кто держит Шри, пред Обителью Шри, Возлюбленным Шри, пусть Он унесёт прочь мои грехи. Ищу я прибежища у непостижимого Васудевы, Вмещающего в Себя всё сущее, Прибежища тех, кто обуздал свой разум. Ищу прибежища я у Того, кто зовётся Васудевой, на кого направляют размышления йогины, Всепронизывающего, Воплощённого во всех живых существах, Обители всего, Господа. Ищу прибежища я у Высшего Брахмана, Васудевы, Параматмана, Непроявленного, к кому обращаются мудрые, Того, кто уничтожает карму, Неуничтожимого. Ищу прибежища я у Него, кто свободен от грехов и блага, придя к Нему, йоги не рождаются снова. Ищу прибежище я у Господа, у Ачьюты, который как Брахма создал всю Вселенную с богами, асурами, людьми. Ищу я прибежища у Него, у которого, как у Брахмы. Ищу я прибежища у Того, у кого, как у Брахмы, четыре лика, которые воплощают, как у него, четыре Веды.<br>Преклоняюсь я пред Джанарданой, Источником мира, который принял облик Брахмы, занимается созданием мира творений. Преклоняюсь я пред Вишну, Джанарданой, Ади-Пурушей, благодаря которому держится земля, который убил дайтьев и спас богов. Преклоняюсь я пред Вишну, Джанарданой, который есть воплощение жертвоприношения, Владыка жертвоприношения, совершающий жертвоприношение, которого дваждырождённые почитают жертвоприношениями. Преклоняюсь я пред Джанарданой, Рудрой, кто уничтожил разрушителей Паталы, миров, убийц живых существ, пред Ним, Антапурушей. Преклоняюсь я пред танцующим Джанарданой, который, как Рудра, поглотил созданные им миры. Поклоняюсь я Вездесущему Богу, который проявляет себя в богах, асурах, сонмах питаров, якшах, гандхарвах, ракшасах, поклоняюсь я Вездесущему Богу, чьими проявлениями являются все боги и все человеческие существа, поклоняюсь я Вездесущему Богу, частями которого являются деревья, кустарники, звери, птицы, поклоняюсь я вездесущему Богу, который один есть всё, выше которого нет ничего, который велик, который в середине и в конце всего.<br>Вишну присутствует во всех живых существах, как огонь в лесу, пусть же Вишну уничтожит все мои грехи. Как всё, произошедшее от Брахмы, подвижное и неподвижное, постигаемое знанием, окутано майей Вишну, пусть так же и будут уничтожены мои грехи. Пусть же все мои добрые и злые деяния, мои свойства раджасы, саттвы и тамаса, грехи, совершенные в иных рождениях будут уничтожены. Грехи, совершённые мною делом, разумом или словами, сознательно или несознательно, утром, в полдень, после полудня, в сумерки, все неблаговидные поступки, совершённые мною делом, разумом или словами, когда я стоял, двигался, возлежал на ложе, сознательно или несознательно, когда был я спокоен или взволнован, все они исчезают, ибо воспеваю Васудеву. Грех, рождающийся из вожделения к чужой жене, желания чужого богатства, злого умысла, грех мой, когда хулил я Его, великого, грех причинения вреда другим людям, грех, который совершается пищи, напитков, всего съедобного, что можно проглотить и облизывать, пусть все эти грехи будут уничтожены, как сосуд из соли в воде. Грехи, совершённые мной в детстве, в отрочестве, в старости, в ином рождении, пусть будут все эти грехи уничтожены, как сосуд из соли в воде, прославлением имён Нараяна, Говинда, Хари, Кришна.<br>Поклонение Вишну, Васудеве, Хари, Кешаве, Джанардане, Кришне, поклонение, поклонение и ещё раз поклонение! Тому, кто уничтожит ад, тому, кто убил Камсу, тому, кто убил врагов богов Аришту, Кеши и Чануру. Кто иной, кроме Тебя, мог бы лишить величия Бали? Кто ещё, кроме Тебя, смог бы уничтожить гордыню Владыки хайяхайев? Кто, кроме Тебя, мог бы построить мост через океан? Кто ещё, кроме Тебя, смог бы уничтожить Десятиглавого (Равану) вместе с его советниками и городом? Кто, кроме Тебя, смог бы наслаждаться в Гокуле Нанды? Кто, кроме Тебя, мог бы оставить и уничтожить Праламбу, Путану и других, о Мадхусудана, Бог богов?"<br>Если человек читает эту превосходнейшую, полную религиозных заслуг дхарму Вишну в благоприятных или неблагоприятных ситуациях, грехи, совершённые таким человеком в предыдущих семи рождениях, значительные и незначительные грехи, жертвоприношения, религиозные заслуги, выполнение обрядов – всё, что совершает йогин, растворяется, как необожжённый сосу в воде. Читая этот гимн, вспоминая Хари, человек, приносящий в дар каждый день шестнадцать сосудов, полных кунжута, в течение целого года, соблюдая обет безбрачия, попадает в мир Вишну, так поведал тебе я истину.<br>Все я поведал тебе, это истина, нет в этом ни капли лжи, так что пусть это освободит меня, всё тело моё схвачено ракшасом.<br><br>Пуластья сказал:<br>После того как он это сказал, ракшас освободил брахмана. Брахман же, лишённый желаний, снова сказал ракшасу.<br><br>Брахман сказал:<br>О благой, я поведал тебе гимн Вишну "Сарасвата", уничтожающий грехи так, как рассказала мне его сама Сарасвати. По велению Агни Сарасвати, пребывая на кончике моего языка, рассказала этот гимн Вишну, который дарует мир всему. Им тебе следует поклоняться Кешаве, Владыке мира. Почтив Кешаву, обретёшь ты освобождение от проклятья. О ракшас, поклоняясь каждый день Хришикеше эти гимном, будучи стойким в преданности, обретёшь ты освобождение от грехов. Хари, когда его почитают таким образом, несомненно, дарует освобождение от всех грехов. Когда Хари воспевают с преданностью, он уничтожает все грехи людей.<br><br>Пуластья сказал:<br>Тогда, поклонившись тому брахману, обуздавший себя благой ракшас отправился к Шалаграму, чтобы там только предаваться подвижничеству. Произнося днём и ночью этот гимн Сарасвата, отдавшись всем сердцем служению Богу, ракшас предавался подвижничеству, умилостивив Джаганнатху, Пурушоттаму, освободившись от всех грехов, попал он в благую обитель Вишну.<br>О брахман, я рассказал тебе гимн Вишну "Сарасвата", гимн, который Сарасвати прекрасно поведала, находясь во рту брахмана. Тот человек, который читает этот прекрасный гимн Васудеве, освободится от всех невзгод. <br><br><br>
Пуластья сказал:<br>Некогда давно жил порочный дурной кшатрий, желающий зла дваждырождённым, любящий причинять страдания другим людям, грубый, свирепый. Никогда не почитал он ни питаров, ни богов, ни дваждырождённых. Закончив жизнь свою, снова родился он свирепым ракшасом. Первейший из грешников творил жестокости в силу тех злодеяний, что совершил в своей прошлой жизни, а также в силу своей натуры ракшаса. И пока он грешил, прошло сто лет. Из-за того что погрузился он в скверну такой жизни, другой образ действий совершенно не интересовал его. Какое бы животное ни увидел этот ракшас и какое бы животное ни было в пределах досягаемости его рук, того этот ракшас, вершивший жестокие деяния, хватал и съедал. Пока этот грешник таким образом убивал животных, прошло много времени и пришёл конец его веку.<br>Однажды сидя на берегу реки увидел он отшельника, наделённого великой долей, обуздавшего свои чувства, воздевшего руки кверху, как ребёнок, учителя йоги, чистого, премудрого, устремлённого к одному лишь Васудеве.<br>"Пусть Вишну, держащий чакру, пребывает на востоке, пусть Вишну, держащий палицу, пребывает на юге, Вишну, держащий Шарингу (лук) – на западе, Вишну, держащий меч – на севере, пусть Хришикеша пребывает в углах, а Джанардана – в пространстве между ними, Хари в облике вепря пусть образует землю, а в облике человеко-льва – небеса надо мною, пусть это безукоризненная Сударшана-чакра с острыми, как лезвие, краями, вращаясь и испуская сияние, уничтожит ракшасов и претов, пусть эта палица с тысячей лучей обрушится сверху вихрем и уничтожит ракшасов, бхутов, пишачей, сотни дакини, пусть же лук Шаринга, лук Васудевы, издав громкий звон, убьёт моих врагов: животных, людей, кушмандов, претов и прочих. Пусть потрясённые враги будут повергнуты в смятение ярко сверкающим, подобно свету луны, мечом, как змеи, поверженные Гарудой, кушманды, дайтьи, якши, ракшасы, преты, винаяки, жестокие люди, джримбхаки, птицы, львы, другие животные, змеи и прочие гады – пусть все они будут повержены прекрасными звуками раковины Вишну. Пусть те, кушманды, кто уничтожают умственные способности, те, кто вредят памяти, те, кто лишают сил и жизненной энергии, те, кто уничтожают тени, те, кто препятствуют получению удовольствия, кто стирают благоприятные знаки, пусть все они погибнут, поверженные силой чакры Вишну. Да буду здоров я разумом, духом, органами чувств в силу почитания Бога богов, Васудевы, пусть Хари, Джанардана будет впереди меня, позади меня, на юге, на севере, в углах. Почтив Господа, Вечного, Ачьюту, Джанардану, человек не падёт. Так как Хари есть Высший Брахман, так и Кешава есть воплощение Вселенной. Сосредоточившись на истине, воспевая имя Ачьюты, пусть все три типа неблагоприятного исчезнут".<br>Так сам он себя создал Вишну-убежище для своей защиты, но несмотря на это, могучий ракшас бросился за ним. Но быстрота, с которой он бежал за ним, была уничтожена защитой, выстроенной брахманом, так что тот остался стоять на месте четыре месяца, пока брахман не закончил свои размышления, о божественный риши. Когда закончил он молиться, увидел он ракшаса, несчастного, лишённого сил, измученного, безвольного, слабого, не знающего, что ему делать, аскет, охваченный милосердием, пожалел его. Спросил он его, зачем тот пришёл сюда. Ракшас поведал ему о том, что случилось, о своей сущности, о том, как защита отшельника лишила его сил, когда он подошёл, чтобы посмотреть на отшельника. Поведав о причине произошедшего, ракшас, который впал в отчаяние от того, что он совершил, и сказал брахману: "Много грехов совершил я, многих я убил. Многих женщин оставил я вдовами, многих матерей я лишил детей. Убил также я и множество безгрешных животных, и теперь хочу я милостью твоей обрести освобождение. Чтобы избавить меня от грехов, прошу тебя, уничтожь мою адхарму. Прошу тебя, дай мне наставление, которое уничтожит мои грехи".<br>Выслушав такую речь ракшаса, наилучший из дваждырождённых молвил ракшасу такие слова, которые были полны сущности дхармы и блага: "О ракшас, как же ты, всегда столь жестокий по природе, вдруг решил вернуться на путь дхармы и познать его?"<br><br>Ракшас ответил:<br>О брахман, подошёл к тебе я, но был отброшен назад твоей защитной силой. Из-за взаимодействия с тобой, о брахман, зародилось во мне величайшее сожаление. Что это за защитная сила, если, соприкоснувшись с ней, впал я в ужасное отчаяние, я не знаю, как она действует. О тот, кому ведома дхарма, будь же милостив ко мне, прояви ко мне сочувствие, поведай, что следует мне сделать, чтобы освободиться от грехов.<br><br>Пуластья сказал:<br>Выслушав его речь, муни ответил ракшасу, о наделённый великой долей, после долгих размышлений.<br><br>Риши сказал:<br>О ты, тот, кто сожалеет о своих деяниях, кто попросил меня о наставление, поистине поступил, как подобает, ибо поистине благотворно избавление от грехов. Но я не учу дхарме ятудханов (ракшасов). Тебе следует попросить о том тех брахманов, которые занимаются наставничеством.<br>Молвив это, он ушёл, а ракшаса охватила тревога, его чувства были полны беспокойства, он размышлял: "Как же освобожусь я от грехов?" Хотя терзал его голод, не ел он живые существа. Ел он только небольшое живое существо в шестую часть дня. Как-то однажды он, голодный, бродил по дремучему лесу, увидел он брахмачари, несущего фрукты. Этот сын муни, схваченный ракшасом, утративший всякую надежду выжить, ласково обратился к ракшасу.<br><br>Брахман сказал:<br>О безгрешный, поведай же мне, почему схватил ты меня, будь же благословен, я тут, повелевай мною.<br><br>Ракшас сказал:<br>В шестую часть дня пришёл ты сюда, чтобы стать пищей для меня, голодного, жестокого, грешного и безжалостного, причиняющего вред брахманам.<br><br>Брахман сказал:<br>О ракшас, если нужно, чтобы съел ты меня, я вернусь к тебе, сразу же как отнесу фрукты своему гуру. Придя сюда, я собирал фрукты для моего гуру. Мне, человеку связанному долгом, подобает собирать здесь фрукты для него. Подожди меня мгновение, и я вернусь.<br><br>Ракшас сказал:<br>Никого, будь то даже бог, пойманного в шестую часть дня, не отпускают, такова жизнь грешника. Только при одном условии будешь ты отпущен, слушай меня, несомненно, если ты выполнишь его, я отпущу тебя.<br><br>Брахман сказал:<br>О ракшас, я выполню его, если мой гуру не будет возражать, если это не повредит дхарме, если это не нарушит мои обеты.<br><br>Ракшас сказал:<br>О брахман, в силу необходимости совершил я неправедное, и виновен в том, также причиной было отсутствие способности видеть разницу (между праведным и неправедным). С детства мой разум был нацелен на дурное, а не на поступки, которые бы соответствовали дхарме. Ты сказал мне о том, с помощью чего могут быть я освобождён от разрушения, вызванного грехами. Начиная с детства мною было совершено множество злодеяний после рождения в дурном лоне, о дваждырождённый, поведай же мне, как обрести освобождение. О сын дваждырождённого, тогда освободишься ты и от меня, охваченного голодом. Иначе я, грешник по природе, съем тебя, ибо снедает меня голод и жажда. Я жесток и свиреп, съем тебя я в шестую часть дня.<br><br>Пуластья сказал:<br>После таких слов ужасного ракшаса сын муни, не способный произнести ни слова, погрузился в глубокое раздумье. Брахман, внимательно поразмыслив долгое время, он пошёл искать прибежища у Агни, дабы обрести озарение: "Если после служения моему гуру буду служить я Агни, если буду надлежащим образом соблюдать я свои обеты, пусть же Семипламенный защитит меня. Если буду взирать я на своего гуру с таким уважением, которое не меньше того уважения, с которым смотрю я на свою мать и на своего отца, пусть же Агни, очищающий, защитит меня, приближусь я ко всему божественному. Если не выкажу я неуважения своему гуру словами, мыслями, действиями, пусть воистину Агни защитит меня.<br>И тут пред ним, который мысленного давал такие клятвы, явилась Сарасвати по велению Семипламенного и молвила сыну брахмана, опечаленному от того, что его поймал ракшас: "О сын отшельника, не бойся, сейчас избавлю тебя я от опасности. Я, пребывая на кончике твоего языка, поведаю я о том, что есть благо для ракшаса, и тогда потом он отпустит тебя, как ты того желаешь". Сказав это, Сарасвати, невидимая для ракшаса, исчезла, а сам брахман молвил ракшасу.<br><br>Брахман сказал:<br>Слушай же о том, что очистит тебя от грехов и принесёт тебе благо, позволит накопить религиозные заслуги, это относится как к тебе, так и к другим грешникам. Гимн этот следует произносить, встав рано утром, в полдень или на исходе дня. Постоянное прочтение, несомненно, дарует тому, кто произносит этот гимн, мир и процветание: "Ом, преклоняюсь я пред Хари, Кришной, Хришикешей, Джанарданой, Джаганнатхой, пусть Он унесёт прочь грехи мои, преклоняюсь я пред Говиндой, Повелителем подвижного и неподвижного, Господином, Тем, кто покоится на змее Шеше, пред Высшим Божеством, пусть Он унесёт прочь мои грехи. Преклоняюсь я пред Тем, кто держит раковину, чакру, лук Шарингу, Тем, кто носит ожерелье, Супругом Лакшми, пусть он унесёт прочь грехи мои. Преклоняюсь я пред Дамодарой, Прекраснооким, Лотосооким, Ачьютой, Воспеваемого воспевающими, пусть Он унесёт прочь мои грехи. Преклоняюсь я пред Нараяной, Нарой, Шаури, Мадхавой, Мадхусуданой, пред Тем, кто держит землю, пусть Он унесёт прочь мои грехи. Преклоняюсь я пред Кешавой, Тем, чьи глаза подобны солнцу и луне, Убившим Камсу и Кешина, Могучеруким, пусть Он унесёт прочь грехи мои. Преклоняюсь я пред Тем, кто отмечен знаком Шриватса, пред Владыкой Шри, пред Тем, кто держит Шри, пред Обителью Шри, Возлюбленным Шри, пусть Он унесёт прочь мои грехи. Ищу я прибежища у непостижимого Васудевы, Вмещающего в Себя всё сущее, Прибежища тех, кто обуздал свой разум. Ищу прибежища я у Того, кто зовётся Васудевой, на кого направляют размышления йогины, Всепронизывающего, Воплощённого во всех живых существах, Обители всего, Господа. Ищу прибежища я у Высшего Брахмана, Васудевы, Параматмана, Непроявленного, к кому обращаются мудрые, Того, кто уничтожает карму, Неуничтожимого. Ищу прибежища я у Него, кто свободен от грехов и блага, придя к Нему, йоги не рождаются снова. Ищу прибежище я у Господа, у Ачьюты, который как Брахма создал всю Вселенную с богами, асурами, людьми. Ищу я прибежища у Него, у которого, как у Брахмы. Ищу я прибежища у Того, у кого, как у Брахмы, четыре лика, которые воплощают, как у него, четыре Веды.<br>Преклоняюсь я пред Джанарданой, Источником мира, который принял облик Брахмы, занимается созданием мира творений. Преклоняюсь я пред Вишну, Джанарданой, Ади-Пурушей, благодаря которому держится земля, который убил дайтьев и спас богов. Преклоняюсь я пред Вишну, Джанарданой, который есть воплощение жертвоприношения, Владыка жертвоприношения, совершающий жертвоприношение, которого дваждырождённые почитают жертвоприношениями. Преклоняюсь я пред Джанарданой, Рудрой, кто уничтожил разрушителей Паталы, миров, убийц живых существ, пред Ним, Антапурушей. Преклоняюсь я пред танцующим Джанарданой, который, как Рудра, поглотил созданные им миры. Поклоняюсь я Вездесущему Богу, который проявляет себя в богах, асурах, сонмах питаров, якшах, гандхарвах, ракшасах, поклоняюсь я Вездесущему Богу, чьими проявлениями являются все боги и все человеческие существа, поклоняюсь я Вездесущему Богу, частями которого являются деревья, кустарники, звери, птицы, поклоняюсь я вездесущему Богу, который один есть всё, выше которого нет ничего, который велик, который в середине и в конце всего.<br>Вишну присутствует во всех живых существах, как огонь в лесу, пусть же Вишну уничтожит все мои грехи. Как всё, произошедшее от Брахмы, подвижное и неподвижное, постигаемое знанием, окутано майей Вишну, пусть так же и будут уничтожены мои грехи. Пусть же все мои добрые и злые деяния, мои свойства раджасы, саттвы и тамаса, грехи, совершенные в иных рождениях будут уничтожены. Грехи, совершённые мною делом, разумом или словами, сознательно или несознательно, утром, в полдень, после полудня, в сумерки, все неблаговидные поступки, совершённые мною делом, разумом или словами, когда я стоял, двигался, возлежал на ложе, сознательно или несознательно, когда был я спокоен или взволнован, все они исчезают, ибо воспеваю Васудеву. Грех, рождающийся из вожделения к чужой жене, желания чужого богатства, злого умысла, грех мой, когда хулил я Его, великого, грех причинения вреда другим людям, грех, который совершается пищи, напитков, всего съедобного, что можно проглотить и облизывать, пусть все эти грехи будут уничтожены, как сосуд из соли в воде. Грехи, совершённые мной в детстве, в отрочестве, в старости, в ином рождении, пусть будут все эти грехи уничтожены, как сосуд из соли в воде, прославлением имён Нараяна, Говинда, Хари, Кришна.<br>Поклонение Вишну, Васудеве, Хари, Кешаве, Джанардане, Кришне, поклонение, поклонение и ещё раз поклонение! Тому, кто уничтожит ад, тому, кто убил Камсу, тому, кто убил врагов богов Аришту, Кеши и Чануру. Кто иной, кроме Тебя, мог бы лишить величия Бали? Кто ещё, кроме Тебя, смог бы уничтожить гордыню Владыки хайяхайев? Кто, кроме Тебя, мог бы построить мост через океан? Кто ещё, кроме Тебя, смог бы уничтожить Десятиглавого (Равану) вместе с его советниками и городом? Кто, кроме Тебя, смог бы наслаждаться в Гокуле Нанды? Кто, кроме Тебя, мог бы оставить и уничтожить Праламбу, Путану и других, о Мадхусудана, Бог богов?"<br>Если человек читает эту превосходнейшую, полную религиозных заслуг дхарму Вишну в благоприятных или неблагоприятных ситуациях, грехи, совершённые таким человеком в предыдущих семи рождениях, значительные и незначительные грехи, жертвоприношения, религиозные заслуги, выполнение обрядов – всё, что совершает йогин, растворяется, как необожжённый сосу в воде. Читая этот гимн, вспоминая Хари, человек, приносящий в дар каждый день шестнадцать сосудов, полных кунжута, в течение целого года, соблюдая обет безбрачия, попадает в мир Вишну, так поведал тебе я истину.<br>Все я поведал тебе, это истина, нет в этом ни капли лжи, так что пусть это освободит меня, всё тело моё схвачено ракшасом.<br><br>Пуластья сказал:<br>После того как он это сказал, ракшас освободил брахмана. Брахман же, лишённый желаний, снова сказал ракшасу.<br><br>Брахман сказал:<br>О благой, я поведал тебе гимн Вишну "Сарасвата", уничтожающий грехи так, как рассказала мне его сама Сарасвати. По велению Агни Сарасвати, пребывая на кончике моего языка, рассказала этот гимн Вишну, который дарует мир всему. Им тебе следует поклоняться Кешаве, Владыке мира. Почтив Кешаву, обретёшь ты освобождение от проклятья. О ракшас, поклоняясь каждый день Хришикеше эти гимном, будучи стойким в преданности, обретёшь ты освобождение от грехов. Хари, когда его почитают таким образом, несомненно, дарует освобождение от всех грехов. Когда Хари воспевают с преданностью, он уничтожает все грехи людей.<br><br>Пуластья сказал:<br>Тогда, поклонившись тому брахману, обуздавший себя благой ракшас отправился к Шалаграму, чтобы там только предаваться подвижничеству. Произнося днём и ночью этот гимн Сарасвата, отдавшись всем сердцем служению Богу, ракшас предавался подвижничеству, умилостивив Джаганнатху, Пурушоттаму, освободившись от всех грехов, попал он в благую обитель Вишну.<br>О брахман, я рассказал тебе гимн Вишну "Сарасвата", гимн, который Сарасвати прекрасно поведала, находясь во рту брахмана. Тот человек, который читает этот прекрасный гимн Васудеве, освободится от всех невзгод. <br><br><br>
<center>'''Это восемьдесят пятая глава Шри-Вамана-Пураны. '''</center>
<center>'''Это восемьдесят пятая глава Шри-Вамана-Пураны. '''</center>


== Примечания ==
== Примечания ==

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!