Ведоктам ратри-сукта: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «К Священной Речи – Вач Автор, по анукрамани, – Вач, дочь (риши) Амбхрины (Vac букв. Речь Ambhrni). ...»)
 
 
Строка 4: Строка 4:
1с Я несу обоих (ubha bibharmi):- Глагол bhar – один из тех, которые кодируют элементарный космогонический акт
1с Я несу обоих (ubha bibharmi):- Глагол bhar – один из тех, которые кодируют элементарный космогонический акт


devIsukta (R^igveda) ..}##\endtitles ##
          .. atha devIsUktaM ..
          .. atha devIsUktaM ..
 
                               R^igveda 10##-##125
                               R^igveda 10.125
ahaM rudrebhirityAdimantrasya brahmAdyA R^iShayo gAyatryAdIni ChandAMsi##,##
ahaM rudrebhirityAdimantrasya brahmAdyA R^iShayo gAyatryAdIni ChandAMsi##,##
AdyA devI devatA##,## devIsUktajape viniyogaH .
AdyA devI devatA##,## devIsUktajape viniyogaH .
OM ahaM rudrebhirbasubhishcharAmyahamAditairuta vishvadevaiH .
OM ahaM rudrebhirbasubhishcharAmyahamAditairuta vishvadevaiH .
ahaM mitrAvaruNobhA vibharmyahamindrAgnI ahamashvinobhA .. 1..
ahaM mitrAvaruNobhA vibharmyahamindrAgnI ahamashvinobhA .. 1..
ahaM somamAhanasaM vibharmyahaM tvaShTAramuta pUShaNaM bhagaM .
ahaM dadhAmi draviNaM haviShmate suprAvye yajamAnAya sunvate .. 2..
ahaM rAShTrI saMgamanI vasUnAM chikituShI prathamA yaj~niyAnAm.h .
tAM mA devA vyadadhuH purutrA bhUristhAtrAM bhUryAveshayantIM .. 3..
mayA so annamatti yo vipashyati yaH prANiti ya IM shR^iNotyuktaM .
amantavo mAM ta upa kShiyanti shrudhi shruta shradvivaM te vadAmi .. 4..
ahameva svayamidaM vadAmi juShTaM devebhiruta mAnuShebhiH .
yaM kAmaye taM tamugraM kR^iNomi taM brahmANaM tamR^iShiM taM sumedhAM .. 5..
ahaM rudrAya dhanurAtanomi brahmadviShe sharave hantavA u .
ahaM janAya samadaM kR^iNomyahaM  dyAvApR^ithivI A vivesha .. 6..
ahaM suve pitaramasya mUrdhan.h mama yonirap.hsvantaH samudre .
tato vitiShThe bhuvanAnu vishvotAmUM dyAM varShmanopaspR^ishAmi .. 7..
ahameva vAta iva pravAmyArabhamANA bhuvanAni vishvA .
paro divA para enA pR^ithivaitAvatI mahimA saM vabhUva .. 8..
        .. iti R^igvedokta devIsUktaM samAptaM ..


1 Я двигаюсь с Рудрами, с Васу,
Я двигаюсь с Рудрами, с Васу,
Я – с Адитьями и со Всеми-Богами.
Я – с Адитьями и со Всеми-Богами.
Я несу обоих; Митру и Варуну,
Я несу обоих; Митру и Варуну,
Я – Индру и Агни, я – обоих Ашвинов.
Я – Индру и Агни, я – обоих Ашвинов.


2 Я несу сому, бьющего через край,
ahaM somamAhanasaM vibharmyahaM tvaShTAramuta pUShaNaM bhagaM .
ahaM dadhAmi draviNaM haviShmate suprAvye yajamAnAya sunvate .. 2..
 
Я несу сому, бьющего через край,
Я – Тваштара, а также Пушана, Бхагу.
Я – Тваштара, а также Пушана, Бхагу.
Я создаю богатство возливающему жертвенный напиток,
Я создаю богатство возливающему жертвенный напиток,
Очень ревностному жертвователю, выжимающему (сому).
Очень ревностному жертвователю, выжимающему (сому).


3 Я – повелительница, собирательница сокровищ,
ahaM rAShTrI saMgamanI vasUnAM chikituShI prathamA yaj~niyAnAm.h .
tAM mA devA vyadadhuH purutrA bhUristhAtrAM bhUryAveshayantIM .. 3..
 
Я – повелительница, собирательница сокровищ,
Сведущая, первая из достойных жертв.
Сведущая, первая из достойных жертв.
Меня такую распределили боги по многим местам,
Меня такую распределили боги по многим местам,
(Меня,) имеющую много пристанищ, дающую многому войти (в жизнь).
(Меня,) имеющую много пристанищ, дающую многому войти (в жизнь)


4 Благодаря мне ест пищу тот, кто смотрит,
mayA so annamatti yo vipashyati yaH prANiti ya IM shR^iNotyuktaM .
amantavo mAM ta upa kShiyanti shrudhi shruta shradvivaM te vadAmi .. 4..
 
Благодаря мне ест пищу тот, кто смотрит,
Кто дышит и кто слышит сказанное.
Кто дышит и кто слышит сказанное.
Не отдавая себе отчета, они живут мною,
Не отдавая себе отчета, они живут мною,
Внимай, о прославленный, глаголю тебе достойное веры!
Внимай, о прославленный, глаголю тебе достойное веры!


5 Я ведь сама глаголю то,
ahameva svayamidaM vadAmi juShTaM devebhiruta mAnuShebhiH .
yaM kAmaye taM tamugraM kR^iNomi taM brahmANaM tamR^iShiM taM sumedhAM .. 5..
 
Я ведь сама глаголю то,
(Что) радует богов и людей.
(Что) радует богов и людей.
Кого возлюблю, того делаю могучим,
Кого возлюблю, того делаю могучим,
Того – брахманом, того – риши, того – мудрым.
Того – брахманом, того – риши, того – мудрым.


6 Я натягиваю лук для Рудры,
ahaM rudrAya dhanurAtanomi brahmadviShe sharave hantavA u .
ahaM janAya samadaM kR^iNomyahaM  dyAvApR^ithivI A vivesha .. 6..
 
Я натягиваю лук для Рудры,
Чтобы (его) стрела убила ненавистника священного слова.
Чтобы (его) стрела убила ненавистника священного слова.
Я вызываю состязание среди народа.
Я вызываю состязание среди народа.
Я пропитала (собой) небо и землю.
Я пропитала (собой) небо и землю.


7 Я рождаю отца на вершине этого (мира)
ahaM suve pitaramasya mUrdhan.h mama yonirap.hsvantaH samudre .
tato vitiShThe bhuvanAnu vishvotAmUM dyAM varShmanopaspR^ishAmi .. 7..
 
Я рождаю отца на вершине этого (мира)
Мое лоно в водах, в океане.
Мое лоно в водах, в океане.
Оттуда расхожусь я по всем существам
Оттуда расхожусь я по всем существам
И касаюсь теменем того неба.
И касаюсь теменем того неба.


8 Я ведь вею, как ветер,
ahameva vAta iva pravAmyArabhamANA bhuvanAni vishvA .
paro divA para enA pR^ithivaitAvatI mahimA saM vabhUva .. 8..
        .. iti R^igvedokta devIsUktaM samAptaM ..
 
 
Я ведь вею, как ветер,
Охватывая все миры:
Охватывая все миры:
По ту сторону неба, по ту сторону этой земли –
По ту сторону неба, по ту сторону этой земли –
Такая стала я величием.
Такая стала я величием.
https://www.youtube.com/watch?v=Dmlgxge2cvs

Текущая версия на 21:32, 20 января 2015

К Священной Речи – Вач

Автор, по анукрамани, – Вач, дочь (риши) Амбхрины (Vac букв. Речь Ambhrni). Размер – триштубх, стих 2 – джагати. В РВ богине Вач посвящен этот единственный гимн. Никаких мифологических сюжетов с ней не связано. Она – персонификация абстрактного принципа, возвеличенная до уровня космогонической силы в духе гимнов АВ. Последовательность мыслей в гимне такова. Священная Речь как хвалебная песня сопровождает богов, но она выше их: она их несет (стихи 1-2). Она распределена по многим местам, притом, что едина (3). Она дает силу жизни всем существам (4), возвеличивает людей и богов (5), вызывает словесные состязания (6), пронизывает собой все мироздание (7), увлекает всех за собой (8). Гимн отличается крайней формальной изощренностью. 1с Я несу обоих (ubha bibharmi):- Глагол bhar – один из тех, которые кодируют элементарный космогонический акт

          .. atha devIsUktaM ..
                             R^igveda 10.125

ahaM rudrebhirityAdimantrasya brahmAdyA R^iShayo gAyatryAdIni ChandAMsi##,## AdyA devI devatA##,## devIsUktajape viniyogaH .


OM ahaM rudrebhirbasubhishcharAmyahamAditairuta vishvadevaiH . ahaM mitrAvaruNobhA vibharmyahamindrAgnI ahamashvinobhA .. 1..

Я двигаюсь с Рудрами, с Васу, Я – с Адитьями и со Всеми-Богами. Я несу обоих; Митру и Варуну, Я – Индру и Агни, я – обоих Ашвинов.

ahaM somamAhanasaM vibharmyahaM tvaShTAramuta pUShaNaM bhagaM . ahaM dadhAmi draviNaM haviShmate suprAvye yajamAnAya sunvate .. 2..

Я несу сому, бьющего через край, Я – Тваштара, а также Пушана, Бхагу. Я создаю богатство возливающему жертвенный напиток, Очень ревностному жертвователю, выжимающему (сому).

ahaM rAShTrI saMgamanI vasUnAM chikituShI prathamA yaj~niyAnAm.h . tAM mA devA vyadadhuH purutrA bhUristhAtrAM bhUryAveshayantIM .. 3..

Я – повелительница, собирательница сокровищ, Сведущая, первая из достойных жертв. Меня такую распределили боги по многим местам, (Меня,) имеющую много пристанищ, дающую многому войти (в жизнь)

mayA so annamatti yo vipashyati yaH prANiti ya IM shR^iNotyuktaM . amantavo mAM ta upa kShiyanti shrudhi shruta shradvivaM te vadAmi .. 4..

Благодаря мне ест пищу тот, кто смотрит, Кто дышит и кто слышит сказанное. Не отдавая себе отчета, они живут мною, Внимай, о прославленный, глаголю тебе достойное веры!

ahameva svayamidaM vadAmi juShTaM devebhiruta mAnuShebhiH . yaM kAmaye taM tamugraM kR^iNomi taM brahmANaM tamR^iShiM taM sumedhAM .. 5..

Я ведь сама глаголю то, (Что) радует богов и людей. Кого возлюблю, того делаю могучим, Того – брахманом, того – риши, того – мудрым.

ahaM rudrAya dhanurAtanomi brahmadviShe sharave hantavA u . ahaM janAya samadaM kR^iNomyahaM dyAvApR^ithivI A vivesha .. 6..

Я натягиваю лук для Рудры, Чтобы (его) стрела убила ненавистника священного слова. Я вызываю состязание среди народа. Я пропитала (собой) небо и землю.

ahaM suve pitaramasya mUrdhan.h mama yonirap.hsvantaH samudre . tato vitiShThe bhuvanAnu vishvotAmUM dyAM varShmanopaspR^ishAmi .. 7..

Я рождаю отца на вершине этого (мира) Мое лоно в водах, в океане. Оттуда расхожусь я по всем существам И касаюсь теменем того неба.

ahameva vAta iva pravAmyArabhamANA bhuvanAni vishvA . paro divA para enA pR^ithivaitAvatI mahimA saM vabhUva .. 8..

       .. iti R^igvedokta devIsUktaM samAptaM ..


Я ведь вею, как ветер, Охватывая все миры: По ту сторону неба, по ту сторону этой земли – Такая стала я величием.

https://www.youtube.com/watch?v=Dmlgxge2cvs