Редактирование: Деви-махатмья (МП) 2

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 40: Строка 40:
.. dvitīyo'dhyāyaḥ ..
.. dvitīyo'dhyāyaḥ ..
    
    
ऋषिरुवाच ॥१॥<br />
ऋषिरुवाच ॥1॥<br />
oṁ hrīṁ ṛṣiruvāca .. 1..<br />
oṁ hrīṁ ṛṣiruvāca .. 1..<br />
1. Мудрец сказал:
1. Мудрец сказал:


देवासुरमभूद्युद्धं पूर्णमब्दशतं पुरा।<br />
देवासुरमभूद्युद्धं पूर्णमब्दशतं पुरा।<br />
महिषे‌உसुराणाम् अधिपे देवानाञ्च पुरन्दरे ॥२॥<br />
महिषे‌உसुराणाम् अधिपे देवानाञ्च पुरन्दरे<br />
devāsuramabhūdyuddhaṁ pūrṇamabdaśataṁ purā .<br />
devāsuramabhūdyuddhaṁ pūrṇamabdaśataṁ purā .<br />
mahiṣe'surāṇāmadhipe devānāṁ ca purandare .. 2..<br />
mahiṣe'surāṇāmadhipe devānāṁ ca purandare .. 2..<br />
Строка 51: Строка 51:
   
   
तत्रासुरैर्महावीर्यिर्देवसैन्यं पराजितं।<br />
तत्रासुरैर्महावीर्यिर्देवसैन्यं पराजितं।<br />
जित्वा च सकलान् देवान् इन्द्रो‌உभून्महिषासुरः ॥३॥<br />
जित्वा च सकलान् देवान् इन्द्रो‌உभून्महिषासुरः ॥3॥<br />
tatrāsurairmahāvīryairdevasainyaṁ  parājitam .<br />
tatrāsurairmahāvīryairdevasainyaṁ  parājitam .<br />
jitvā ca sakalān devānindro'bhūnmahiṣāsuraḥ .. <br />3..
jitvā ca sakalān devānindro'bhūnmahiṣāsuraḥ .. <br />3..
Строка 58: Строка 58:
   
   
ततः पराजिता देवाः पद्मयोनिं प्रजापतिम्।<br />
ततः पराजिता देवाः पद्मयोनिं प्रजापतिम्।<br />
पुरस्कृत्यगतास्तत्र यत्रेश गरुडध्वजौ ॥४॥<br />
पुरस्कृत्यगतास्तत्र यत्रेश गरुडध्वजौ ॥4॥<br />
tataḥ parājitā devāḥ padmayoniṁ prajāpatim .<br />
tataḥ parājitā devāḥ padmayoniṁ prajāpatim .<br />
puraskṛtya gatāstatra yatreśagaruḍadhvajau .. 4..<br />
puraskṛtya gatāstatra yatreśagaruḍadhvajau .. 4..<br />
Строка 65: Строка 65:


यथावृत्तं तयोस्तद्वन् महिषासुरचेष्टितम्।<br />
यथावृत्तं तयोस्तद्वन् महिषासुरचेष्टितम्।<br />
त्रिदशाः कथयामासुर्देवाभिभवविस्तरम् ॥५॥<br />
त्रिदशाः कथयामासुर्देवाभिभवविस्तरम् ॥5॥<br />
yathāvṛttaṁ tayostadvanmahiṣāsuraceṣṭitam .<br />
yathāvṛttaṁ tayostadvanmahiṣāsuraceṣṭitam .<br />
tridaśāḥ kathayāmāsurdevābhibhavavistaram .. 5..<br />
tridaśāḥ kathayāmāsurdevābhibhavavistaram .. 5..<br />
Строка 71: Строка 71:
    
    
सूर्येन्द्राग्न्यनिलेन्दूनां यमस्य वरुणस्य च<br />
सूर्येन्द्राग्न्यनिलेन्दूनां यमस्य वरुणस्य च<br />
अन्येषां चाधिकारान्स स्वयमेवाधितिष्टति ॥६॥<br />
अन्येषां चाधिकारान्स स्वयमेवाधितिष्टति ॥6॥<br />
sūryendrāgnyanilendūnāṁ yamasya varuṇasya ca .<br />
sūryendrāgnyanilendūnāṁ yamasya varuṇasya ca .<br />
anyeṣāṁ cādhikārānsa svayamevādhitiṣṭhati .. 6..<br />
anyeṣāṁ cādhikārānsa svayamevādhitiṣṭhati .. 6..<br />
Строка 77: Строка 77:
   
   
स्वर्गान्निराकृताः सर्वे तेन देव गणा भुविः।<br />
स्वर्गान्निराकृताः सर्वे तेन देव गणा भुविः।<br />
विचरन्ति यथा मर्त्या महिषेण दुरात्मना ॥७॥<br />
विचरन्ति यथा मर्त्या महिषेण दुरात्मना ॥6॥<br />
svargānnirākṛtāḥ sarve tena devagaṇā bhuvi .<br />
svargānnirākṛtāḥ sarve tena devagaṇā bhuvi .<br />
vicaranti yathā martyā mahiṣeṇa durātmanā .. 7..<br />
vicaranti yathā martyā mahiṣeṇa durātmanā .. 7..<br />
Строка 83: Строка 83:
   
   
एतद्वः कथितं सर्वम् अमरारिविचेष्टितम्।<br />
एतद्वः कथितं सर्वम् अमरारिविचेष्टितम्।<br />
शरणं वः प्रपन्नाः स्मो वधस्तस्य विचिन्त्यताम् ॥८॥<br />
शरणं वः प्रपन्नाः स्मो वधस्तस्य विचिन्त्यताम् ॥8॥<br />
etadvaḥ kathitaṁ sarvamamarāriviceṣṭitam .<br />
etadvaḥ kathitaṁ sarvamamarāriviceṣṭitam .<br />
śaraṇaṁ vaḥ prapannāḥ smo vadhastasya vicintyatām .. 8..<br />
śaraṇaṁ vaḥ prapannāḥ smo vadhastasya vicintyatām .. 8..<br />
Строка 89: Строка 89:


इत्थं निशम्य देवानां वचांसि मधुसूधनः<br />
इत्थं निशम्य देवानां वचांसि मधुसूधनः<br />
चकार कोपं शम्भुश्च भ्रुकुटीकुटिलाननौ ॥९॥<br />
चकार कोपं शम्भुश्च भ्रुकुटीकुटिलाननौ ॥9॥<br />
itthaṁ niśamya devānāṁ vacāṁsi madhusūdanaḥ .<br />
itthaṁ niśamya devānāṁ vacāṁsi madhusūdanaḥ .<br />
cakāra kopaṁ śambhuśca bhrukuṭīkuṭilānanau .. 9..<br />
cakāra kopaṁ śambhuśca bhrukuṭīkuṭilānanau .. 9..<br />
Строка 95: Строка 95:
   
   
ततो‌உतिकोपपूर्णस्य चक्रिणो वदनात्ततः।<br />
ततो‌உतिकोपपूर्णस्य चक्रिणो वदनात्ततः।<br />
निश्चक्राम महत्तेजो ब्रह्मणः शङ्करस्य च ॥१०॥ <br />
निश्चक्राम महत्तेजो ब्रह्मणः शङ्करस्य च ॥10॥ <br />
tato'tikopapūrṇasya  cakriṇo vadanāttataḥ .<br />
tato'tikopapūrṇasya  cakriṇo vadanāttataḥ .<br />
niścakrāma mahattejo brahmaṇaḥ śaṅkarasya ca .. 10..<br />
niścakrāma mahattejo brahmaṇaḥ śaṅkarasya ca .. 10..<br />
Строка 136: Строка 136:
Ступни - из сияния Брахмы, пальцы ног - из сияния Сурьи, пальцы рук – из сияния Васу, нос - из сияния Куберы.
Ступни - из сияния Брахмы, пальцы ног - из сияния Сурьи, пальцы рук – из сияния Васу, нос - из сияния Куберы.
   
   
तस्यास्तु दन्ताः सम्भूता प्राजापत्येन तेजसा <br />
तस्यास्तु दन्ताः सम्भूता प्राजापत्येन तेजसा<br />
नयनत्रितयं जज्ञे तथा पावकतेजसा ॥ १७॥ <br />
नयनत्रितयं जज्ञे तथा पावकतेजसा ॥ १७॥ <br />
tasyāstu dantāḥ sambhūtāḥ prājāpatyena tejasā .<br />
tasyāstu dantāḥ sambhūtāḥ prājāpatyena tejasā .<br />
Строка 142: Строка 142:
Ее зубы были созданы светом Праджапати, а три глаза – светом Очистителя-Агни.
Ее зубы были созданы светом Праджапати, а три глаза – светом Очистителя-Агни.
   
   
भ्रुवौ च सन्ध्ययोस्तेजः श्रवणावनिलस्य च <br />
भ्रुवौ च सन्ध्ययोस्तेजः श्रवणावनिलस्य च<br />
अन्येषां चैव देवानां सम्भवस्तेजसां शिव ॥ १८॥ <br />
अन्येषां चैव देवानां सम्भवस्तेजसां शिव ॥ १८॥ <br />
bhruvau ca saṁdhyayostejaḥ śravaṇāvanilasya ca .<br />
bhruvau ca saṁdhyayostejaḥ śravaṇāvanilasya ca .<br />
Строка 161: Строка 161:
Носящий (лук) Пинака (т.е. Шива) даровал Ей трезубец, извлеченный из собственного своего трезубца, и Кришна дал (боевой) диск, извлеченный из своего диска.
Носящий (лук) Пинака (т.е. Шива) даровал Ей трезубец, извлеченный из собственного своего трезубца, и Кришна дал (боевой) диск, извлеченный из своего диска.


शङ्खं च वरुणः शक्तिं ददौ तस्यै हुताशनः <br />
शङ्खं च वरुणः शक्तिं ददौ तस्यै हुताशनः<br />
मारुतो दत्तवांश्चापं बाणपूर्णे तथेषुधी ॥21॥<br />
मारुतो दत्तवांश्चापं बाणपूर्णे तथेषुधी ॥21॥<br />
śaṅkhaṁ ca varuṇaḥ śaktiṁ dadau tasyai hutāśanaḥ .<br />
śaṅkhaṁ ca varuṇaḥ śaktiṁ dadau tasyai hutāśanaḥ .<br />
Строка 185: Строка 185:
Сурья даровал лучи, вошедшие во все поры Ее тела, а Кала – безупречные меч и щит.
Сурья даровал лучи, вошедшие во все поры Ее тела, а Кала – безупречные меч и щит.
   
   
क्षीरोदश्चामलं हारम् अजरे च तथाम्बरे <br />
क्षीरोदश्चामलं हारम् अजरे च तथाम्बरे <br />
चूडामणिं तथादिव्यं कुण्डले कटकानिच ॥25॥<br />
चूडामणिं तथादिव्यं कुण्डले कटकानिच ॥25॥<br />
kṣīrodaścāmalaṁ hāramajare ca tathāmbare .<br />
kṣīrodaścāmalaṁ hāramajare ca tathāmbare .<br />
Строка 191: Строка 191:
25. Молочный океан дал блистающее ожерелье, пару нетленных одежд, небесный камень на венец, серьги и браслеты.
25. Молочный океан дал блистающее ожерелье, пару нетленных одежд, небесный камень на венец, серьги и браслеты.
   
   
अर्धचन्द्रं तधा शुभ्रं केयूरान् सर्व बाहुषु <br />
अर्धचन्द्रं तधा शुभ्रं केयूरान् सर्व बाहुषु <br />
नूपुरौ विमलौ तद्व द्ग्रैवेयकमनुत्तमम् ॥26॥<br />
नूपुरौ विमलौ तद्व द्ग्रैवेयकमनुत्तमम् ॥26॥<br />
ardhacandraṁ tathā śubhraṁ keyūrān sarvabāhuṣu .<br />
ardhacandraṁ tathā śubhraṁ keyūrān sarvabāhuṣu .<br />
Строка 197: Строка 197:
Сияющее ожерелье в виде полумесяца, браслеты на все руки, два сверкающих ножных браслета, несравненное ожерелье.
Сияющее ожерелье в виде полумесяца, браслеты на все руки, два сверкающих ножных браслета, несравненное ожерелье.
   
   
अङ्गुलीयकरत्नानि समस्तास्वङ्गुलीषु च <br />
अङ्गुलीयकरत्नानि समस्तास्वङ्गुलीषु च <br />
विश्व कर्मा ददौ तस्यै परशुं चाति निर्मलं ॥27॥<br />
विश्व कर्मा ददौ तस्यै परशुं चाति निर्मलं ॥27॥<br />
aṅgulīyakaratnāni samastāsvaṅgulīṣu ca .<br />
aṅgulīyakaratnāni samastāsvaṅgulīṣu ca .<br />
Строка 203: Строка 203:
И превосходные кольца на все пальцы; Вишвакарма даровал Ей сияющую секиру.
И превосходные кольца на все пальцы; Вишвакарма даровал Ей сияющую секиру.
   
   
अस्त्राण्यनेकरूपाणि तथा‌உभेद्यं च दंशनम् ।<br />
अस्त्राण्यनेकरूपाणि तथा‌உभेद्यं च दंशनम्।<br />
अम्लान पङ्कजां मालां शिरस्यु रसि चापराम्॥28॥<br />
अम्लान पङ्कजां मालां शिरस्यु रसि चापराम्॥28॥<br />
astrāṇyanekarūpāṇi tathābhedyaṁ ca daṁśanam .<br />
astrāṇyanekarūpāṇi tathābhedyaṁ ca daṁśanam .<br />
Строка 209: Строка 209:
Оружие различных видов и несокрушимые доспехи; Океан дал головную гирлянду вечно свежих лотосов, еще одну на грудь.
Оружие различных видов и несокрушимые доспехи; Океан дал головную гирлянду вечно свежих лотосов, еще одну на грудь.
   
   
अददज्जलधिस्तस्यै पङ्कजं चातिशोभनम् ।<br />
अददज्जलधिस्तस्यै पङ्कजं चातिशोभनम्।<br />
हिमवान् वाहनं सिंहं रत्नानि विविधानिच ॥29॥<br />
हिमवान् वाहनं सिंहं रत्नानि विविधानिच ॥29॥<br />
adadajjaladhistasyai paṅkajaṁ cātiśobhanam .<br />
adadajjaladhistasyai paṅkajaṁ cātiśobhanam .<br />
Строка 215: Строка 215:
И прекрасный лотос в руку; Хималайя даровал средство передвижения - льва, и драгоценности разных видов.
И прекрасный лотос в руку; Хималайя даровал средство передвижения - льва, и драгоценности разных видов.
   
   
ददावशून्यं सुरया पानपात्रं दनाधिपः ।<br />
ददावशून्यं सुरया पानपात्रं दनाधिपः।<br />
शेषश्च सर्व नागेशो महामणि विभूषितम् ॥30॥<br />
शेषश्च सर्व नागेशो महामणि विभूषितम् ॥30॥<br />
dadāvaśūnyaṁ surayā pānapātraṁ dhanādhipaḥ .<br />
dadāvaśūnyaṁ surayā pānapātraṁ dhanādhipaḥ .<br />
Строка 221: Строка 221:
Владыка сокровищ (Кубера) дал кубок особого напитка, а поддержатель Земли, властелин всех змеев Шеша.
Владыка сокровищ (Кубера) дал кубок особого напитка, а поддержатель Земли, властелин всех змеев Шеша.
   
   
नागहारं ददौ तस्यै धत्ते यः पृथिवीमिमाम् । <br />
नागहारं ददौ तस्यै धत्ते यः पृथिवीमिमाम्। <br />
अन्यैरपि सुरैर्देवी भूषणैः आयुधैस्तथाः ॥ ३१॥ <br />
अन्यैरपि सुरैर्देवी भूषणैः आयुधैस्तथाः ॥ ३१॥ <br />
nāgahāraṁ dadau tasyai dhatte yaḥ pṛthivīmimām .<br />
nāgahāraṁ dadau tasyai dhatte yaḥ pṛthivīmimām .<br />
Строка 227: Строка 227:
Дал Ей украшенное лучшими камнями змеиное ожерелье; и другие небожители поднесли Деви украшения и оружие.
Дал Ей украшенное лучшими камнями змеиное ожерелье; и другие небожители поднесли Деви украшения и оружие.
   
   
सम्मानिता ननादोच्चैः साट्टहासं मुहुर्मुहु । <br />
सम्मानिता ननादोच्चैः साट्टहासं मुहुर्मुहु। <br />
तस्यानादेन घोरेण कृत्स्न मापूरितं नभः ॥ ३२॥ <br />
तस्यानादेन घोरेण कृत्स्न मापूरितं नभः ॥ ३२॥ <br />
sammānitā nanādoccaiḥ sāṭṭahāsaṁ muhurmuhuḥ .<br />
sammānitā nanādoccaiḥ sāṭṭahāsaṁ muhurmuhuḥ .<br />
Строка 233: Строка 233:
Тогда Она разразилась неистовым смехом, еще и еще раз, и Ее нескончаемый, страшный, безгранично великий рев объял все пространство.
Тогда Она разразилась неистовым смехом, еще и еще раз, и Ее нескончаемый, страшный, безгранично великий рев объял все пространство.
   
   
अमायतातिमहता प्रतिशब्दो महानभूत् । <br />
अमायतातिमहता प्रतिशब्दो महानभूत्। <br />
चुक्षुभुः सकलालोकाः समुद्राश्च चकम्पिरे ॥ ३३॥ <br />
चुक्षुभुः सकलालोकाः समुद्राश्च चकम्पिरे ॥ ३३॥ <br />
amāyatātimahatā pratiśabdo mahānabhūt .<br />
amāyatātimahatā pratiśabdo mahānabhūt .<br />
Строка 239: Строка 239:
Раздалось великое грозное эхо, все миры содрогнулись и всколыхнулись моря.
Раздалось великое грозное эхо, все миры содрогнулись и всколыхнулись моря.
   
   
चचाल वसुधा चेलुः सकलाश्च महीधराः । <br />
चचाल वसुधा चेलुः सकलाश्च महीधराः। <br />
जयेति देवाश्च मुदा तामूचुः सिंहवाहिनीम् ॥ ३४॥ <br />
जयेति देवाश्च मुदा तामूचुः सिंहवाहिनीम् ॥ ३४॥ <br />
cacāla vasudhā celuḥ sakalāśca mahīdharāḥ .<br />
cacāla vasudhā celuḥ sakalāśca mahīdharāḥ .<br />
Строка 270: Строка 270:
Пригнувшую землю Своим весом, касавшуюся небес остроконечным венцом, содрогавшую нижний мир звоном тетивы.
Пригнувшую землю Своим весом, касавшуюся небес остроконечным венцом, содрогавшую нижний мир звоном тетивы.
   
   
दिशो भुजसहस्रेण समन्ताद्व्याप्य संस्थिताम् । <br />
दिशो भुजसहस्रेण समन्ताद्व्याप्य संस्थिताम्। <br />
ततः प्रववृते युद्धं तया देव्या सुरद्विषां ॥ ३९॥ <br />
ततः प्रववृते युद्धं तया देव्या सुरद्विषां ॥ ३९॥ <br />
diśo bhujasahasreṇa samantādvyāpya saṁsthitām .<br />
diśo bhujasahasreṇa samantādvyāpya saṁsthitām .<br />
Строка 276: Строка 276:
Объявшую все стороны (света) тысячей (Своих) рук; и между Той Деви и ненавистниками богов вспыхнула битва.
Объявшую все стороны (света) тысячей (Своих) рук; и между Той Деви и ненавистниками богов вспыхнула битва.


शस्त्रास्त्रैर्भहुधा मुक्तैरादीपितदिगन्तरम् । <br />
शस्त्रास्त्रैर्भहुधा मुक्तैरादीपितदिगन्तरम्। <br />
महिषासुरसेनानीश्चिक्षुराख्यो महासुरः ॥ ४०॥<br />
महिषासुरसेनानीश्चिक्षुराख्यो महासुरः ॥ ४०॥<br />
śastrāstrairbahudhā muktairādīpitadigantaram .<br />
śastrāstrairbahudhā muktairādīpitadigantaram .<br />
Строка 282: Строка 282:
Ослепившая стороны света пламенем выпущенного оружия; вступил в бой предводитель войск Махишасуры - великий асур Чикшура.
Ослепившая стороны света пламенем выпущенного оружия; вступил в бой предводитель войск Махишасуры - великий асур Чикшура.


युयुधे चमरश्चान्यैश्चतुरङ्गबलान्वितः । <br />
युयुधे चमरश्चान्यैश्चतुरङ्गबलान्वितः। <br />
रथानामयुतैः षड्भिः रुदग्राख्यो महासुरः ॥ ४१॥ <br />
रथानामयुतैः षड्भिः रुदग्राख्यो महासुरः ॥ ४१॥ <br />
yuyudhe cāmaraścānyaiścaturaṅgabalānvitaḥ .<br />
yuyudhe cāmaraścānyaiścaturaṅgabalānvitaḥ .<br />
Строка 288: Строка 288:
Сопровождаемый четырьмя родами войск, сражался Чамара; окруженный шестьюдесятью тысячами колесниц, бился великий асур Удагра.
Сопровождаемый четырьмя родами войск, сражался Чамара; окруженный шестьюдесятью тысячами колесниц, бился великий асур Удагра.
   
   
अयुध्यतायुतानां च सहस्रेण महाहनुः । <br />
अयुध्यतायुतानां च सहस्रेण महाहनुः। <br />
पञ्चाशद्भिश्च नियुतैरसिलोमा महासुरः ॥ ४२॥ <br />
पञ्चाशद्भिश्च नियुतैरसिलोमा महासुरः ॥ ४२॥ <br />
ayudhyatāyutānāṁ ca sahasreṇa mahāhanuḥ .<br />
ayudhyatāyutānāṁ ca sahasreṇa mahāhanuḥ .<br />
Строка 294: Строка 294:
Вошли в бой Махахану, с десятью миллионами, и великий асур Асилома с пятнадцатимиллионным войском.
Вошли в бой Махахану, с десятью миллионами, и великий асур Асилома с пятнадцатимиллионным войском.
   
   
अयुतानां शतैः षड्भिःर्भाष्कलो युयुधे रणे । <br />
अयुतानां शतैः षड्भिःर्भाष्कलो युयुधे रणे। <br />
गजवाजि सहस्रौघै रनेकैः परिवारितः ॥ ४३॥ <br />
गजवाजि सहस्रौघै रनेकैः परिवारितः ॥ ४३॥ <br />
ayutānāṁ śataiḥ ṣaḍbhirbāṣkalo yuyudhe raṇe .<br />
ayutānāṁ śataiḥ ṣaḍbhirbāṣkalo yuyudhe raṇe .<br />
Строка 300: Строка 300:
В битве сражался Башкала с шестимиллионным войском; и Париварита, со множеством тысяч слонов и коней.
В битве сражался Башкала с шестимиллионным войском; и Париварита, со множеством тысяч слонов и коней.
   
   
वृतो रथानां कोट्या च युद्धे तस्मिन्नयुध्यत । <br />
वृतो रथानां कोट्या च युद्धे तस्मिन्नयुध्यत। <br />
बिडालाख्यो‌உयुतानां च पञ्चाशद्भिरथायुतैः ॥ ४४॥ <br />
बिडालाख्यो‌உयुतानां च पञ्चाशद्भिरथायुतैः ॥ ४४॥ <br />
vṛto rathānāṁ koṭyā ca yuddhe tasminnayudhyata .<br />
vṛto rathānāṁ koṭyā ca yuddhe tasminnayudhyata .<br />
Строка 336: Строка 336:
Иные направили в Деви сокрушительные удары мечей; но Та богиня Чандика, ливнями Своего оружия.
Иные направили в Деви сокрушительные удары мечей; но Та богиня Чандика, ливнями Своего оружия.
   
   
लील यैव प्रचिच्छेद निजशस्त्रास्त्रवर्षिणी । <br />
लील यैव प्रचिच्छेद निजशस्त्रास्त्रवर्षिणी। <br />
अनायस्तानना देवी स्तूयमाना सुरर्षिभिः ॥ ५०॥<br />
अनायस्तानना देवी स्तूयमाना सुरर्षिभिः ॥ ५०॥<br />
līlayaiva praciccheda nijaśastrāstravarṣiṇī .<br />
līlayaiva praciccheda nijaśastrāstravarṣiṇī .<br />
Строка 342: Строка 342:
Прославляемая богами и провидцами, воистину - словно играя, разбивала оружие врагов.
Прославляемая богами и провидцами, воистину - словно играя, разбивала оружие врагов.
    
    
मुमोचासुरदेहेषु शस्त्राण्यस्त्राणि चेश्वरी । <br />
मुमोचासुरदेहेषु शस्त्राण्यस्त्राणि चेश्वरी। <br />
सो‌உपि क्रुद्धो धुतसटो देव्या वाहनकेसरी ॥ ५१॥ <br />
सो‌உपि क्रुद्धो धुतसटो देव्या वाहनकेसरी ॥ ५१॥ <br />
mumocāsuradeheṣu śastrāṇyastrāṇi ceśvarī .<br />
mumocāsuradeheṣu śastrāṇyastrāṇi ceśvarī .<br />
Строка 354: Строка 354:
Несся среди асуров, подобно пламени пожара, (свирепствующему) в лесу; и дыхание, переводимое в (той) битве Амбикой,
Несся среди асуров, подобно пламени пожара, (свирепствующему) в лесу; и дыхание, переводимое в (той) битве Амбикой,


त एव सध्यसम्भूता गणाः शतसहस्रशः । <br />
त एव सध्यसम्भूता गणाः शतसहस्रशः। <br />
युयुधुस्ते परशुभिर्भिन्दिपालासिपट्टिशैः ॥ ५३॥ <br />
युयुधुस्ते परशुभिर्भिन्दिपालासिपट्टिशैः ॥ ५३॥ <br />
ta eva sadyaḥ sambhūtā gaṇāḥ śatasahasraśaḥ .<br />
ta eva sadyaḥ sambhūtā gaṇāḥ śatasahasraśaḥ .<br />
Строка 360: Строка 360:
Тотчас становилось воинствами сотен и тысяч бойцов, бившихся топорами мечами и острогами.
Тотчас становилось воинствами сотен и тысяч бойцов, бившихся топорами мечами и острогами.
   
   
नाशयन्तो‌உअसुरगणान् देवीशक्त्युपबृंहिताः । <br />
नाशयन्तो‌உअसुरगणान् देवीशक्त्युपबृंहिताः। <br />
अवादयन्ता पटहान् गणाः शङां स्तथापरे ॥ ५४॥ <br />
अवादयन्ता पटहान् गणाः शङां स्तथापरे ॥ ५४॥ <br />
nāśayanto'suragaṇān devīśaktyupabṛṁhitāḥ .<br />
nāśayanto'suragaṇān devīśaktyupabṛṁhitāḥ .<br />
Строка 366: Строка 366:
Вдохновляемые мощью Деви, те воины Деви истребляли полчища асуров, с боем в барабаны и дуя в раковины.
Вдохновляемые мощью Деви, те воины Деви истребляли полчища асуров, с боем в барабаны и дуя в раковины.
   
   
मृदङ्गांश्च तथैवान्ये तस्मिन्युद्ध महोत्सवे । <br />
मृदङ्गांश्च तथैवान्ये तस्मिन्युद्ध महोत्सवे। <br />
ततोदेवी त्रिशूलेन गदया शक्तिवृष्टिभिः॥ ५५॥ <br />
ततोदेवी त्रिशूलेन गदया शक्तिवृष्टिभिः॥ ५५॥ <br />
mṛdaṅgāṁśca tathaivānye tasmin yuddhamahotsave .<br />
mṛdaṅgāṁśca tathaivānye tasmin yuddhamahotsave .<br />
Строка 372: Строка 372:
А иные оглашали празднество битвы (ударами) в мриданги; трезубцем и палицей, ливнями копий
А иные оглашали празднество битвы (ударами) в мриданги; трезубцем и палицей, ливнями копий
   
   
खड्गादिभिश्च शतशो निजघान महासुरान् । <br />
खड्गादिभिश्च शतशो निजघान महासुरान्। <br />
पातयामास चैवान्यान् घण्टास्वनविमोहितान् ॥ ५६॥ <br />
पातयामास चैवान्यान् घण्टास्वनविमोहितान् ॥ ५६॥ <br />
khaḍgādibhiśca śataśo nijaghāna mahāsurān .<br />
khaḍgādibhiśca śataśo nijaghāna mahāsurān .<br />
Строка 378: Строка 378:
Мечей и иного (оружия), Деви истребляла сотни великих асуров и сметала (наземь) других, оглушенных звоном колокола.
Мечей и иного (оружия), Деви истребляла сотни великих асуров и сметала (наземь) других, оглушенных звоном колокола.
   
   
असुरान् भुविपाशेन बध्वाचान्यानकर्षयत् । <br />
असुरान् भुविपाशेन बध्वाचान्यानकर्षयत्। <br />
केचिद् द्विधाकृता स्तीक्ष्णैः खड्गपातैस्तथापरे ॥ ५७॥ <br />
केचिद् द्विधाकृता स्तीक्ष्णैः खड्गपातैस्तथापरे ॥ ५७॥ <br />
asurān bhuvi pāśena baddhvā cānyānakarṣayat .<br />
asurān bhuvi pāśena baddhvā cānyānakarṣayat .<br />
Строка 384: Строка 384:
Иных асуров связывала арканом и тащила по земле, иных рассекала надвое быстрым ударом меча
Иных асуров связывала арканом и тащила по земле, иных рассекала надвое быстрым ударом меча
   
   
विपोथिता निपातेन गदया भुवि शेरते । <br />
विपोथिता निपातेन गदया भुवि शेरते। <br />
वेमुश्च केचिद्रुधिरं मुसलेन भृशं हताः ॥ ५८॥ <br />
वेमुश्च केचिद्रुधिरं मुसलेन भृशं हताः ॥ ५८॥ <br />
vipothitā nipātena gadayā bhuvi śerate .<br />
vipothitā nipātena gadayā bhuvi śerate .<br />
Строка 390: Строка 390:
Иных повергала наземь, сокрушив ударами палицы; иных, ушибленных жестоким ударом булавы, рвало кровью.
Иных повергала наземь, сокрушив ударами палицы; иных, ушибленных жестоким ударом булавы, рвало кровью.
   
   
केचिन्निपतिता भूमौ भिन्नाः शूलेन वक्षसि । <br />
केचिन्निपतिता भूमौ भिन्नाः शूलेन वक्षसि। <br />
निरन्तराः शरौघेन कृताः केचिद्रणाजिरे ॥ ५९॥ <br />
निरन्तराः शरौघेन कृताः केचिद्रणाजिरे ॥ ५९॥ <br />
kecinnipatitā bhūmau bhinnāḥ śūlena vakṣasi .<br />
kecinnipatitā bhūmau bhinnāḥ śūlena vakṣasi .<br />
Строка 396: Строка 396:
Иные пали на землю с грудью, пронзенной копьем; пораженные непрестанным ливнем Ее стрел
Иные пали на землю с грудью, пронзенной копьем; пораженные непрестанным ливнем Ее стрел
   
   
शल्यानुकारिणः प्राणान् ममुचुस्त्रिदशार्दनाः । <br />
शल्यानुकारिणः प्राणान् ममुचुस्त्रिदशार्दनाः। <br />
केषाञ्चिद्बाहवश्चिन्नाश्चिन्नग्रीवास्तथापरे ॥ ६०॥ <br />
केषाञ्चिद्बाहवश्चिन्नाश्चिन्नग्रीवास्तथापरे ॥ ६०॥ <br />
śyenānukāriṇaḥ prāṇān mumucustridaśārdanāḥ .<br />
śyenānukāriṇaḥ prāṇān mumucustridaśārdanāḥ .<br />

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!