Дакшинамурти-аштака: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
 
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
::: ''Рамана Махариши о Дакшинамурти-cтотре'':
::: ''Рамана Махариши о Дакшинамурти-аштаке''<ref>Очень часто этот гимн неправильно именуют Дакшинамурти-стотрой. Ошибка в названии не является особо критичной — фактически, любой гимн можно называть ''стотрой''.</ref>:


Брахма (Четырехликий бог) силой мысли вызвал к жизни четырех сыновей: Санаку, Сананду, Санатсуджату и Санаткумару. Он попросил их помочь в работе по творению мира, его сохранению и т. п., но они совсем этим не интересовались поскольку не имели никаких привязанностей. Они скитались в поисках Мира и спокойствия. В силу их крайнего бесстрастия и готовности (для восприятия духовных наставлений) Шива, великий бог сострадания, проявился перед ними в человеческий форме как Дакшинамурти (бог с лицом, обращенным на юг) под баньяном. Он сидел безмолвно, погруженный в себя, а его правая рука представляла жест, известный как чинмудра. Четверо искателей были привлечены к нему, словно железо к магниту. Они сели перед Ним, поглощенные, подобно Ему, Атманом, истинным Я. Даже далеко продвинувшиеся духовные ученики не сразу понимают это состояние молчания. На этом пути препятствиями являются: мир, видящий и сознание, познающее мир. Однако все это есть Одна Сила [шакти], которая проявляется в качестве упомянутых трех, и она же уводит их в себя. Все существующее есть та сила, которая и есть Атман. Шанкара изложил эту истину в следующем гимне.
Брахма (Четырехликий бог) силой мысли вызвал к жизни четырех сыновей: Санаку, Сананду, Санатсуджату и Санаткумару. Он попросил их помочь в работе по творению мира, его сохранению и т. п., но они совсем этим не интересовались поскольку не имели никаких привязанностей. Они скитались в поисках Мира и спокойствия. В силу их крайнего бесстрастия и готовности (для восприятия духовных наставлений) Шива, великий бог сострадания, проявился перед ними в человеческий форме как Дакшинамурти (бог с лицом, обращенным на юг) под баньяном. Он сидел безмолвно, погруженный в себя, а его правая рука представляла жест, известный как чинмудра. Четверо искателей были привлечены к нему, словно железо к магниту. Они сели перед Ним, поглощенные, подобно Ему, Атманом, истинным Я. Даже далеко продвинувшиеся духовные ученики не сразу понимают это состояние молчания. На этом пути препятствиями являются: мир, видящий и сознание, познающее мир. Однако все это есть Одна Сила [шакти], которая проявляется в качестве упомянутых трех, и она же уводит их в себя. Все существующее есть та сила, которая и есть Атман. Шанкара изложил эту истину в следующем гимне.
Строка 21: Строка 21:


== Текст стотры ==
== Текст стотры ==
[[Файл:Шива Дакшинамурти 01.jpg|250px|thumb]]
[[Файл:Шива Дакшинамурти 01.jpg|300px|thumb]]
:: ''Благословение читающему эту стотру''.
:: ''Благословение читающему эту стотру''.
:: Тот Шанкара, который появился как Дакшинамурти обеспечить покой великим аскетам (Санаке, Санандане, Санаткумаре и Санатсуджате),<br />Кто обнаружил своё Реальное состояние Безмолвием и Кто выразил природу Атмана в этом Гимне, пребывает во мне.<br />Он, Кто наставляет посредством Тишины высочайшего Брахмана, Кто юн,<br />Кто является наиболее выдающимся Гуру окруженным наиболее компетентными учениками, непоколебимо пребывающими в Брахмане,<br />Кто держит руки в мудре означающей просветление, Кто имеет природу Единства,<br />Кто находит блаженство в Самом Себе, Кто лицом милостив —<br />Тому Отцу, лицо которого обращено к югу, мы поклоняемся.
:: Тот Шанкара, который появился как Дакшинамурти обеспечить покой великим аскетам (Санаке, Санандане, Санаткумаре и Санатсуджате),<br />Кто обнаружил своё Реальное состояние Безмолвием и Кто выразил природу Атмана в этом Гимне, пребывает во мне.<br />Он, Кто наставляет посредством Тишины высочайшего Брахмана, Кто юн,<br />Кто является наиболее выдающимся Гуру окруженным наиболее компетентными учениками, непоколебимо пребывающими в Брахмане,<br />Кто держит руки в мудре означающей просветление, Кто имеет природу Единства,<br />Кто находит блаженство в Самом Себе, Кто лицом милостив —<br />Тому Отцу, лицо которого обращено к югу, мы поклоняемся.
Строка 30: Строка 30:
Ом. Я прибегаю к покровительству Того, кто проявил Брахму в начале творения, Чье внимание одухотворяет Веды, Чья Божественная сила озаряет разум и дает освобождение. Мир и покой.
Ом. Я прибегаю к покровительству Того, кто проявил Брахму в начале творения, Чье внимание одухотворяет Веды, Чья Божественная сила озаряет разум и дает освобождение. Мир и покой.
   
   
॥ इति दक्षिणामूर्त्यष्टकम् ॥


.. iti dakṣiṇāmūrtyaṣṭakam ..
<center>'''॥ अथ दक्षिणामूर्त्यष्टकम् ॥'''</center>


Вот Дакшинамурти-аштака.
<center>'''.. atha dakṣiṇāmūrtyaṣṭakam ..'''</center>
 
<center>'''Вот Дакшинамурти-аштака.'''</center>
   
   


Строка 44: Строка 45:
   
   


बीजस्यान्तरिवाङ्कुरो जगदिदं प्राङ्निर्विकल्पं पुनः
बीजस्यान्तरिवाङ्कुरो जगदिदं प्राङ्निर्विकल्पं पुनः मायाकल्पितदेशकालकलनावैचित्र्यचित्रीकृतम्।<br />मायावीव विजृम्भयत्यपि महायोगीव यः स्वेच्छया तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥२॥
मायाकल्पितदेशकालकलनावैचित्र्यचित्रीकृतम्।
मायावीव विजृम्भयत्यपि महायोगीव यः स्वेच्छया
तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥२॥


bījasyāntarivāṅkurō jagadidaṃ prāṅnirvikalpaṃ punaḥ
bījasyāntarivāṅkurō jagadidaṃ prāṅnirvikalpaṃ punaḥ māyākalpitadēśakālakalanāvaicitryacitrīkṛtam .<br />māyāvīva vijṛmbhayatyapi mahāyōgīva yaḥ svēcchayā tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..2..
māyākalpitadēśakālakalanāvaicitryacitrīkṛtam|
māyāvīva vijṛmbhayatyapi mahāyōgīva yaḥ svēcchayā
tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē||2||


: Ему, Кто один испускает свет, имеющий природу существования, проникающий сквозь объективный мир так, словно он не существует; Ему, Кто наставляет обращающихся к Нему с установкой “Ты есть ТО”;<br />Ему, с осознанием Кого больше не впадают в океан перерождений; Ему, являющемуся прибежищем аскетов, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
: Ему, Кто один испускает свет, имеющий природу существования, проникающий сквозь объективный мир так, словно он не существует; Ему, Кто наставляет обращающихся к Нему с установкой “Ты есть ТО”;<br />Ему, с осознанием Кого больше не впадают в океан перерождений; Ему, являющемуся прибежищем аскетов, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   


यस्यैव स्फुरणं सदाऽऽत्मकमसत्कल्पार्थगं भासते
यस्यैव स्फुरणं सदाऽऽत्मकमसत्कल्पार्थगं भासते साक्षात् तत्त्वमसीति वेदवचसा यो बोधयत्याश्रितान्।<br />यत्साक्षात्करणाद्भवेन्न पुनरावृत्तिर्भवाम्भोनिधौ तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥३॥
साक्षात् तत्त्वमसीति वेदवचसा यो बोधयत्याश्रितान्।
यत्साक्षात्करणाद्भवेन्न पुनरावृत्तिर्भवाम्भोनिधौ
तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥३॥


yasyaiva sphuraṇaṃ sadā''tmakamasatkalpārthagaṃ bhāsatē
yasyaiva sphuraṇaṃ sadā''tmakamasatkalpārthagaṃ bhāsatē sākṣāt tattvamasīti vēdavacasā yō bōdhayatyāśritān .<br />yatsākṣātkaraṇādbhavēnna punarāvṛttirbhavāmbhōnidhau tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..3..
sākṣāt tattvamasīti vēdavacasā yō bōdhayatyāśritān|
yatsākṣātkaraṇādbhavēnna punarāvṛttirbhavāmbhōnidhau
tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē||3||


: Ему, Кто, подобно магу или даже великому йогину, проявляет Своей собственной мощью эту вселенную, которая вначале не видоизменяется,<br />подобно ростку семени, но затем становится видоизменяемой в различных условиях пространства, времени и кармы и утверждается майей, Ему, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
: Ему, Кто, подобно магу или даже великому йогину, проявляет Своей собственной мощью эту вселенную, которая вначале не видоизменяется,<br />подобно ростку семени, но затем становится видоизменяемой в различных условиях пространства, времени и кармы и утверждается майей, Ему, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   


नानाच्छिद्रघटोदरस्थितमहादीपप्रभाभास्वरम्
नानाच्छिद्रघटोदरस्थितमहादीपप्रभाभास्वरम् ज्ञानं यस्य तु चक्षुरादिकरणद्वारा बहिः स्पन्दते।<br />
ज्ञानं यस्य तु चक्षुरादिकरणद्वारा बहिः स्पन्दते।
जानामीति तमेव भान्तमनुभात्येतत्समस्तं जगत् तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥४॥
जानामीति तमेव भान्तमनुभात्येतत्समस्तं जगत्
तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥४॥


nānācchidraghaṭōdarasthitamahādīpaprabhābhāsvaram
nānācchidraghaṭōdarasthitamahādīpaprabhābhāsvaram
jñānaṃ yasya tu cakṣurādikaraṇadvārā bahiḥ spandatē|
jñānaṃ yasya tu cakṣurādikaraṇadvārā bahiḥ spandatē .<br />
jānāmīti tamēva bhāntamanubhātyētatsamastaṃ jagat
jānāmīti tamēva bhāntamanubhātyētatsamastaṃ jagat
tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē||4||
tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..4..


: Ему, Кто светит подобно лампе, поставленной внутри горшка со многими отверстиями; Ему, чьё знание движется наружу через глаз и другие органы чувств;<br />Ему, сияющему как “Я знаю” и вслед за которым сияет вся вселенная; Ему, неподвижному Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
: Ему, Кто светит подобно лампе, поставленной внутри горшка со многими отверстиями; Ему, чьё знание движется наружу через глаз и другие органы чувств;<br />Ему, сияющему как “Я знаю” и вслед за которым сияет вся вселенная; Ему, неподвижному Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   


देहं प्राणमपीन्द्रियाण्यपि चलां बुद्धिं च शून्यं विदुः
देहं प्राणमपीन्द्रियाण्यपि चलां बुद्धिं च शून्यं विदुः स्त्रीबालान्धजडोपमास्त्वहमिति भ्रान्ता भृशं वादिनः।<br />मायाशक्तिविलासकल्पितमहाव्यामोहसंहारिणे तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥५॥
स्त्रीबालान्धजडोपमास्त्वहमिति भ्रान्ता भृशं वादिनः।
मायाशक्तिविलासकल्पितमहाव्यामोहसंहारिणे
तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥५॥


dēhaṃ prāṇamapīndriyāṇyapi calāṃ buddhiṃ ca śūnyaṃ viduḥ
dēhaṃ prāṇamapīndriyāṇyapi calāṃ buddhiṃ ca śūnyaṃ viduḥ strībālāndhajaḍōpamāstvahamiti bhrāntā bhṛśaṃ vādinaḥ .<br />māyāśaktivilāsakalpitamahāvyāmōhasaṃhāriṇē tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..5..
strībālāndhajaḍōpamāstvahamiti bhrāntā bhṛśaṃ vādinaḥ|
māyāśaktivilāsakalpitamahāvyāmōhasaṃhāriṇē
tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē||5||


: Те, кто знает “Я” как тело, дыхание, чувства, интеллект или пустоту, просто введены в заблуждение подобно женщинам и детям — они слепы, невежественны, несдержанны в речи.<br />Ему, Кто разрушает великую иллюзию, вызываемую неведением; Ему, Кто устраняет препятствия к Знанию, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
: Те, кто знает “Я” как тело, дыхание, чувства, интеллект или пустоту, просто введены в заблуждение подобно женщинам и детям — они слепы, невежественны, несдержанны в речи.<br />Ему, Кто разрушает великую иллюзию, вызываемую неведением; Ему, Кто устраняет препятствия к Знанию, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   


राहुग्रस्तदिवाकरेन्दुसदृशो मायासमाच्छादनात्
राहुग्रस्तदिवाकरेन्दुसदृशो मायासमाच्छादनात् सन्मात्रः करणोपसंहरणतो योऽभूत्सुषुप्तः पुमान्।<br /> प्रागस्वाप्समिति प्रबोधसमये यः प्रत्यभिज्ञायते तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥६॥
सन्मात्रः करणोपसंहरणतो योऽभूत्सुषुप्तः पुमान्।
प्रागस्वाप्समिति प्रबोधसमये यः प्रत्यभिज्ञायते
तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥६॥


rāhugrastadivākarēndusadṛśō māyāsamācchādanāt
rāhugrastadivākarēndusadṛśō māyāsamācchādanāt sanmātraḥ karaṇōpasaṃharaṇatō yō'bhūtsuṣuptaḥ pumān .<br />prāgasvāpsamiti prabōdhasamayē yaḥ pratyabhijñāyatē tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..6..
sanmātraḥ karaṇōpasaṃharaṇatō yō'bhūtsuṣuptaḥ pumān|
prāgasvāpsamiti prabōdhasamayē yaḥ pratyabhijñāyatē
tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē||6||


: Ему, Кто спит, как солнце или луна при затмении, когдa проявленный ум действует вследствие покрывала майи и, пробуждаясь, познает Свое собственное существование, мысля “Я спал до сих пор”;<br />Ему — Гуру всего, что движется и неподвижно, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
: Ему, Кто спит, как солнце или луна при затмении, когдa проявленный ум действует вследствие покрывала майи и, пробуждаясь, познает Свое собственное существование, мысля “Я спал до сих пор”;<br />Ему — Гуру всего, что движется и неподвижно, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   


बाल्यादिष्वपि जाग्रदादिषु तथा सर्वास्ववस्थास्वपि
बाल्यादिष्वपि जाग्रदादिषु तथा सर्वास्ववस्थास्वपि व्यावृत्तास्वनुवर्तमानमहमित्यन्तः स्फुरन्तं सदा।<br />स्वात्मानं प्रकटीकरोति भजतां यो मुद्रया भद्रया तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥७॥
व्यावृत्तास्वनुवर्तमानमहमित्यन्तः स्फुरन्तं सदा।
 
स्वात्मानं प्रकटीकरोति भजतां यो मुद्रया भद्रया
bālyādiṣvapi jāgradādiṣu tathā sarvāsvavasthāsvapi vyāvṛttāsvanuvartamānamahamityantaḥ sphurantaṃ sadā .<br />svātmānaṃ prakaṭīkarōti bhajatāṃ yō mudrayā bhadrayā tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..7..
तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥७॥
bālyādiṣvapi jāgradādiṣu tathā sarvāsvavasthāsvapi
vyāvṛttāsvanuvartamānamahamityantaḥ sphurantaṃ sadā|
svātmānaṃ prakaṭīkarōti bhajatāṃ yō mudrayā bhadrayā
tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē||7||


: Ему, Кто посредством мудры, означающей просветление, являет своим почитателям Свой родной Атман, тот что вечно сияет внутри как Я, постоянно во всех изменчивых состояниях таких как детство и т.п., пробуждение и т. п.,<br />Ему, чей взгляд есть форма огня Знания, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
: Ему, Кто посредством мудры, означающей просветление, являет своим почитателям Свой родной Атман, тот что вечно сияет внутри как Я, постоянно во всех изменчивых состояниях таких как детство и т.п., пробуждение и т. п.,<br />Ему, чей взгляд есть форма огня Знания, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   


विश्वं पश्यति कार्यकारणतया स्वस्वामिसम्बन्धतः
विश्वं पश्यति कार्यकारणतया स्वस्वामिसम्बन्धतः शिष्याचार्यतया तथैव पितृपुत्राद्यात्मना भेदतः।<br />स्वप्ने जाग्रति वा य एष पुरुषो मायापरिभ्रामितः तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥८॥
शिष्याचार्यतया तथैव पितृपुत्राद्यात्मना भेदतः।
स्वप्ने जाग्रति वा य एष पुरुषो मायापरिभ्रामितः
तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥८॥


viśvaṃ paśyati kāryakāraṇatayā svasvāmisambandhataḥ
viśvaṃ paśyati kāryakāraṇatayā svasvāmisambandhataḥ śiṣyācāryatayā tathaiva pitṛputrādyātmanā bhēdataḥ .<br />svapnē jāgrati vā ya ēṣa puruṣō māyāparibhrāmitaḥ tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..8..
śiṣyācāryatayā tathaiva pitṛputrādyātmanā bhēdataḥ|
svapnē jāgrati vā ya ēṣa puruṣō māyāparibhrāmitaḥ
tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē||8||


: Для человека, ослеплённого майей, во сне и наяву мир виден в его различиях, таких как причина и следствие, слуга и господин, ученик и учитель, отец и сын;<br />Ему, Гуру этого мира, Дакшинамурти, да будет это поклонение!
: Для человека, ослеплённого майей, во сне и наяву мир виден в его различиях, таких как причина и следствие, слуга и господин, ученик и учитель, отец и сын;<br />Ему, Гуру этого мира, Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   


भूरम्भांस्यनलोऽनिलोऽम्बरमहर्नाथो हिमांशुः पुमान्
भूरम्भांस्यनलोऽनिलोऽम्बरमहर्नाथो हिमांशुः पुमान् इत्याभाति चराचरात्मकमिदं यस्यैव मूर्त्यष्टकम्।<br />नान्यत् किञ्चन विद्यते विमृशतां यस्मात्परस्माद्विभोः तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥
इत्याभाति चराचरात्मकमिदं यस्यैव मूर्त्यष्टकम्।
नान्यत् किञ्चन विद्यते विमृशतां यस्मात्परस्माद्विभोः
तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥


bhūrambhāṃsyanalō'nilō'mbaramaharnāthō himāṃśuḥ pumān
bhūrambhāṃsyanalō'nilō'mbaramaharnāthō himāṃśuḥ pumān ityābhāti carācarātmakamidaṃ yasyaiva mūrtyaṣṭakam .<br />nānyat kiñcana vidyatē vimṛśatāṃ yasmātparasmādvibhōḥ tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..
ityābhāti carācarātmakamidaṃ yasyaiva mūrtyaṣṭakam|
nānyat kiñcana vidyatē vimṛśatāṃ yasmātparasmādvibhōḥ
tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē||


: Ему, чья восьмеричная форма представляет собой всю эту движущуюся и неподвижную вселенную, проявляющуюся как земля, вода, огонь, воздух, эфир, солнце, луна и душа, выше Кого —<br />Высочайшего и всепроникающего, не существует больше ничего для исследователей, Ему, милостивому Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
: Ему, чья восьмеричная форма представляет собой всю эту движущуюся и неподвижную вселенную, проявляющуюся как земля, вода, огонь, воздух, эфир, солнце, луна и душа, выше Кого —<br />Высочайшего и всепроникающего, не существует больше ничего для исследователей, Ему, милостивому Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!
   
   


सर्वात्मत्वमिति स्फुटीकृतमिदं यस्मादमुष्मिन् स्तवे
सर्वात्मत्वमिति स्फुटीकृतमिदं यस्मादमुष्मिन् स्तवे तेनास्य श्रवणात्तदर्थमननाद्ध्यानाच्च सङ्कीर्तनात्।<br />सर्वात्मत्वमहाविभूतिसहितं स्यादीश्वरत्वं स्वतः सिध्येत् तत्पुनरष्टधा परिणतं चैश्वर्यमव्याहतम्॥
तेनास्य श्रवणात्तदर्थमननाद्ध्यानाच्च सङ्कीर्तनात्।
सर्वात्मत्वमहाविभूतिसहितं स्यादीश्वरत्वं स्वतः
सिध्येत् तत्पुनरष्टधा परिणतं चैश्वर्यमव्याहतम्॥


sarvātmatvamiti sphuṭīkṛtamidaṃ yasmādamuṣmin stavē
sarvātmatvamiti sphuṭīkṛtamidaṃ yasmādamuṣmin stavē tēnāsya śravaṇāttadarthamananāddhyānācca saṅkīrtanāt .<br />sarvātmatvamahāvibhūtisahitaṃ syādīśvaratvaṃ svataḥ sidhyēt tatpunaraṣṭadhā pariṇataṃ caiśvaryamavyāhatam ..
tēnāsya śravaṇāttadarthamananāddhyānācca saṅkīrtanāt|
sarvātmatvamahāvibhūtisahitaṃ syādīśvaratvaṃ svataḥ
sidhyēt tatpunaraṣṭadhā pariṇataṃ caiśvaryamavyāhatam||


: Итак, в этом Гимне была объяснена суть покрывала, охватывающего все личности, слушанием Гимна, размышлением о его значении, медитацией на нем, рецитацией его обретается власть и высочайшее великолепие,<br />заключенное во вселичностном покрывале, а кроме того, достигается не знающая препятствий сверхъестественная сила, сама представленная восемью формами.
: Итак, в этом Гимне была объяснена суть покрывала, охватывающего все личности, слушанием Гимна, размышлением о его значении, медитацией на нем, рецитацией его обретается власть и высочайшее великолепие,<br />заключенное во вселичностном покрывале, а кроме того, достигается не знающая препятствий сверхъестественная сила, сама представленная восемью формами.
   
   


॥इति श्रीमच्छङ्कराचार्यविरचितं श्री दक्षिणामूर्त्यष्टकं सम्पूर्णम्॥
<center>'''॥इति श्रीमच्छङ्कराचार्यविरचितं श्री दक्षिणामूर्त्यष्टकं सम्पूर्णम्॥'''</center>
 
<center>'''.. iti śrīmacchaṅkarācāryaviracitaṃ śrī dakṣiṇāmūrtyaṣṭakaṃ sampūrṇam ..'''</center>


||iti śrīmacchaṅkarācāryaviracitaṃ śrī dakṣiṇāmūrtyaṣṭakaṃ sampūrṇam||
<center>'''Такова Шри Дакшинамурти-аштака, написанная Шримад Шанкарачарьей.'''</center>
   
   


वटविटपिसमीपे भूमिभागे निषण्णम्
:: ॥दोह॥<br />वटविटपिसमीपे भूमिभागे निषण्णम् सकलमुनिजनानां ज्ञानदातारमारात्।<br />त्रिभुवनगुरुमीशं दक्षिणामूर्तिदेवम् जननमरणदुःखच्छेददक्षं नमामि॥
सकलमुनिजनानां ज्ञानदातारमारात्।
त्रिभुवनगुरुमीशं दक्षिणामूर्तिदेवम्
जननमरणदुःखच्छेददक्षं नमामि॥


:: .. dohā ..<br />vaṭaviṭapisamīpē bhūmibhāgē niṣaṇṇam
:: .. dohā ..<br />vaṭaviṭapisamīpē bhūmibhāgē niṣaṇṇam sakalamunijanānāṃ jñānadātāramārāt .<br />tribhuvanagurumīśaṃ dakṣiṇāmūrtidēvam jananamaraṇaduḥkhacchēdadakṣaṃ namāmi||
sakalamunijanānāṃ jñānadātāramārāt|
tribhuvanagurumīśaṃ dakṣiṇāmūrtidēvam
jananamaraṇaduḥkhacchēdadakṣaṃ namāmi||


::: Я приветствую Божественного Гуру миров Дакшинамурти, устранителя связывающих мирских привязанностей, Кто сидит в медитации под баньяном и дарует знания всем мудрецам и преданным ученикам.
::: Я приветствую Божественного Гуру трёх миров Дакшинамурти, устранителя связывающих мирских привязанностей, Кто сидит в медитации под баньяном и дарует знания всем мудрецам и преданным ученикам.


== Видео с YouTube ==
== Видео с YouTube ==
Строка 186: Строка 134:
[[Категория:Гимны к Шиве]]
[[Категория:Гимны к Шиве]]
[[Категория:Шанкара]]
[[Категория:Шанкара]]
[[Категория:Наизвестный переводчик]]
[[Категория:Неизвестный переводчик]]
[[Категория:Все гимны]]

Текущая версия на 14:21, 3 декабря 2015

Рамана Махариши о Дакшинамурти-аштаке[1]:

Брахма (Четырехликий бог) силой мысли вызвал к жизни четырех сыновей: Санаку, Сананду, Санатсуджату и Санаткумару. Он попросил их помочь в работе по творению мира, его сохранению и т. п., но они совсем этим не интересовались поскольку не имели никаких привязанностей. Они скитались в поисках Мира и спокойствия. В силу их крайнего бесстрастия и готовности (для восприятия духовных наставлений) Шива, великий бог сострадания, проявился перед ними в человеческий форме как Дакшинамурти (бог с лицом, обращенным на юг) под баньяном. Он сидел безмолвно, погруженный в себя, а его правая рука представляла жест, известный как чинмудра. Четверо искателей были привлечены к нему, словно железо к магниту. Они сели перед Ним, поглощенные, подобно Ему, Атманом, истинным Я. Даже далеко продвинувшиеся духовные ученики не сразу понимают это состояние молчания. На этом пути препятствиями являются: мир, видящий и сознание, познающее мир. Однако все это есть Одна Сила [шакти], которая проявляется в качестве упомянутых трех, и она же уводит их в себя. Все существующее есть та сила, которая и есть Атман. Шанкара изложил эту истину в следующем гимне.

Дакшинамурти стотра была написана джагатгуру Ади Шанкарачарьей.

Согласно индуистским легендам Дакшинамурти (что означает “обращенный на юг”) — Бог, или Шива, проявленный как юноша. Он является Божественным Гуру и руководит учениками, старшими по возрасту, посредством безмолвного влияния на их Сердце. Имя также разделяется как Дакшина-амурти и означает “Бесформенная Сила”.

Махарши — это проявленный Шива, Божественный Гуру, который учит посредством Молчания, Тишины ума, и поэтому Его отождествляют с Дакшинамурти.

Популярность этого гимна связана не только с тем, что он является поэтическим шедевром, но и потому, что охватывает основные учения Веданты лаконично и кратко. Дакшинамурти (Шива) проявляется в трех различных формах, как Бог, наставник и Я (Атман).

Вездесущая распространенность Атмана описывается в десятом стихе гимна. Практика Веданты направлена на то, чтобы избавиться от невежества (авидья), путем волевого воздействия на материальные привязанности, а также, чтобы преодолеть страх и беспокойство, найти блаженство в вечности.

Практикующему (Садхака) часто помогают получившие реализацию учителя, он стремится следовать учению своего Гуру и считает его воплощением Бога.

Воплощение Дакшинамурти в Гуру, при помощи которого проявляется Божественная милость и благодать, приветствуется в четвертой строке каждой шлоки Гимна. Окончательное понимание того, что нет двойственности между Гуру и Богом - есть сущность религиозной жизни в соответствии с Адвайта Ведантой (см. Шветашвара упанишада 6-23). Кроме того, знание об Атмане может быть найдено В Брихадараньяка Упанишаде 4 -4 -12 -21 стотра). Посредством этого достигается понимание того, что Джива, Ишвара и Брахман равны в плане реальности.

Повторение этого гимна в сочетании с осознаванием его смысла позволяет достичь всю полноту реализации и стать единым с Брахманом. (На самом деле, это осознание того, что вы всегда были и есть Брахман).


Текст стотры[править | править код]

Шива Дакшинамурти 01.jpg
Благословение читающему эту стотру.
Тот Шанкара, который появился как Дакшинамурти обеспечить покой великим аскетам (Санаке, Санандане, Санаткумаре и Санатсуджате),
Кто обнаружил своё Реальное состояние Безмолвием и Кто выразил природу Атмана в этом Гимне, пребывает во мне.
Он, Кто наставляет посредством Тишины высочайшего Брахмана, Кто юн,
Кто является наиболее выдающимся Гуру окруженным наиболее компетентными учениками, непоколебимо пребывающими в Брахмане,
Кто держит руки в мудре означающей просветление, Кто имеет природу Единства,
Кто находит блаженство в Самом Себе, Кто лицом милостив —
Тому Отцу, лицо которого обращено к югу, мы поклоняемся.


.. shantipAth ..
Om yo brahmANam vidadhAti pUrvam yo vai vedAmshcha prahiNti tasmai .
tam ha devamAtmabuddhiprakasham mumukshurvai sharaNamaham prapadye ..
оm .. shanti .. shanti .. shantih ..

Ом. Я прибегаю к покровительству Того, кто проявил Брахму в начале творения, Чье внимание одухотворяет Веды, Чья Божественная сила озаряет разум и дает освобождение. Мир и покой.


॥ अथ दक्षिणामूर्त्यष्टकम् ॥
.. atha dakṣiṇāmūrtyaṣṭakam ..
Вот Дакшинамурти-аштака.


विश्वं दर्पणदृश्यमाननगरीतुल्यं निजान्तर्गतम् पश्यन्नात्मनि मायया बहिरिवोद्भूतं यदा निद्रया।
यः साक्षात्कुरुते प्रबोधसमये स्वात्मानमेवाद्वयम् तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥१॥

viśvaṃ darpaṇadṛśyamānanagarītulyaṃ nijāntargatam paśyannātmani māyayā bahirivōdbhūtaṃ yadā nidrayā .
yaḥ sākṣātkurutē prabōdhasamayē svātmānamēvādvayam tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..1..

Ему, кто посредством майи, как сном, видит в себе вселенную, которая пребывает внутри как некий город, появляющийся в зеркале, но как бы и вне его,
Кто познает во время пробуждения свое собственное единственное истинное Я, Первичному Гуру, Дакшинамурти, да будет это поклонение!


बीजस्यान्तरिवाङ्कुरो जगदिदं प्राङ्निर्विकल्पं पुनः मायाकल्पितदेशकालकलनावैचित्र्यचित्रीकृतम्।
मायावीव विजृम्भयत्यपि महायोगीव यः स्वेच्छया तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥२॥

bījasyāntarivāṅkurō jagadidaṃ prāṅnirvikalpaṃ punaḥ māyākalpitadēśakālakalanāvaicitryacitrīkṛtam .
māyāvīva vijṛmbhayatyapi mahāyōgīva yaḥ svēcchayā tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..2..

Ему, Кто один испускает свет, имеющий природу существования, проникающий сквозь объективный мир так, словно он не существует; Ему, Кто наставляет обращающихся к Нему с установкой “Ты есть ТО”;
Ему, с осознанием Кого больше не впадают в океан перерождений; Ему, являющемуся прибежищем аскетов, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!


यस्यैव स्फुरणं सदाऽऽत्मकमसत्कल्पार्थगं भासते साक्षात् तत्त्वमसीति वेदवचसा यो बोधयत्याश्रितान्।
यत्साक्षात्करणाद्भवेन्न पुनरावृत्तिर्भवाम्भोनिधौ तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥३॥

yasyaiva sphuraṇaṃ sadātmakamasatkalpārthagaṃ bhāsatē sākṣāt tattvamasīti vēdavacasā yō bōdhayatyāśritān .
yatsākṣātkaraṇādbhavēnna punarāvṛttirbhavāmbhōnidhau tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..3..

Ему, Кто, подобно магу или даже великому йогину, проявляет Своей собственной мощью эту вселенную, которая вначале не видоизменяется,
подобно ростку семени, но затем становится видоизменяемой в различных условиях пространства, времени и кармы и утверждается майей, Ему, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!


नानाच्छिद्रघटोदरस्थितमहादीपप्रभाभास्वरम् ज्ञानं यस्य तु चक्षुरादिकरणद्वारा बहिः स्पन्दते।
जानामीति तमेव भान्तमनुभात्येतत्समस्तं जगत् तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥४॥

nānācchidraghaṭōdarasthitamahādīpaprabhābhāsvaram jñānaṃ yasya tu cakṣurādikaraṇadvārā bahiḥ spandatē .
jānāmīti tamēva bhāntamanubhātyētatsamastaṃ jagat tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..4..

Ему, Кто светит подобно лампе, поставленной внутри горшка со многими отверстиями; Ему, чьё знание движется наружу через глаз и другие органы чувств;
Ему, сияющему как “Я знаю” и вслед за которым сияет вся вселенная; Ему, неподвижному Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!


देहं प्राणमपीन्द्रियाण्यपि चलां बुद्धिं च शून्यं विदुः स्त्रीबालान्धजडोपमास्त्वहमिति भ्रान्ता भृशं वादिनः।
मायाशक्तिविलासकल्पितमहाव्यामोहसंहारिणे तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥५॥

dēhaṃ prāṇamapīndriyāṇyapi calāṃ buddhiṃ ca śūnyaṃ viduḥ strībālāndhajaḍōpamāstvahamiti bhrāntā bhṛśaṃ vādinaḥ .
māyāśaktivilāsakalpitamahāvyāmōhasaṃhāriṇē tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..5..

Те, кто знает “Я” как тело, дыхание, чувства, интеллект или пустоту, просто введены в заблуждение подобно женщинам и детям — они слепы, невежественны, несдержанны в речи.
Ему, Кто разрушает великую иллюзию, вызываемую неведением; Ему, Кто устраняет препятствия к Знанию, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!


राहुग्रस्तदिवाकरेन्दुसदृशो मायासमाच्छादनात् सन्मात्रः करणोपसंहरणतो योऽभूत्सुषुप्तः पुमान्।
प्रागस्वाप्समिति प्रबोधसमये यः प्रत्यभिज्ञायते तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥६॥

rāhugrastadivākarēndusadṛśō māyāsamācchādanāt sanmātraḥ karaṇōpasaṃharaṇatō yō'bhūtsuṣuptaḥ pumān .
prāgasvāpsamiti prabōdhasamayē yaḥ pratyabhijñāyatē tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..6..

Ему, Кто спит, как солнце или луна при затмении, когдa проявленный ум действует вследствие покрывала майи и, пробуждаясь, познает Свое собственное существование, мысля “Я спал до сих пор”;
Ему — Гуру всего, что движется и неподвижно, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!


बाल्यादिष्वपि जाग्रदादिषु तथा सर्वास्ववस्थास्वपि व्यावृत्तास्वनुवर्तमानमहमित्यन्तः स्फुरन्तं सदा।
स्वात्मानं प्रकटीकरोति भजतां यो मुद्रया भद्रया तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥७॥

bālyādiṣvapi jāgradādiṣu tathā sarvāsvavasthāsvapi vyāvṛttāsvanuvartamānamahamityantaḥ sphurantaṃ sadā .
svātmānaṃ prakaṭīkarōti bhajatāṃ yō mudrayā bhadrayā tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..7..

Ему, Кто посредством мудры, означающей просветление, являет своим почитателям Свой родной Атман, тот что вечно сияет внутри как Я, постоянно во всех изменчивых состояниях таких как детство и т.п., пробуждение и т. п.,
Ему, чей взгляд есть форма огня Знания, Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!


विश्वं पश्यति कार्यकारणतया स्वस्वामिसम्बन्धतः शिष्याचार्यतया तथैव पितृपुत्राद्यात्मना भेदतः।
स्वप्ने जाग्रति वा य एष पुरुषो मायापरिभ्रामितः तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥८॥

viśvaṃ paśyati kāryakāraṇatayā svasvāmisambandhataḥ śiṣyācāryatayā tathaiva pitṛputrādyātmanā bhēdataḥ .
svapnē jāgrati vā ya ēṣa puruṣō māyāparibhrāmitaḥ tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..8..

Для человека, ослеплённого майей, во сне и наяву мир виден в его различиях, таких как причина и следствие, слуга и господин, ученик и учитель, отец и сын;
Ему, Гуру этого мира, Дакшинамурти, да будет это поклонение!


भूरम्भांस्यनलोऽनिलोऽम्बरमहर्नाथो हिमांशुः पुमान् इत्याभाति चराचरात्मकमिदं यस्यैव मूर्त्यष्टकम्।
नान्यत् किञ्चन विद्यते विमृशतां यस्मात्परस्माद्विभोः तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥

bhūrambhāṃsyanalō'nilō'mbaramaharnāthō himāṃśuḥ pumān ityābhāti carācarātmakamidaṃ yasyaiva mūrtyaṣṭakam .
nānyat kiñcana vidyatē vimṛśatāṃ yasmātparasmādvibhōḥ tasmai śrīgurumūrtayē nama idaṃ śrīdakṣiṇāmūrtayē ..

Ему, чья восьмеричная форма представляет собой всю эту движущуюся и неподвижную вселенную, проявляющуюся как земля, вода, огонь, воздух, эфир, солнце, луна и душа, выше Кого —
Высочайшего и всепроникающего, не существует больше ничего для исследователей, Ему, милостивому Гуру Дакшинамурти, да будет это поклонение!


सर्वात्मत्वमिति स्फुटीकृतमिदं यस्मादमुष्मिन् स्तवे तेनास्य श्रवणात्तदर्थमननाद्ध्यानाच्च सङ्कीर्तनात्।
सर्वात्मत्वमहाविभूतिसहितं स्यादीश्वरत्वं स्वतः सिध्येत् तत्पुनरष्टधा परिणतं चैश्वर्यमव्याहतम्॥

sarvātmatvamiti sphuṭīkṛtamidaṃ yasmādamuṣmin stavē tēnāsya śravaṇāttadarthamananāddhyānācca saṅkīrtanāt .
sarvātmatvamahāvibhūtisahitaṃ syādīśvaratvaṃ svataḥ sidhyēt tatpunaraṣṭadhā pariṇataṃ caiśvaryamavyāhatam ..

Итак, в этом Гимне была объяснена суть покрывала, охватывающего все личности, слушанием Гимна, размышлением о его значении, медитацией на нем, рецитацией его обретается власть и высочайшее великолепие,
заключенное во вселичностном покрывале, а кроме того, достигается не знающая препятствий сверхъестественная сила, сама представленная восемью формами.


॥इति श्रीमच्छङ्कराचार्यविरचितं श्री दक्षिणामूर्त्यष्टकं सम्पूर्णम्॥
.. iti śrīmacchaṅkarācāryaviracitaṃ śrī dakṣiṇāmūrtyaṣṭakaṃ sampūrṇam ..
Такова Шри Дакшинамурти-аштака, написанная Шримад Шанкарачарьей.


॥दोह॥
वटविटपिसमीपे भूमिभागे निषण्णम् सकलमुनिजनानां ज्ञानदातारमारात्।
त्रिभुवनगुरुमीशं दक्षिणामूर्तिदेवम् जननमरणदुःखच्छेददक्षं नमामि॥
.. dohā ..
vaṭaviṭapisamīpē bhūmibhāgē niṣaṇṇam sakalamunijanānāṃ jñānadātāramārāt .
tribhuvanagurumīśaṃ dakṣiṇāmūrtidēvam jananamaraṇaduḥkhacchēdadakṣaṃ namāmi||
Я приветствую Божественного Гуру трёх миров Дакшинамурти, устранителя связывающих мирских привязанностей, Кто сидит в медитации под баньяном и дарует знания всем мудрецам и преданным ученикам.

Видео с YouTube[править | править код]

  • Современное испонение

<videoflash>KzEkrjeFV7U</videoflash>

Примечания[править | править код]

  1. Очень часто этот гимн неправильно именуют Дакшинамурти-стотрой. Ошибка в названии не является особо критичной — фактически, любой гимн можно называть стотрой.