Деви-апарадха-кшамапана-стотра: различия между версиями
(Новая страница: «300px|thumb|right <center>'''॥ देविअपराधक्षमापनस्तोत्र ॥''' <br /> <big>''...») |
|||
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 12: | Строка 12: | ||
na mantraṁ no yantraṁ tadapi ca na jāne stutimaho na cāhvānaṁ dhyānaṁ tadapi ca na jāne stutikathāḥ . <br /> | na mantraṁ no yantraṁ tadapi ca na jāne stutimaho na cāhvānaṁ dhyānaṁ tadapi ca na jāne stutikathāḥ . <br /> | ||
na jāne mudrāste tadapi ca na jāne vilapanaṁ paraṁ jāne mātastvadanusaraṇaṁ kleśaharaṇam .. 1.. | na jāne mudrāste tadapi ca na jāne vilapanaṁ paraṁ jāne mātastvadanusaraṇaṁ kleśaharaṇam .. 1.. | ||
: Я не ведаю мантр, не ведаю янтр и правил поклонения. <br /> | : Я не ведаю мантр, не ведаю янтр и правил поклонения. <br />Я не знаю молитв, чтобы призвать тебя, не ведаю я медитации и воспевания. <br />Я не знаю, мудр и покаяний. <br />Но, я знаю одно наверняка, если я предамся Тебе, то я буду освобождён от всех бедствий. | ||
Я не знаю молитв, чтобы призвать тебя, не ведаю я медитации и воспевания. <br /> | |||
Я не знаю, мудр и покаяний. <br /> | |||
Но, я знаю одно наверняка, если я предамся Тебе, то я буду освобождён от всех бедствий. | |||
विधेरज्ञानेन द्रविणविरहेणालसतया विधेयाशक्यत्वात्तव चरणयोर्या च्युतिरभूत् । <br /> | विधेरज्ञानेन द्रविणविरहेणालसतया विधेयाशक्यत्वात्तव चरणयोर्या च्युतिरभूत् । <br /> | ||
तदेतत् क्षन्तव्यं जननि सकलोद्धारिणि शिवे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥ २॥ <br /> | तदेतत् क्षन्तव्यं जननि सकलोद्धारिणि शिवे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥ २॥ <br /> | ||
vidherajñānena draviṇaviraheṇālasatayā vidheyāśakyatvāttava caraṇayoryā cyutirabhūt . <br /> | vidherajñānena draviṇaviraheṇālasatayā vidheyāśakyatvāttava caraṇayoryā cyutirabhūt . <br /> | ||
tadetat kṣantavyaṁ janani sakaloddhāriṇi śive kuputro jāyeta kvacidapi kumātā na bhavati .. 2.. | tadetat kṣantavyaṁ janani sakaloddhāriṇi śive kuputro jāyeta kvacidapi kumātā na bhavati .. 2.. | ||
: О Всеблагая Мать, я не знаю правил выполнения пуджи. <br /> | : О Всеблагая Мать, я не знаю правил выполнения пуджи. <br />Я не обладаю возможностью правильно возносить молитвы и лень заполняет меня. <br />Прошу тебя, прости меня за мои недостатки и ошибки<br />Сын может быть рождён плохим, но Мать всегда чиста и праведна. | ||
Я не обладаю возможностью правильно возносить молитвы и лень заполняет меня. <br /> | |||
Прошу тебя, прости меня за мои недостатки и ошибки<br /> | |||
Сын может быть рождён плохим, но Мать всегда чиста и праведна. | |||
पृथिव्यां पुत्रास्ते जननि बहवः सन्ति सरलाः परं तेषां मध्ये विरलतरलोऽहं तव सुतः । <br /> | पृथिव्यां पुत्रास्ते जननि बहवः सन्ति सरलाः परं तेषां मध्ये विरलतरलोऽहं तव सुतः । <br /> | ||
मदीयोऽयं त्यागः समुचितमिदं नो तव शिवे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥ ३॥ <br /> | मदीयोऽयं त्यागः समुचितमिदं नो तव शिवे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥ ३॥ <br /> | ||
pṛthivyāṁ putrāste janani bahavaḥ santi saralāḥ paraṁ teṣāṁ madhye viralataralo'haṁ tava sutaḥ . <br /> | pṛthivyāṁ putrāste janani bahavaḥ santi saralāḥ paraṁ teṣāṁ madhye viralataralo'haṁ tava sutaḥ . <br /> | ||
madīyo'yaṁ tyāgaḥ samucitamidaṁ no tava śive kuputro jāyeta kvacidapi kumātā na bhavati .. 3.. | madīyo'yaṁ tyāgaḥ samucitamidaṁ no tava śive kuputro jāyeta kvacidapi kumātā na bhavati .. 3.. | ||
: О Мать, на этой земле у Тебя много хороших детей (сыновей и дочерей), <br /> | : О Мать, на этой земле у Тебя много хороших детей (сыновей и дочерей), <br />Но из всех Твоих детей, я самый плохой Твой ребёнок. <br />О Мать не оставляй меня из-за того, что я забыл о Тебе. <br />Сын может быть рождён плохим, но Мать всегда чиста и праведна. | ||
Но из всех Твоих детей, я самый плохой Твой ребёнок. <br /> | |||
О Мать не оставляй меня из-за того, что я забыл о Тебе. <br /> | |||
Сын может быть рождён плохим, но Мать всегда чиста и праведна. | |||
जगन्मातर्मातस्तव चरणसेवा न रचिता न वा दत्तं देवि द्रविणमपि भूयस्तव मया । <br /> | जगन्मातर्मातस्तव चरणसेवा न रचिता न वा दत्तं देवि द्रविणमपि भूयस्तव मया । <br /> | ||
तथापि त्वं स्नेहं मयि निरुपमं यत्प्रकुरुषे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥ ४॥ <br /> | तथापि त्वं स्नेहं मयि निरुपमं यत्प्रकुरुषे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥ ४॥ <br /> | ||
jaganmātarmātastava caraṇasevā na racitā na vā dattaṁ devi draviṇamapi bhūyastava mayā . <br /> | jaganmātarmātastava caraṇasevā na racitā na vā dattaṁ devi draviṇamapi bhūyastava mayā . <br /> | ||
tathāpi tvaṁ snehaṁ mayi nirupamaṁ yatprakuruṣe kuputro jāyeta kvacidapi kumātā na bhavati .. 4.. | tathāpi tvaṁ snehaṁ mayi nirupamaṁ yatprakuruṣe kuputro jāyeta kvacidapi kumātā na bhavati .. 4.. | ||
: О Мать Вселенной, я никогда не омывал Твоих стоп и никогда не заботился о Тебе, <br /> | : О Мать Вселенной, я никогда не омывал Твоих стоп и никогда не заботился о Тебе, <br />Я ничего не предлагал Тебе. <br />Но Ты, одариваешь своим благом меня недостойного. <br />Сын может быть рождён плохим, но Мать всегда чиста и праведна. | ||
Я ничего не предлагал Тебе. <br /> | |||
Но Ты, одариваешь своим благом меня недостойного. <br /> | |||
Сын может быть рождён плохим, но Мать всегда чиста и праведна. | |||
परित्यक्ता देवा विविधविधसेवाकुलतया मया पञ्चा शीतेरधिकमपनीते तु वयसि । <br /> | परित्यक्ता देवा विविधविधसेवाकुलतया मया पञ्चा शीतेरधिकमपनीते तु वयसि । <br /> | ||
इदानीं चेन्मातस्तव यदि कृपा नापि भविता निरालम्बो लम्बोदरजननि कं यामि शरणम् ॥ ५॥ <br /> | इदानीं चेन्मातस्तव यदि कृपा नापि भविता निरालम्बो लम्बोदरजननि कं यामि शरणम् ॥ ५॥ <br /> | ||
parityaktā devā vividhavidhasevākulatayā mayā pañcā śīteradhikamapanīte tu vayasi . <br /> | parityaktā devā vividhavidhasevākulatayā mayā pañcā śīteradhikamapanīte tu vayasi . <br /> | ||
idānīṁ cenmātastava yadi kṛpā nāpi bhavitā nirālambo lambodarajanani kaṁ yāmi śaraṇam .. 5.. | idānīṁ cenmātastava yadi kṛpā nāpi bhavitā nirālambo lambodarajanani kaṁ yāmi śaraṇam .. 5.. | ||
: О Мать, давшая жизнь Ганеше, <br /> | : О Мать, давшая жизнь Ганеше, <br />Я почитаю других божеств (девата) и они покинули меня, <br />Теперь я стар и моя жизнь заканчивается. <br />Я в отчаянии и беспомощен. <br />Оставишь ли и Ты меня в этот момент, когда я приду к Тебе за помощью? | ||
Я почитаю других божеств (девата) и они покинули меня, <br /> | |||
Теперь я стар и моя жизнь заканчивается. <br /> | |||
Я в отчаянии и беспомощен. <br /> | |||
Оставишь ли и Ты меня в этот момент, когда я приду к Тебе за помощью? | |||
श्वपाको जल्पाको भवति मधुपाकोपमगिरा निरातङ्को रङ्को विहरति चिरं कोटिकनकैः । <br /> | श्वपाको जल्पाको भवति मधुपाकोपमगिरा निरातङ्को रङ्को विहरति चिरं कोटिकनकैः । <br /> | ||
तवापर्णे कर्णे विशति मनु वर्णे फलमिदं जनः को जानीते जननि जननीयं जपविधौ ॥ ६॥ <br /> | तवापर्णे कर्णे विशति मनु वर्णे फलमिदं जनः को जानीते जननि जननीयं जपविधौ ॥ ६॥ <br /> | ||
śvapāko jalpāko bhavati madhupākopamagirā nirātaṅko raṅko viharati ciraṁ koṭikanakaiḥ . <br /> | śvapāko jalpāko bhavati madhupākopamagirā nirātaṅko raṅko viharati ciraṁ koṭikanakaiḥ . <br /> | ||
tavāparṇe karṇe viśati manu varṇe phalamidaṁ janaḥ ko jānīte janani jananīyaṁ japavidhau .. 6.. | tavāparṇe karṇe viśati manu varṇe phalamidaṁ janaḥ ko jānīte janani jananīyaṁ japavidhau .. 6.. | ||
: О Мать! Если кто-то услышит хоть слово о прославлении Тебя, <br /> | : О Мать! Если кто-то услышит хоть слово о прославлении Тебя, <br />Даже если это низкий и необразованный человек, он обретёт сладость речи и благополучие. <br />Кто знает, как воспевать Тебя? Будь милостива к нам, дай нам знание, как это делать. | ||
Даже если это низкий и необразованный человек, он обретёт сладость речи и благополучие. <br /> | |||
Кто знает, как воспевать Тебя? Будь милостива к нам, дай нам знание, как это делать. | |||
चिताभस्मालेपो गरलमशनं दिक्पटधरो जटाधारी कण्ठे भुजगपतिहारी पशुपतिः । <br /> | चिताभस्मालेपो गरलमशनं दिक्पटधरो जटाधारी कण्ठे भुजगपतिहारी पशुपतिः । <br /> | ||
कपाली भूतेशो भजति जगदीशैकपदवीं भवानि त्वत्पाणिग्रहणपरिपाटीफलमिदम् ॥ ७॥ <br /> | कपाली भूतेशो भजति जगदीशैकपदवीं भवानि त्वत्पाणिग्रहणपरिपाटीफलमिदम् ॥ ७॥ <br /> | ||
citābhasmālepo garalamaśanaṁ dikpaṭadharo jaṭādhārī kaṇṭhe bhujagapatihārī paśupatiḥ . <br /> | citābhasmālepo garalamaśanaṁ dikpaṭadharo jaṭādhārī kaṇṭhe bhujagapatihārī paśupatiḥ . <br /> | ||
kapālī bhūteśo bhajati jagadīśaikapadavīṁ bhavāni tvatpāṇigrahaṇaparipāṭīphalamidam .. 7.. | kapālī bhūteśo bhajati jagadīśaikapadavīṁ bhavāni tvatpāṇigrahaṇaparipāṭīphalamidam .. 7.. | ||
: О Бхавани! Шива умащивает своё тело пеплом и принимает яд, <br /> | : О Бхавани! Шива умащивает своё тело пеплом и принимает яд, <br />Пространство Вселенной это Его одежды, Его волосы спутаны, <br />Как гирлянда, Его шею украшает Нагараджа, <br />В его руках череп, как чаша для подаяния, Он Господь всего сущего. <br />Он Господь Вселенной только потому, что Он твой супруг и един с Тобой. | ||
Пространство Вселенной это Его одежды, Его волосы спутаны, <br /> | |||
Как гирлянда, Его шею украшает Нагараджа, <br /> | |||
В его руках череп, как чаша для подаяния, Он Господь всего сущего. <br /> | |||
Он Господь Вселенной только потому, что Он твой супруг и един с Тобой. | |||
न मोक्षस्याकांक्षा भवविभववाञ्छापि च न मे न विज्ञानापेक्षा शशिमुखि सुखेच्छापि न पुनः । <br /> | न मोक्षस्याकांक्षा भवविभववाञ्छापि च न मे न विज्ञानापेक्षा शशिमुखि सुखेच्छापि न पुनः । <br /> | ||
अतस्त्वां संयाचे जननि जननं यातु मम वै मृडानी रुद्राणी शिव शिव भवानीति जपतः ॥ ८॥ <br /> | अतस्त्वां संयाचे जननि जननं यातु मम वै मृडानी रुद्राणी शिव शिव भवानीति जपतः ॥ ८॥ <br /> | ||
na mokṣasyākāṁkṣā bhavavibhavavāñchāpi ca na me na vijñānāpekṣā śaśimukhi sukhecchāpi na punaḥ . <br /> | na mokṣasyākāṁkṣā bhavavibhavavāñchāpi ca na me na vijñānāpekṣā śaśimukhi sukhecchāpi na punaḥ . <br /> | ||
atastvāṁ saṁyāce janani jananaṁ yātu mama vai mṛḍānī rudrāṇī śiva śiva bhavānīti japataḥ .. 8.. | atastvāṁ saṁyāce janani jananaṁ yātu mama vai mṛḍānī rudrāṇī śiva śiva bhavānīti japataḥ .. 8.. | ||
: Я не желаю освобождения, не желаю величия, знания и даже счастья я не желаю<br /> | : Я не желаю освобождения, не желаю величия, знания и даже счастья я не желаю<br />Я прошу лишь об одном благословении. <br />Благослови меня жизнью в которой я буду воспевать Твои имена. <br />О Мать! Дай мне жизнь, в которой я буду петь Твои имена - Мридани, ШивА, ШивА, Бхавани! | ||
Я прошу лишь об одном благословении. <br /> | |||
Благослови меня жизнью в которой я буду воспевать Твои имена. <br /> | |||
О Мать! Дай мне жизнь, в которой я буду петь Твои имена - Мридани, ШивА, ШивА, Бхавани! | |||
नाराधितासि विधिना विविधोपचारैः किं रुक्षचिन्तनपरैर्न कृतं वचोभिः । <br /> | नाराधितासि विधिना विविधोपचारैः किं रुक्षचिन्तनपरैर्न कृतं वचोभिः । <br /> | ||
श्यामे त्वमेव यदि किञ्चन मय्यनाथे धत्से कृपामुचितमम्ब परं तवैव ॥ ९॥ <br /> | श्यामे त्वमेव यदि किञ्चन मय्यनाथे धत्से कृपामुचितमम्ब परं तवैव ॥ ९॥ <br /> | ||
nārādhitāsi vidhinā vividhopacāraiḥ kiṁ rukṣacintanaparairna kṛtaṁ vacobhiḥ . <br /> | nārādhitāsi vidhinā vividhopacāraiḥ kiṁ rukṣacintanaparairna kṛtaṁ vacobhiḥ . <br /> | ||
śyāme tvameva yadi kiñcana mayyanāthe dhatse kṛpāmucitamamba paraṁ tavaiva .. 9.. | śyāme tvameva yadi kiñcana mayyanāthe dhatse kṛpāmucitamamba paraṁ tavaiva .. 9.. | ||
: О Мать! Я никогда не поклонялся Тебе должным образом и не возносил тебе молитв. <br /> | : О Мать! Я никогда не поклонялся Тебе должным образом и не возносил тебе молитв. <br />Мои размышления о Тебе никогда не были чистыми. <br />О Вечноюная и Прекрасная, пожалуйста, пролей на меня каплю своей милости, <br />Без этого я сирота и беспомощен! Никто другой, кроме Тебя, не способен меня спасти. | ||
Мои размышления о Тебе никогда не были чистыми. <br /> | |||
О Вечноюная и Прекрасная, пожалуйста, пролей на меня каплю своей милости, <br /> | |||
Без этого я сирота и беспомощен! Никто другой, кроме Тебя, не способен меня спасти. | |||
आपत्सु मग्नः स्मरणं त्वदीयं करोमि दुर्गे करुणार्णवेशि । <br /> | आपत्सु मग्नः स्मरणं त्वदीयं करोमि दुर्गे करुणार्णवेशि । <br /> | ||
नैतच्छठत्वं मम भावयेथाः क्षुधातृषार्ता जननीं स्मरन्ति ॥ १०॥ <br /> | नैतच्छठत्वं मम भावयेथाः क्षुधातृषार्ता जननीं स्मरन्ति ॥ १०॥ <br /> | ||
āpatsu magnaḥ smaraṇaṁ tvadīyaṁ karomi durge karuṇārṇaveśi . <br /> | āpatsu magnaḥ smaraṇaṁ tvadīyaṁ karomi durge karuṇārṇaveśi . <br /> | ||
naitacchaṭhatvaṁ mama bhāvayethāḥ kṣudhātṛṣārtā jananīṁ smaranti .. 10.. | naitacchaṭhatvaṁ mama bhāvayethāḥ kṣudhātṛṣārtā jananīṁ smaranti .. 10.. | ||
: О Мать! Любому, кто находится в опасности, если он думает о Тебе, О Дурга<br /> | : О Мать! Любому, кто находится в опасности, если он думает о Тебе, О Дурга<br />Кто есть Океан сострадания и милосердия, Ты поможешь преодолеть опасность. <br />О Мать! Я не обращался к Тебе до этого. <br />Прости меня, помнящего о Тебе лишь в момент трудности, <br />Я подобен ребёнку, который вспоминает о Матери, когда чувствует жажду и голод. | ||
Кто есть Океан сострадания и милосердия, Ты поможешь преодолеть опасность. <br /> | |||
О Мать! Я не обращался к Тебе до этого. <br /> | |||
Прости меня, помнящего о Тебе лишь в момент трудности, <br /> | |||
Я подобен ребёнку, который вспоминает о Матери, когда чувствует жажду и голод. | |||
जगदम्ब विचित्र मत्र किं परिपूर्णा करुणास्ति चेन्मयि । <br /> | जगदम्ब विचित्र मत्र किं परिपूर्णा करुणास्ति चेन्मयि । <br /> | ||
अपराधपरम्परापरं न हि माता समुपेक्षते सुतम् ॥ ११॥ <br /> | अपराधपरम्परापरं न हि माता समुपेक्षते सुतम् ॥ ११॥ <br /> | ||
jagadamba vicitra matra kiṁ paripūrṇā karuṇāsti cenmayi . <br /> | jagadamba vicitra matra kiṁ paripūrṇā karuṇāsti cenmayi . <br /> | ||
aparādhaparamparāparaṁ na hi mātā samupekṣate sutam .. 11.. | aparādhaparamparāparaṁ na hi mātā samupekṣate sutam .. 11.. | ||
: О Мать Вселенной, чьё Сияние и Совершенство пронизывает всю Вселенную! <br /> | : О Мать Вселенной, чьё Сияние и Совершенство пронизывает всю Вселенную! <br />Твоя любовь и милость ко мне не знает предела, <br />Только Мать никогда не оттолкнёт ребёнка из-за его ошибок! | ||
Твоя любовь и милость ко мне не знает предела, <br /> | |||
Только Мать никогда не оттолкнёт ребёнка из-за его ошибок! | |||
मत्समः पातकी नास्ति पापघ्नी त्वत्समा न हि । <br /> | मत्समः पातकी नास्ति पापघ्नी त्वत्समा न हि । <br /> | ||
एवं ज्ञात्वा महादेवि यथायोग्यं तथा कुरु ॥ १२॥ ॐ ॥ <br /> | एवं ज्ञात्वा महादेवि यथायोग्यं तथा कुरु ॥ १२॥ ॐ ॥ <br /> | ||
matsamaḥ pātakī nāsti pāpaghnī tvatsamā na hi . <br /> | matsamaḥ pātakī nāsti pāpaghnī tvatsamā na hi . <br /> | ||
evaṁ jñātvā mahādevi yathāyogyaṁ tathā kuru .. 12.. oṁ .. | evaṁ jñātvā mahādevi yathāyogyaṁ tathā kuru .. 12.. oṁ .. | ||
: Нет грешника, который был бы подобен мне, <br /> | : Нет грешника, который был бы подобен мне, <br />Нет никого, кто смог бы прощать грехи, как Ты. <br />Зная это, О Махадеви, поступи так, как посчитаешь необходимым. | ||
Нет никого, кто смог бы прощать грехи, как Ты. <br /> | |||
Зная это, О Махадеви, поступи так, как посчитаешь необходимым. | |||
<center>'''॥ इति श्रीमद् शङ्कराचार्यकृत देव्यपराधक्शमापनस्तोत्रम् स्तोत्रं संपूर्णम् ॥''' <br /> | <center>'''॥ इति श्रीमद् शङ्कराचार्यकृत देव्यपराधक्शमापनस्तोत्रम् स्तोत्रं संपूर्णम् ॥''' <br /> | ||
Строка 117: | Строка 81: | ||
[[Категория:Гимны к Деви]] | [[Категория:Гимны к Деви]] | ||
[[Категория:Шанкара]] | [[Категория:Шанкара]] | ||
[[Категория: | [[Категория:Ознакомительное]] | ||
[[Категория:Неизвестный переводчик]] | [[Категория:Неизвестный переводчик]] | ||
[[Категория:Все гимны]] | |||
[[Категория:Tantric Text]] |
Текущая версия на 15:50, 24 июля 2017
.. devi aparādha kṣamāpana stotra ..
Деви-апарадха-кшамапана-стотра Шри Ади Шанкарачарьи.
॥ अथ देव्यपराधक्षमापनस्तोत्रम् ॥
.. atha devyaparādhakṣamāpanastotram ..
न मन्त्रं नो यन्त्रं तदपि च न जाने स्तुतिमहो न चाह्वानं ध्यानं तदपि च न जाने स्तुतिकथाः ।
न जाने मुद्रास्ते तदपि च न जाने विलपनं परं जाने मातस्त्वदनुसरणं क्लेशहरणम् ॥ १॥
na mantraṁ no yantraṁ tadapi ca na jāne stutimaho na cāhvānaṁ dhyānaṁ tadapi ca na jāne stutikathāḥ .
na jāne mudrāste tadapi ca na jāne vilapanaṁ paraṁ jāne mātastvadanusaraṇaṁ kleśaharaṇam .. 1..
- Я не ведаю мантр, не ведаю янтр и правил поклонения.
Я не знаю молитв, чтобы призвать тебя, не ведаю я медитации и воспевания.
Я не знаю, мудр и покаяний.
Но, я знаю одно наверняка, если я предамся Тебе, то я буду освобождён от всех бедствий.
विधेरज्ञानेन द्रविणविरहेणालसतया विधेयाशक्यत्वात्तव चरणयोर्या च्युतिरभूत् ।
तदेतत् क्षन्तव्यं जननि सकलोद्धारिणि शिवे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥ २॥
vidherajñānena draviṇaviraheṇālasatayā vidheyāśakyatvāttava caraṇayoryā cyutirabhūt .
tadetat kṣantavyaṁ janani sakaloddhāriṇi śive kuputro jāyeta kvacidapi kumātā na bhavati .. 2..
- О Всеблагая Мать, я не знаю правил выполнения пуджи.
Я не обладаю возможностью правильно возносить молитвы и лень заполняет меня.
Прошу тебя, прости меня за мои недостатки и ошибки
Сын может быть рождён плохим, но Мать всегда чиста и праведна.
पृथिव्यां पुत्रास्ते जननि बहवः सन्ति सरलाः परं तेषां मध्ये विरलतरलोऽहं तव सुतः ।
मदीयोऽयं त्यागः समुचितमिदं नो तव शिवे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥ ३॥
pṛthivyāṁ putrāste janani bahavaḥ santi saralāḥ paraṁ teṣāṁ madhye viralataralo'haṁ tava sutaḥ .
madīyo'yaṁ tyāgaḥ samucitamidaṁ no tava śive kuputro jāyeta kvacidapi kumātā na bhavati .. 3..
- О Мать, на этой земле у Тебя много хороших детей (сыновей и дочерей),
Но из всех Твоих детей, я самый плохой Твой ребёнок.
О Мать не оставляй меня из-за того, что я забыл о Тебе.
Сын может быть рождён плохим, но Мать всегда чиста и праведна.
जगन्मातर्मातस्तव चरणसेवा न रचिता न वा दत्तं देवि द्रविणमपि भूयस्तव मया ।
तथापि त्वं स्नेहं मयि निरुपमं यत्प्रकुरुषे कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति ॥ ४॥
jaganmātarmātastava caraṇasevā na racitā na vā dattaṁ devi draviṇamapi bhūyastava mayā .
tathāpi tvaṁ snehaṁ mayi nirupamaṁ yatprakuruṣe kuputro jāyeta kvacidapi kumātā na bhavati .. 4..
- О Мать Вселенной, я никогда не омывал Твоих стоп и никогда не заботился о Тебе,
Я ничего не предлагал Тебе.
Но Ты, одариваешь своим благом меня недостойного.
Сын может быть рождён плохим, но Мать всегда чиста и праведна.
परित्यक्ता देवा विविधविधसेवाकुलतया मया पञ्चा शीतेरधिकमपनीते तु वयसि ।
इदानीं चेन्मातस्तव यदि कृपा नापि भविता निरालम्बो लम्बोदरजननि कं यामि शरणम् ॥ ५॥
parityaktā devā vividhavidhasevākulatayā mayā pañcā śīteradhikamapanīte tu vayasi .
idānīṁ cenmātastava yadi kṛpā nāpi bhavitā nirālambo lambodarajanani kaṁ yāmi śaraṇam .. 5..
- О Мать, давшая жизнь Ганеше,
Я почитаю других божеств (девата) и они покинули меня,
Теперь я стар и моя жизнь заканчивается.
Я в отчаянии и беспомощен.
Оставишь ли и Ты меня в этот момент, когда я приду к Тебе за помощью?
श्वपाको जल्पाको भवति मधुपाकोपमगिरा निरातङ्को रङ्को विहरति चिरं कोटिकनकैः ।
तवापर्णे कर्णे विशति मनु वर्णे फलमिदं जनः को जानीते जननि जननीयं जपविधौ ॥ ६॥
śvapāko jalpāko bhavati madhupākopamagirā nirātaṅko raṅko viharati ciraṁ koṭikanakaiḥ .
tavāparṇe karṇe viśati manu varṇe phalamidaṁ janaḥ ko jānīte janani jananīyaṁ japavidhau .. 6..
- О Мать! Если кто-то услышит хоть слово о прославлении Тебя,
Даже если это низкий и необразованный человек, он обретёт сладость речи и благополучие.
Кто знает, как воспевать Тебя? Будь милостива к нам, дай нам знание, как это делать.
चिताभस्मालेपो गरलमशनं दिक्पटधरो जटाधारी कण्ठे भुजगपतिहारी पशुपतिः ।
कपाली भूतेशो भजति जगदीशैकपदवीं भवानि त्वत्पाणिग्रहणपरिपाटीफलमिदम् ॥ ७॥
citābhasmālepo garalamaśanaṁ dikpaṭadharo jaṭādhārī kaṇṭhe bhujagapatihārī paśupatiḥ .
kapālī bhūteśo bhajati jagadīśaikapadavīṁ bhavāni tvatpāṇigrahaṇaparipāṭīphalamidam .. 7..
- О Бхавани! Шива умащивает своё тело пеплом и принимает яд,
Пространство Вселенной это Его одежды, Его волосы спутаны,
Как гирлянда, Его шею украшает Нагараджа,
В его руках череп, как чаша для подаяния, Он Господь всего сущего.
Он Господь Вселенной только потому, что Он твой супруг и един с Тобой.
न मोक्षस्याकांक्षा भवविभववाञ्छापि च न मे न विज्ञानापेक्षा शशिमुखि सुखेच्छापि न पुनः ।
अतस्त्वां संयाचे जननि जननं यातु मम वै मृडानी रुद्राणी शिव शिव भवानीति जपतः ॥ ८॥
na mokṣasyākāṁkṣā bhavavibhavavāñchāpi ca na me na vijñānāpekṣā śaśimukhi sukhecchāpi na punaḥ .
atastvāṁ saṁyāce janani jananaṁ yātu mama vai mṛḍānī rudrāṇī śiva śiva bhavānīti japataḥ .. 8..
- Я не желаю освобождения, не желаю величия, знания и даже счастья я не желаю
Я прошу лишь об одном благословении.
Благослови меня жизнью в которой я буду воспевать Твои имена.
О Мать! Дай мне жизнь, в которой я буду петь Твои имена - Мридани, ШивА, ШивА, Бхавани!
नाराधितासि विधिना विविधोपचारैः किं रुक्षचिन्तनपरैर्न कृतं वचोभिः ।
श्यामे त्वमेव यदि किञ्चन मय्यनाथे धत्से कृपामुचितमम्ब परं तवैव ॥ ९॥
nārādhitāsi vidhinā vividhopacāraiḥ kiṁ rukṣacintanaparairna kṛtaṁ vacobhiḥ .
śyāme tvameva yadi kiñcana mayyanāthe dhatse kṛpāmucitamamba paraṁ tavaiva .. 9..
- О Мать! Я никогда не поклонялся Тебе должным образом и не возносил тебе молитв.
Мои размышления о Тебе никогда не были чистыми.
О Вечноюная и Прекрасная, пожалуйста, пролей на меня каплю своей милости,
Без этого я сирота и беспомощен! Никто другой, кроме Тебя, не способен меня спасти.
आपत्सु मग्नः स्मरणं त्वदीयं करोमि दुर्गे करुणार्णवेशि ।
नैतच्छठत्वं मम भावयेथाः क्षुधातृषार्ता जननीं स्मरन्ति ॥ १०॥
āpatsu magnaḥ smaraṇaṁ tvadīyaṁ karomi durge karuṇārṇaveśi .
naitacchaṭhatvaṁ mama bhāvayethāḥ kṣudhātṛṣārtā jananīṁ smaranti .. 10..
- О Мать! Любому, кто находится в опасности, если он думает о Тебе, О Дурга
Кто есть Океан сострадания и милосердия, Ты поможешь преодолеть опасность.
О Мать! Я не обращался к Тебе до этого.
Прости меня, помнящего о Тебе лишь в момент трудности,
Я подобен ребёнку, который вспоминает о Матери, когда чувствует жажду и голод.
जगदम्ब विचित्र मत्र किं परिपूर्णा करुणास्ति चेन्मयि ।
अपराधपरम्परापरं न हि माता समुपेक्षते सुतम् ॥ ११॥
jagadamba vicitra matra kiṁ paripūrṇā karuṇāsti cenmayi .
aparādhaparamparāparaṁ na hi mātā samupekṣate sutam .. 11..
- О Мать Вселенной, чьё Сияние и Совершенство пронизывает всю Вселенную!
Твоя любовь и милость ко мне не знает предела,
Только Мать никогда не оттолкнёт ребёнка из-за его ошибок!
मत्समः पातकी नास्ति पापघ्नी त्वत्समा न हि ।
एवं ज्ञात्वा महादेवि यथायोग्यं तथा कुरु ॥ १२॥ ॐ ॥
matsamaḥ pātakī nāsti pāpaghnī tvatsamā na hi .
evaṁ jñātvā mahādevi yathāyogyaṁ tathā kuru .. 12.. oṁ ..
- Нет грешника, который был бы подобен мне,
Нет никого, кто смог бы прощать грехи, как Ты.
Зная это, О Махадеви, поступи так, как посчитаешь необходимым.
.. iti śrīmad śaṅkarācāryakṛta devyaparādhakśamāpanastotram stotraṁ saṁpūrṇam ..
Видео с YouTube[править | править код]
<videoflash>gpaxkNGlwaw</videoflash>