Редактирование: Деви-сукта

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 21: Строка 21:


== Текст Деви-сукты ==
== Текст Деви-сукты ==
<center>'''.. atha devīsūkta ..'''</center>
<center>'''Теперь Деви-сукта.'''</center>
ahaṃ rudrebhirvasubhiścarāmyahamādityairutaviśvadevaiḥ .<br />ahaṃ mitrāvaruṇobhā bibharmyahamindrāghnīahamaśvinobhā .. 1..
ahaṃ rudrebhirvasubhiścarāmyahamādityairutaviśvadevaiḥ .<br />ahaṃ mitrāvaruṇobhā bibharmyahamindrāghnīahamaśvinobhā .. 1..
:: Я двигаюсь с Рудрами, с Васу, я – с Адитьями и со Всеми-Богами.<br />Я несу обоих<ref>Я несу обоих (ubha bibharmi)... - Глагол bhar- - один из тех, которые кодируют элементарный космогонический акт. Набор глаголов, с помощью которых описывает себя Вач: "двигаться" (саг-), "порождать" (Jan-), "распространяться" (v; sthd), "охватывать" (a rabh-), принадлежат именно к этой группе предикатов. См.: Огибенин БЛ. Структура мифологических текстов "Ригведы". М., 1968. С. 20-47.</ref>: Митру и Варуну, я – Индру и Агни, я – обоих Ашвинов.
:: Я двигаюсь с Рудрами, с Васу, я – с Адитьями и со Всеми-Богами.<br />Я несу обоих<ref>Я несу обоих (ubha bibharmi)... - Глагол bhar- - один из тех, которые кодируют элементарный космогонический акт. Набор глаголов, с помощью которых описывает себя Вач: "двигаться" (саг-), "порождать" (Jan-), "распространяться" (v; sthd), "охватывать" (a rabh-), принадлежат именно к этой группе предикатов. См.: Огибенин БЛ. Структура мифологических текстов "Ригведы". М., 1968. С. 20-47.</ref>: Митру и Варуну, я – Индру и Агни, я – обоих Ашвинов.
Строка 50: Строка 44:
ahameva vāta iva pra vāmyārabhamāṇā bhuvanāni viśvā .<br />paro divā para enā pṛthivyaitāvatī mahinā saṃ babhūva .. 8..
ahameva vāta iva pra vāmyārabhamāṇā bhuvanāni viśvā .<br />paro divā para enā pṛthivyaitāvatī mahinā saṃ babhūva .. 8..
:: Я ведь вею, как ветер, охватывая все миры<ref>... все миры (bhuvandni vigvd)... - У Рену: "m'emparant de toutes les existences" (Ibid.).</ref>:<br />По ту сторону неба, по ту сторону этой земли – такая стала я величием.
:: Я ведь вею, как ветер, охватывая все миры<ref>... все миры (bhuvandni vigvd)... - У Рену: "m'emparant de toutes les existences" (Ibid.).</ref>:<br />По ту сторону неба, по ту сторону этой земли – такая стала я величием.
<center>'''.. iti devīsūkta ..'''</center>
<center>'''Такова Деви-сукта.'''</center>
== Видео с ютуба ==
* Традиционная рецитация – Brahmasri Narendra Kapre
<videoflash>W33wTlWm5AM</videoflash>
----
* Современное исполнение - Ashit Desai, from Himalayan Chant.
<videoflash>osX8yvF80hI</videoflash>


== Литература ==
== Литература ==

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!