Редактирование: Деви-махатмья (МП) 11
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 20: | Строка 20: | ||
देव्या हते तत्र महासुरेन्द्रे सेन्द्राः सुरा वह्निपुरोगमास्ताम्। <br /> | देव्या हते तत्र महासुरेन्द्रे सेन्द्राः सुरा वह्निपुरोगमास्ताम्। <br /> | ||
कात्यायनीं तुष्टुवुरिष्टलाभाद्विकासिवक्त्राब्ज विकासिताशाः ॥ २ ॥ <br /> | कात्यायनीं तुष्टुवुरिष्टलाभाद्विकासिवक्त्राब्ज विकासिताशाः ॥ २ ॥ <br /> | ||
devyā hate tatra mahāsurendre sendrāḥ surā vahnipurogamāstām .<br /> | devyā hate tatra mahāsurendre<br /> | ||
kātyāyanīṁ tuṣṭuvuriṣṭalābhād vikāśivaktrābjavikāśitāśāḥ .. 2..<br /> | sendrāḥ surā vahnipurogamāstām .<br /> | ||
kātyāyanīṁ tuṣṭuvuriṣṭalābhād<br /> | |||
vikāśivaktrābjavikāśitāśāḥ .. 2..<br /> | |||
И когда великий владыка асуров был убит Богиней, Индра и небожители, предводительствуемые Агни, достигшие исполнения желаний и озарившие пространство светом сияющих лиц, (так) восславили богиню Катйяйяни: | И когда великий владыка асуров был убит Богиней, Индра и небожители, предводительствуемые Агни, достигшие исполнения желаний и озарившие пространство светом сияющих лиц, (так) восславили богиню Катйяйяни: | ||
देवि प्रपन्नार्तिहरे प्रसीद प्रसीद मातर्जगतोஉभिलस्य। <br /> | देवि प्रपन्नार्तिहरे प्रसीद प्रसीद मातर्जगतोஉभिलस्य। <br /> | ||
प्रसीदविश्वेश्वरि पाहिविश्वं त्वमीश्वरी देवि चराचरस्य ॥ ३॥ <br /> | प्रसीदविश्वेश्वरि पाहिविश्वं त्वमीश्वरी देवि चराचरस्य ॥ ३॥ <br /> | ||
devi prapannārtihare prasīda prasīda mātarjagato'khilasya .<br /> | devi prapannārtihare prasīda<br /> | ||
prasīda viśveśvari pāhi viśvaṁ tvamīśvarī devi carācarasya .. 3..<br /> | prasīda mātarjagato'khilasya .<br /> | ||
prasīda viśveśvari pāhi viśvaṁ<br /> | |||
tvamīśvarī devi carācarasya .. 3..<br /> | |||
"О, Деви, уносящая скорби предавшихся (Тебе), будь ублаготворена, будь ублаготворена, о Мать всего мира! Будь ублаготворена, о Царица Вселенной, охраняй Вселенную; Ты - Богиня, Владычица движущегося и неподвижного! | "О, Деви, уносящая скорби предавшихся (Тебе), будь ублаготворена, будь ублаготворена, о Мать всего мира! Будь ублаготворена, о Царица Вселенной, охраняй Вселенную; Ты - Богиня, Владычица движущегося и неподвижного! | ||
आधार भूता जगतस्त्वमेका महीस्वरूपेण यतः स्थितासि|<br /> | आधार भूता जगतस्त्वमेका महीस्वरूपेण यतः स्थितासि|<br /> | ||
अपां स्वरूप स्थितया त्वयैत दाप्यायते कृत्स्नमलङ्घ्य वीर्ये ॥ ४॥ <br /> | अपां स्वरूप स्थितया त्वयैत दाप्यायते कृत्स्नमलङ्घ्य वीर्ये ॥ ४॥ <br /> | ||
ādhārabhūtā jagatastvamekā mahīsvarūpeṇa yataḥ sthitāsi .<br /> | ādhārabhūtā jagatastvamekā<br /> | ||
apāṁ svarūpasthitayā | mahīsvarūpeṇa yataḥ sthitāsi .<br /> | ||
apāṁ svarūpasthitayā tvayaita-<br /> | |||
dāpyāyate kṛtsnamalaṅghyavīrye .. 4..<br /> | |||
Принимая форму земли, Ты одна (служишь) опорой Вселенной; о (богиня) несокрушимой доблести, существуя в форме воды, Ты утоляешь жажду всего этого (мира)! | Принимая форму земли, Ты одна (служишь) опорой Вселенной; о (богиня) несокрушимой доблести, существуя в форме воды, Ты утоляешь жажду всего этого (мира)! | ||
त्वं वैष्णवीशक्तिरनन्तवीर्या विश्वस्य बीजं परमासि माया। <br /> | त्वं वैष्णवीशक्तिरनन्तवीर्या<br /> | ||
सम्मोहितं | विश्वस्य बीजं परमासि माया। <br /> | ||
tvaṁ vaiṣṇavīśaktiranantavīryā viśvasya bījaṁ paramāsi māyā .<br /> | सम्मोहितं देविसमस्त मेतत्-<br /> | ||
sammohitaṁ devi samastametat tvaṁ vai prasannā bhuvi muktihetuḥ .. 5..<br /> | त्त्वं वै प्रसन्ना भुवि मुक्तिहेतुः ॥ ५॥ <br /> | ||
tvaṁ vaiṣṇavīśaktiranantavīryā<br /> | |||
viśvasya bījaṁ paramāsi māyā .<br /> | |||
sammohitaṁ devi samastametat<br /> | |||
tvaṁ vai prasannā bhuvi muktihetuḥ .. 5..<br /> | |||
Ты - безграничная в доблести Энергия Вишну, семя Вселенной, Высшая Иллюзия! О, Деви, все это (творение) было очаровано; умилостивленная, Ты воистину источник спасения уже в земной жизни! | Ты - безграничная в доблести Энергия Вишну, семя Вселенной, Высшая Иллюзия! О, Деви, все это (творение) было очаровано; умилостивленная, Ты воистину источник спасения уже в земной жизни! | ||
विद्याः समस्तास्तव देवि भेदाः | विद्याः समस्तास्तव देवि भेदाः<br /> | ||
स्त्रियः समस्ताः सकला जगत्सु। <br /> | स्त्रियः समस्ताः सकला जगत्सु। <br /> | ||
त्वयैकया पूरितमम्बयैतत् | त्वयैकया पूरितमम्बयैतत्<br /> | ||
काते स्तुतिः स्तव्यपरापरोक्तिः ॥ ६॥ <br /> | काते स्तुतिः स्तव्यपरापरोक्तिः ॥ ६॥ <br /> | ||
vidyāḥ samastāstava devi bhedāḥ | vidyāḥ samastāstava devi bhedāḥ<br /> | ||
striyaḥ samastāḥ sakalā jagatsu .<br /> | striyaḥ samastāḥ sakalā jagatsu .<br /> | ||
tvayaikayā pūritamambayaitat | tvayaikayā pūritamambayaitat<br /> | ||
kā te stutiḥ stavyaparāparoktiḥ .. 6..<br /> | kā te stutiḥ stavyaparāparoktiḥ .. 6..<br /> | ||
О, Деви, все виды знания есть часть Тебя, а также все женщины во всем мире! Тобою одной, о Мать, наполнен этот мир, так какое же прославление достойно Тебя? (Ты) выше слов, выше восславлений! | О, Деви, все виды знания есть часть Тебя, а также все женщины во всем мире! Тобою одной, о Мать, наполнен этот мир, так какое же прославление достойно Тебя? (Ты) выше слов, выше восславлений! |