Редактирование: Деви-махатмья (МП) 1

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 63: Строка 63:
tasthau kañcitsa kālaṁ ca muninā tena satkṛtaḥ .<br />
tasthau kañcitsa kālaṁ ca muninā tena satkṛtaḥ .<br />
itaścetaśca vicaraṁstasmin munivarāśrame .. 11..
itaścetaśca vicaraṁstasmin munivarāśrame .. 11..
: И радушно встреченный тем отшельником, (царь) жил там какое-то время,гуляя по обители великого муни.
: И радушно встреченный тем отшельником, (царь) жил там какое-то время,
гуляя по обители великого муни.


सोऽचिन्तयत्तदा तत्र ममत्वाकृष्टमानसः ।<br />
सोऽचिन्तयत्तदा तत्र ममत्वाकृष्टमानसः ।<br />
Строка 75: Строка 76:
madbhṛtyaistairasadvṛttairdharmataḥ pālyate na vā .<br />
madbhṛtyaistairasadvṛttairdharmataḥ pālyate na vā .<br />
na jāne sa pradhāno me śūro hastī sadāmadaḥ .. 13..
na jāne sa pradhāno me śūro hastī sadāmadaḥ .. 13..
: «Праведно ли властвуют злодеи-приближенные над покинутой мною столицей,столь успешно хранимой моими предками;
: «Праведно ли властвуют злодеи-приближенные над покинутой мною столицей,
столь успешно хранимой моими предками;


मम वैरिवशं यातः कान् भोगानुपलप्स्यते ।<br />
मम वैरिवशं यातः कान् भोगानुपलप्स्यते ।<br />
Строка 81: Строка 83:
mama vairivaśaṁ yātaḥ kān bhogānupalapsyate .<br />
mama vairivaśaṁ yātaḥ kān bhogānupalapsyate .<br />
ye mamānugatā nityaṁ prasādadhanabhojanaiḥ .. 14..
ye mamānugatā nityaṁ prasādadhanabhojanaiḥ .. 14..
: Не знаю, получит ли должный уход мой бесстрашный, оказавшийся во власти врагов слон Садамада.
: Не знаю, получит ли должный уход мой бесстрашный, оказавшийся во власти
врагов слон Садамада.


अनुवृत्तिं ध्रुवं तेऽद्य कुर्वन्त्यन्यमहीभृताम् ।<br />
अनुवृत्तिं ध्रुवं तेऽद्य कुर्वन्त्यन्यमहीभृताम् ।<br />
Строка 87: Строка 90:
anuvṛttiṁ dhruvaṁ te'dya kurvantyanyamahībhṛtām .<br />
anuvṛttiṁ dhruvaṁ te'dya kurvantyanyamahībhṛtām .<br />
asamyagvyayaśīlaistaiḥ kurvadbhiḥ satataṁ vyayam .. 15..
asamyagvyayaśīlaistaiḥ kurvadbhiḥ satataṁ vyayam .. 15..
: А (близкие), всегда принимавшие мою милость, богатства и пищу, несомненно, уже служат другим царям.
: А (близкие), всегда принимавшие мою милость, богатства и пищу,
несомненно, уже служат другим царям.


संचितः सोऽतिदुःखेन क्षयं कोशो गमिष्यति ।<br />
संचितः सोऽतिदुःखेन क्षयं कोशो गमिष्यति ।<br />
Строка 105: Строка 109:
saśoka iva kasmāttvaṁ durmanā iva lakṣyase .<br />
saśoka iva kasmāttvaṁ durmanā iva lakṣyase .<br />
ityākarṇya vacastasya bhūpateḥ  praṇayoditam .. 18..
ityākarṇya vacastasya bhūpateḥ  praṇayoditam .. 18..
: Он спросил того: «Кто ты, отчего пришел сюда и почему кажешься опечаленным?»
: Он спросил того: «Кто ты, отчего пришел сюда и почему кажешься
опечаленным?»


प्रत्युवाच स तं वैश्यः प्रश्रयावनतो नृपम् ॥ १९॥<br />
प्रत्युवाच स तं वैश्यः प्रश्रयावनतो नृपम् ॥ १९॥<br />
pratyuvāca sa taṁ vaiśyaḥ praśrayāvanato nṛpam .. 19..
pratyuvāca sa taṁ vaiśyaḥ praśrayāvanato nṛpam .. 19..
: Слыша добрую речь владыки земли и почтительно поклонившись, вайшья отвечал царю:
: Слыша добрую речь владыки земли и почтительно поклонившись, вайшья
отвечал царю:


वैश्य उवाच ॥ २०॥<br />
वैश्य उवाच ॥ २०॥<br />

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!