Девятая улласа: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Строка 1245: Строка 1245:
<br>
<br>
=====ПУМСАВАНА=====
=====ПУМСАВАНА=====
Обряд питания плода.
<br>
'''Обряд питания плода'''<br>
<br>


Пумсавана — это составное «пумс» + «савана». «Пумс» как существительное означает «мужчина, человеческое существо, душа или дух», в то время, как «савана» означает «церемония, обряд, подношение, праздник». Пумсавана буквально означает «обряд для сильного ребенка». Это ритуал, проводимый, когда беременность начинает проявляться, обычно на третьем месяце беременности или после него и, как правило, до того, как плод начинает двигаться в утробе матери.
Пумсавана — это составное «пумс» + «савана». «Пумс» как существительное означает «мужчина, человеческое существо, душа или дух», в то время, как «савана» означает «церемония, обряд, подношение, праздник». Пумсавана буквально означает «обряд для сильного ребенка». Это ритуал, проводимый, когда беременность начинает проявляться, обычно на третьем месяце беременности или после него и, как правило, до того, как плод начинает двигаться в утробе матери.<br><br>


Корни ритуала пумсаваны можно найти в стихах 4.3.23 и 4.6.2 Атхарва Веды, где произносятся заклинания для рождения мальчика. Атхарва Веда также содержит (например, в стихе 4.6.17) заклинания, которые нужно читать для рождения ребенка любого пола и предотвращения выкидышей.
Корни ритуала пумсаваны можно найти в стихах 4.3.23 и 4.6.2 Атхарва Веды, где произносятся заклинания для рождения мальчика. Атхарва Веда также содержит (например, в стихе 4.6.17) заклинания, которые нужно читать для рождения ребенка любого пола и предотвращения выкидышей.<br><br>


Пумсавана выполняется по-разному, но в любом случае предполагается, что муж подает что-то беременной жене. По одной из версий, он кормит ее пастой из йогурта, молока и топленого масла Согласно другой версии, ритуал пумсаваны более сложен и проводится в присутствии огня ягьи и с исполнением ведических песнопений. В этом случае муж помещает каплю экстракта листьев баньяна в правую ноздрю жены для сына и в ее левую ноздрю для дочери, после чего следует пир для всех присутствующих.
Пумсавана выполняется по-разному, но в любом случае предполагается, что муж подает что-то беременной жене. По одной из версий, он кормит ее пастой из йогурта, молока и топленого масла Согласно другой версии, ритуал пумсаваны более сложен и проводится в присутствии огня ягьи и с исполнением ведических песнопений. В этом случае муж помещает каплю экстракта листьев баньяна в правую ноздрю жены для сына и в ее левую ноздрю для дочери, после чего следует пир для всех присутствующих.<br><br>


Время, предписанное для пумсаваны, различается в разных грихьясутрах и, по мнению некоторых, может быть продлено до восьмого месяца беременности.
Время, предписанное для пумсаваны, различается в разных грихьясутрах и, по мнению некоторых, может быть продлено до восьмого месяца беременности.<br><br>


=====СИМАНТОННАЯНА=====
=====СИМАНТОННАЯНА=====

Версия 12:51, 21 мая 2022

САМСКАРЫ


(Маханирвана 9:1-12)

श्रीसदाशिव उवाच |
śrīsadāśiva uvāca .

वर्णाश्रमाचारधर्माः कथितास्तव सुव्रते |
संस्कारान् सर्ववर्णानां शृणुष्व गदतो मम || १ ||

varṇāśramācāradharmāḥ kathitāstava suvrate .
saṃskārān sarvavarṇānāṃ śṛṇuṣva gadato mama .. 1 ..

संस्कारेण विना देवि देहशुद्धिर्न जायते |
नासंस्कृतोऽधिकारी स्याद् दैवे पैत्रे च कर्मणि || २ ||

saṃskāreṇa vinā devi dehaśuddhirna jāyate .
nāsaṃskṛto’dhikārī syād daive paitre ca karmaṇi .. 2 ..

अतो विप्रादिभिर्वर्णैः स्वस्ववर्णोक्तसंस्क्रिया |
कर्तव्या सर्वथा यत्नैरिहामुत्र हितेप्सुभिः || ३ ||

ato viprādibhirvarṇaiḥ svasvavarṇoktasaṃskriyā .
kartavyā sarvathā yatnairihāmutra hitepsubhiḥ .. 3 ..

जीवसेकः पुंसवनं सीमन्तोन्नयनं तथा |
जातनाम्नी निष्क्रमणमन्नाशनमतः परम् |
चूडोपनयनोद्वाहाः संस्काराः कथिता दश || ४ ||

jīvasekaḥ puṃsavanaṃ sīmantonnayanaṃ tathā .
jātanāmnī niṣkramaṇamannāśanamataḥ param .
cūḍopanayanodvāhāḥ saṃskārāḥ kathitā daśa .. 4 ..

शूद्राणां शूद्रभिन्नानामुपवीतं न विद्यते |
तेषां नवैव संस्कारा द्विजातीनां दश स्मृताः || ५ ||

śūdrāṇāṃ śūdrabhinnānāmupavītaṃ na vidyate .
teṣāṃ navaiva saṃskārā dvijātīnāṃ daśa smṛtāḥ .. 5 ..

नित्यानि सर्वकर्माणि तथा नैमित्तिकानि च |
काम्यान्यपि वरारोहे कुर्याच्छाम्भववर्त्मना || ६ ||

nityāni sarvakarmāṇi tathā naimittikāni ca .
kāmyānyapi varārohe kuryācchāmbhavavartmanā .. 6 ..

यानि यानि विधानानि येषु येषु च कर्मसु |
पुरैव ब्रह्मरूपेण तान्युक्तानि मया प्रिये || ७ ||

yāni yāni vidhānāni yeṣu yeṣu ca karmasu .
puraiva brahmarūpeṇa tānyuktāni mayā priye .. 7 ..

संस्कारेषु च सर्वेषु तथैवान्येषु कर्मसु |
विप्रादिवर्णभेदेन क्रमान्मन्त्राश्च दर्शिताः || ८ ||

saṃskāreṣu ca sarveṣu tathaivānyeṣu karmasu .
viprādivarṇabhedena kramānmantrāśca darśitāḥ .. 8 ..

सत्यत्रेताद्वापरेषु तत्तत्कर्मसु कालिके |
प्रणवाद्यांस्तु तान् मन्त्रान् प्रयोगेषु नियोजयेत् || ९ ||

satyatretādvāpareṣu tattatkarmasu kālike .
praṇavādyāṃstu tān mantrān prayogeṣu niyojayet .. 9 ..

कलौ तु परमेशानि तैरेव मनुभिर्नराः |
मायाद्यैः सर्वकर्माणि कुर्युः शङ्करशासनात् || १० ||

kalau tu parameśāni taireva manubhirnarāḥ .
māyādyaiḥ sarvakarmāṇi kuryuḥ śaṅkaraśāsanāt .. 10 ..

निगमागमतन्त्रेषु वेदेषु संहितासु च |
सर्वे मन्त्रा मयैवोक्ताः प्रयोगो युगभेदतः || ११ ||

nigamāgamatantreṣu vedeṣu saṃhitāsu ca .
sarve mantrā mayaivoktāḥ prayogo yugabhedataḥ .. 11 ..

कलावन्नगतप्राणाः मानवा हीनतेजसः |
तेषां हिताय कल्याणि कुलधर्मो निरूपितः || १२ ||

kalāvannagataprāṇāḥ mānavā hīnatejasaḥ .
teṣāṃ hitāya kalyāṇi kuladharmo nirūpitaḥ .. 12 ..

Великий Садашива сказал:
О Добродетельная! Я рассказал Тебе об обычаях и религиозных обязанностях различных варн и ашрамов. А теперь послушай, что я расскажу Тебе о самскарах различных каст (1).

О Дэви! Без этих обрядов невозможно очистить тело, а тот, кто не очистился, не может проводить обряды для дэвов и питри (2).

Поэтому человек любой касты, начиная с випр, желающий благополучия в этой жизни и после нее, должен аккуратно и во всех деталях исполнять очистительные обряды, предписанные для его касты (3).

Десять самскар связаны с зачатием (Дживасека), беременностью (Пумсавана) , рождением ребенка (Джатакарма), наречением именем (Намакарана), первым показом солнца (Нишкрамана), первым кормлением рисом (Аннапрашана), стрижкой (Чудакарана), посвящением (Упанаяна] и бракосочетанием (Удваха) (4).

Шудры и саманьи не носят священного шнура, поэтому для них существует всего девять самскар. У дваждырожденных самскар десять (5).

О Прекрасная! Все обряды — будь то обряды обязательные (нитья), приуроченные к особому времени (наймиттика) или добровольные (камья), должны проводиться в соответствии с предписаниями Шамбху (6).

О Возлюбленная! Я уже рассказывал, приняв форму Брахмы, о правилах очистительных и других обрядов (7) и о мантрах, которые надлежит читать во время очистительных и других обрядов, с учетом кастовых различий (8).

О Калика! В эпохи сатья, трета и двапара каждую мантру начинали с пранавы (9), но в кали-югу, о Махадэви, Шанкара повелел людям совершать все обряды, начиная те же мантры с майя-биджи (10).

Все мантры, какие есть в нигамах, агамах, тантрах, самхитах и ведах, были изречены мной. Но они применяются по-разному, в зависимости от эпохи (11).

О Благосклонная! Для блага слабых людей Кали-юги, чье существование зависит от пищи, которую они употребляют, дано учение кулы (12).

Комментарии


Самскары в ведической традиции — это обряды перехода, которые начинаются с рождения, отмечают определенные ранние этапы в росте ребенка, а затем различные ключевые моменты , такие как первый день обучения, окончание школы, свадьба, зачатие, беременность, и , наконец, заключительные обряды, связанными с кремацией. Эти обряды перехода не единообразны и варьируются в разных традициях индуизма. Одни самскары совершаются самой семейной парой , другие — с участием брахмана. Некоторые – в узком семейном кругу, другие – с приглашением родственников, друзей и соседей.

Различные элементы самскар упоминаются уже в Ведах. Наиболее обширные обсуждения этих обрядов перехода можно найти в многочисленных Дхармасутрах и Грихьясутрах. Многие из обрядов перехода включают формальные церемонии с ритуальным чтением гимнов, песнопений и благотворительных актов. Моральные обеты и наставления, которые произносятся во время самскар, должны сориентировать человека на дхармичное поведение, напомнить ему об ответственности и, обязанностях по отношению к членам семьи и обществу в целом.

Гаутама Дхармасутра перечисляет большой список «сорока внешних карма-самскар» и «восьми внутренних карма-самскар (хороших качеств)». Цель всех этих самскар – привить добродетели, направить по пути совершенствования и, в итоге, дать человеку возможность достичь познания Атмана (души) и Брахмана (Абсолюта). Восемь благих качеств, перечисленные в Гаутама Дхармасутре, рассматриваются как более важные, по сравнению с сорока ритуальными самскарами.

«…Это сорок самскар (священных обрядов). (8, 21)
Затем восемь добродетелей личности: (8, 22)
Сострадание ко всем созданиям, терпение, отсутствие зависти, чистота, спокойствие, положительный нрав, щедрость и отсутствие собственничества. (8,23)
Человек, выполнивший сорок самскар, но лишенный этих восьми добродетелей, не достигнет соединения с Брахманом. (8,24)

С другой стороны, человек, который, возможно, выполнил только некоторые из сорока самскар, но обладает этими восемью добродетелями, обязательно обретет соединение с Брахманом. (8,25)»

В контексте теории кармы, самскары — это предрасположенности, характер или поведенческие черты которые, с одной стороны, присутствуют с рождения (как результат предыдущих жизней), а с другой — могут совершенствоваться посредством йоги, сознательного формирования своей личности и развития чувства моральной ответственности.

Обряды перехода, как и другие ритуалы, формируют впечатления и предрасположенности в сознании человека и позитивно влияют на то, как он действует, воспринимает себя и принимает решения в этой жизни, а также на кармические обстоятельства в будущей.

В Маханирвана-тантре Господь Шива дает тантрическую версию самскар, специально предназначенную для людей Кали-юги.

ОГНЕННОЕ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ (Вступительные обряды)


(Маханирвана 9: 12-45)

कलावन्नगतप्राणाः मानवा हीनतेजसः |
तेषां हिताय कल्याणि कुलधर्मो निरूपितः || १२ ||

kalāvannagataprāṇāḥ mānavā hīnatejasaḥ .
teṣāṃ hitāya kalyāṇi kuladharmo nirūpitaḥ .. 12 ..

कलिदुर्बलजीवानां प्रयासाशक्तचेतसाम् |
संस्कारादिक्रियास्तेषां संक्षेपेणापि वच्मि ते || १३ ||

kalidurbalajīvānāṃ prayāsāśaktacetasām .
saṃskārādikriyāsteṣāṃ saṃkṣepeṇāpi vacmi te .. 13 ..

सर्वेषां शुभकार्याणामादिभूता कुशण्डिका |
तस्मादादौ प्रवक्ष्यामि शृणु तां देववन्दिते || १४ ||

sarveṣāṃ śubhakāryāṇāmādibhūtā kuśaṇḍikā .
tasmādādau pravakṣyāmi śṛṇu tāṃ devavandite .. 14 ..

रम्ये परिष्कृते देशे तुषाङ्गारादिवर्जिते |
हस्तमात्रप्रमाणेन स्थण्डिलं रचयेत् सुधीः || १५ ||

ramye pariṣkṛte deśe tuṣāṅgārādivarjite .
hastamātrapramāṇena sthaṇḍilaṃ racayet sudhīḥ .. 15 ..

तिस्रो रेखा विधातव्या प्रागग्रास्तत्र मण्डले |
कूर्चेनाभ्युक्ष्य ताः सर्वा वह्निना वह्निमाहरेत् || १६ ||

tisro rekhā vidhātavyā prāgagrāstatra maṇḍale .
kūrcenābhyukṣya tāḥ sarvā vahninā vahnimāharet .. 16 ..

आनीय वह्निं तत्पार्श्वे स्थापयेद्वाग्भवं स्मरन् || १७ ||
ānīya vahniṃ tatpārśve sthāpayedvāgbhavaṃ smaran .. 17 ..

ततस्तस्मात् ज्वलद्दारु गृहीत्वा दक्षपाणिना |
ह्री/ क्रव्यादेभ्यो नमः स्वाहा क्रव्यादांशं परित्यजेत् || १८ ||

tatastasmāt jvaladdāru gṛhītvā dakṣapāṇinā .
hrī/ kravyādebhyo namaḥ svāhā kravyādāṃśaṃ parityajet .. 18 ..

इत्थं प्रतिष्ठितं वह्निं पाणिभ्यामात्मसम्मुखम् |
उद्धृत्य तासु रेखासु मायाद्यां व्याहृतिं स्मरन् || १९ ||

itthaṃ pratiṣṭhitaṃ vahniṃ pāṇibhyāmātmasammukham .
uddhṛtya tāsu rekhāsu māyādyāṃ vyāhṛtiṃ smaran . 19 ..

संस्थाप्य तृणदारुभ्यां प्रबलीकृत्य पावकम् |
समिधे द्वे घृताक्ते च हुत्वा तस्मिन् हुताशने |
स्वकर्मविहितं नाम कृत्वा ध्यायेद्धनञ्जयम् || २० ||

saṃsthāpya tṛṇadārubhyāṃ prabalīkṛtya pāvakam .
samidhe dve ghṛtākte ca hutvā tasmin hutāśane .
svakarmavihitaṃ nāma kṛtvā dhyāyeddhanañjayam .. 20 ..

बालार्कारुणसङ्काशं सप्तजिह्वं द्विमस्तकम् |
अजारूढं शक्तिधरं जटामुकुटमण्डितम् || २१ ||

bālārkāruṇasaṅkāśaṃ saptajihvaṃ dvimastakam .
ajārūḍhaṃ śaktidharaṃ jaṭāmukuṭamaṇḍitam .. 21 ..

ध्यात्वैवं प्राञ्जलिर्भूत्वाऽवाहयेद्धव्यवाहनम् || २२ ||
dhyātvaivaṃ prāñjalirbhūtvā’vāhayeddhavyavāhanam .. 22 ..

मायामेह्येहि पदतः सर्वामर वदेत् प्रिये |
हव्यवाहपदान्ते च मुनिभिः स्वगणैः सह |
अध्वरं रक्ष रक्षेति नमः स्वाहा ततो वदेत् || २३ ||

māyāmehyehi padataḥ sarvāmara vadet priye .
havyavāhapadānte ca munibhiḥ svagaṇaiḥ saha .
adhvaraṃ rakṣa rakṣeti namaḥ svāhā tato vadet .. 23 ..

इत्यावाह्य हव्यवाहमयं ते योनिरुच्चरन् |

यथोपचारैः सम्पूज्य सप्त जिह्वाः प्रपूजयेत् || २४ ||

ityāvāhya havyavāhamayaṃ te yoniruccaran .
yathopacāraiḥ sampūjya sapta jihvāḥ prapūjayet .. 24 ..

काली कराली च मनोजवा च
सुलोहिता चैव सुधूम्रवर्णा |
स्फुलिङ्गिनी विश्वनिरूपिणी च
लेलायमानेति च सप्त जिह्वाः || २५ ||

kālī karālī ca manojavā ca
sulohitā caiva sudhūmravarṇā .
sphuliṅginī viśvanirūpiṇī ca
lelāyamāneti ca sapta jihvāḥ .. 25 ..

ततोऽग्नेः पूर्वमारभ्य सह कीलालपाणिना |
उत्तरान्तं महेशानि त्रिधा प्रोक्षणमाचरेत् || २६ ||

tato’gneḥ pūrvamārabhya saha kīlālapāṇinā .
uttarāntaṃ maheśāni tridhā prokṣaṇamācaret .. 26 ..

तथैव याम्यमारभ्य कौबेरान्तं हुताशितुः |
त्रिधा पर्युक्षणं कुर्यात्ततो यज्ञीयवस्तुनः || २७ ||

tathaiva yāmyamārabhya kauberāntaṃ hutāśituḥ .
tridhā paryukṣaṇaṃ kuryāttato yajñīyavastunaḥ .. 27 ..

परिस्तरेत्ततो दर्भैः पूर्वस्मादुत्तरावधि |
उदक्संस्थैरुत्तराग्रैः प्रागग्रैरन्यदिक्स्थितैः || २८ ||

paristarettato darbhaiḥ pūrvasmāduttarāvadhi .
udaksaṃsthairuttarāgraiḥ prāgagrairanyadiksthitaiḥ .. 28 ..

अग्निं दक्षिणतः कृत्वा गत्वा ब्रह्मासनान्तिकम् |
वामाङ्गुष्ठकनिष्ठाभ्यां ब्रह्मणः कल्पितासनात् || २९ ||

agniṃ dakṣiṇataḥ kṛtvā gatvā brahmāsanāntikam .
vāmāṅguṣṭhakaniṣṭhābhyāṃ brahmaṇaḥ kalpitāsanāt .. 29 ..

गृहीत्वा कुशपत्रैकं ह्री/ निरस्तः परावसुः |
इत्युक्त्वाग्नेर्दक्षिणस्यां निक्षिपेदुत्करादिना || ३० ||

gṛhītvā kuśapatraikaṃ hrī/ nirastaḥ parāvasuḥ .
ityuktvāgnerdakṣiṇasyāṃ nikṣipedutkarādinā .. 30 ..

सीद यज्ञपते ब्रह्मन्निदं ते कल्पितासनम् |
सीदामीति वदन् ब्रह्मा विशेत्तत्रोत्तरामुखः || ३१ ||

sīda yajñapate brahmannidaṃ te kalpitāsanam .
sīdāmīti vadan brahmā viśettatrottarāmukhaḥ .. 31 ..

सम्पूज्य गन्धपुष्पाद्यैर्ब्रह्माणं प्रार्थयेदिदम् || ३२ ||
sampūjya gandhapuṣpādyairbrahmāṇaṃ prārthayedidam .. 32 ..

गोपाय यज्ञं यज्ञेश यज्ञं पाहि बृहस्तपते |
माञ्च यज्ञपतिं पाहि कर्मसाक्षिन्नमोऽस्तु ते || ३३ ||

gopāya yajñaṃ yajñeśa yajñaṃ pāhi bṛhastapate .
māñca yajñapatiṃ pāhi karmasākṣinnamo’stu te .. 33 ..

गोपयामि वदेत् ब्रह्मा ब्रह्माभावे स्वयं वदेत् |
तत्र दर्भमयं विप्रं कल्पयेत् यज्ञसिद्धये || ३४ ||

gopayāmi vadet brahmā brahmābhāve svayaṃ vadet .
tatra darbhamayaṃ vipraṃ kalpayet yajñasiddhaye .. 34 ..

ततो ब्रह्मन्निहागच्छागच्छेत्यावाह्य साधकः |
पाद्यादिभिश्च सम्पूज्य यावद् यज्ञसमापनम् |
तावद्भवद्भिः स्थातव्यमिति प्रार्थ्य नमेत्ततः || ३५ ||

tato brahmannihāgacchāgacchetyāvāhya sādhakaḥ .
pādyādibhiśca sampūjya yāvad yajñasamāpanam .
tāvadbhavadbhiḥ sthātavyamiti prārthya namettataḥ .. 35 ..

सोदकेन करेणाग्नेरीशानाद् ब्रह्मणोऽन्तिकम् |
त्रिधा पर्युक्ष्य वह्निञ्च त्रिः प्रोक्ष्य तदनन्तरम् || ३६ ||

sodakena kareṇāgnerīśānād brahmaṇo’ntikam .
tridhā paryukṣya vahniñca triḥ prokṣya tadanantaram .. 36 ..

आगत्य वर्त्मना तेन सूपविश्य निजासने |
स्थण्डिलस्योत्तरे दर्भानुदगग्रान् परिस्तरेत् || ३७ ||

āgatya vartmanā tena sūpaviśya nijāsane .
sthaṇḍilasyottare darbhānudagagrān paristaret .. 37 ..

तेषु यज्ञीयवस्तूनि सर्वाण्यासादयेत् सुधीः |
सोदकं प्रोक्षणीपात्रमाज्यस्थालीसमित्कुशान् || ३८ ||

teṣu yajñīyavastūni sarvāṇyāsādayet sudhīḥ .
sodakaṃ prokṣaṇīpātramājyasthālīsamitkuśān .. 38 ..

आसाद्य स्रुक्स्रुवादीनि ह्रा/ ह्री/ ह्रूमिति मन्त्रकैः |
दिव्यदृष्ट्या प्रोक्षणेन संस्कृत्य तदनन्तरम् || ३९ ||

āsādya sruksruvādīni hrā/ hrī/ hrūmiti mantrakaiḥ .
divyadṛṣṭyā prokṣaṇena saṃskṛtya tadanantaram .. 39 ..

पृथिव्यां दक्षिणं जानु पातयित्वा स्रुवे स्रुचा |
घृतमादाय मतिमांश्चिन्तयन् हितमात्मनः |
ह्री/ विष्णवे द्विठान्तेन प्रदद्यादाहुतित्रयम् || ४० ||

pṛthivyāṃ dakṣiṇaṃ jānu pātayitvā sruve srucā .
ghṛtamādāya matimāṃścintayan hitamātmanaḥ .
hrī/ viṣṇave dviṭhāntena pradadyādāhutitrayam .. 40 ..

पृथिव्यां दक्षिणं जानु पातयित्वा स्रुवे स्रुचा |
घृतमादाय मतिमांश्चिन्तयन् हितमात्मनः |
ह्री/ विष्णवे द्विठान्तेन प्रदद्यादाहुतित्रयम् || ४० ||

tathaiva ghṛtamādāya dhyāyan devaṃ prajāpatim .
vāyavyādagnikoṇāntaṃ juhuyādājyadhārayā .. 41 ..

पुनराज्यं समादाय ध्यायन्देवं पुरन्दरम् |
नैरृतादीशकोणान्तं जुहुयादाज्यधारया || ४२ ||

punarājyaṃ samādāya dhyāyandevaṃ purandaram .
nairṛtādīśakoṇāntaṃ juhuyādājyadhārayā .. 42 ..

ततोऽग्नेरुत्तरे याम्ये मध्ये च परमेश्वरि |
अग्निं सोमं अग्नीषोमौ समुल्लिख्य यथाक्रमात् || ४३ ||

tato’gneruttare yāmye madhye ca parameśvari .
agniṃ somaṃ agnīṣomau samullikhya yathākramāt .. 43 ..

सचतुर्थीनमोऽन्तेन मायाद्येनाहुतित्रयम् |
हुत्वा विधेयकर्मोक्तं होमं कुर्याद्विचक्षणः || ४४ ||

sacaturthīnamo’ntena māyādyenāhutitrayam .
hutvā vidheyakarmoktaṃ homaṃ kuryādvicakṣaṇaḥ .. 44 ..

आहुतित्रयदानान्तं धाराहोमं प्रचक्षते || ४५ ||
āhutitrayadānāntaṃ dhārāhomaṃ pracakṣate .. 45 ..

О Благосклонная! Для блага слабых людей кали-юги, чье существование зависит от пищи, которую они употребляют, дано учение кулы (12).

Сейчас я кратко расскажу Тебе об очистительных и прочих обрядах, которые приемлемы для слабых людей кали-юги, чьи умы не способны к продолжительной работе (13).

Всем благотворным обрядам предшествует кушандика. Поэтому, о Почитаемая богами, я начну рассказ с этого обряда. Выслушай же меня (14).

Пусть мудрый выберет место, чистое и приятное, где нет ни мусора, ни угля, и начертит квадрат (стхандила) со сторонами длиной в один локоть (15).

Затем ему следует провести внутри квадрата три черты с запада на восток и окропить их водой с курча-биджей (Хум). Теперь следует, повторяя вахни-биджу (Рам), принести огонь (16).

Принесенный огонь помещают рядом с квадратом, и поклоняющийся шепчет вагбхава-биджу (17).

После этого из огня правой рукой берется горящая головня и откладывается в сторону в качестве доли ракшасов со словами:
Хрим, Приветствую пожирателей сырого мяса. Сваха (18).

После этого садхака двумя руками берет освященный огонь и помещает его перед собой на три (вышеописанные) черты, произносяпро себя майя-биджу и вьяхрити (19).

В огонь бросают траву и дерево, чтобы он запылал ярче, после чего смазывают гхи два кусочка дерева и приносят ему в жертву. Затем следует произнести одно из имен огня, в зависимости от цели обряда, и размышлять об огне следующим образом:

Он сияет красным светом, подобно молодому Солнцу, у него семь языков и две увенчанных (коронами) головы со спутанными волосами. Он сидит на козле со своим оружием — шакти (21).

После созерцания Того, кто доставляет приношения, следует сложить руки и призвать Его (22):

Хрим. Приди, о Тот, кто относит приношения всем бессмертным! Приди! Приди вместе с риши и со своей свитой и защити жертвоприношение. Я кланяюсь Тебе. Сваха (23).

Призвав его таким образом, поклоняющийся говорит:
«О огонь. Вот твое место», — а затем подносит ему, семиязыкому, надлежащие жертвенные дары (24).

Семь языков огня зовут Кали, Карали, Маноджава, Сулохита, Судхумра-варна, Спхулингини и Вишванирупини (25).

После этого, о Маха-дэви, следует трижды окропить водой из руки четыре стороны огня, начиная с восточной и заканчивая северной (26), а затем трижды окропить водой стороны огня, начиная с южной и заканчивая северной, и трижды окропить жертвенные дары (27).

Расстели по сторонам квадрата, начиная с восточной и заканчивая северной, траву куша. На северной стороне концы травинок должны быть обращены к северу, а на других сторонах — к востоку (28).

Теперь садхака подходит к месту, предназначенному Брахме (во время этого обряда брахман считается воплощением Брахмы), оставляя огонь справа от себя, большим пальцем и мизинцем левой руки берет с места Брахмы стебелек травы куша и бросает его вместе с оставшимися травинками куша на южную сторону огня, читая мантру:
Хрим. Уничтожь пристанище врага (29-30).

После этого тот, кто осуществляет жертвоприношение, говорит Брахме:
«О Брахма, владыка жертвоприношений, сядь здесь. Это место предназначено тебе». На что Брахма отвечает: «Я сажусь» и садится лицом на север (31).

Совершив пуджу Брахме с благовониями, цветами и прочими атрибутами пуджи, следует обратиться к нему с такими словами (32):

О владыка жертвоприношений! Защити это жертвоприношение. О Брихаспати! Защити жертвоприношение. Защити также и меня, совершающего это жертвоприношение. О Свидетель всех деяний! Я кланяюсь Тебе (33).

После этого Брахма говорит: «Я защищаю». При отсутствии человека, представляющего Брахму, тому, кто проводит жертвоприношение, следует, ради успеха этого жертвоприношения, сделать изображение випры из травы дарбха и сказать эти слова самому (34).

После этого следует призвать Брахму, говоря: «О Брахма, приди сюда, приди сюда!». Почтив его водой для омовения ног и другими приношениями, нужно обратиться к нему со словами: «Прошу Тебя не покидать этого места до окончания жертвоприношения», — и почтить его (35).

После этого следует взять в руку воду и трижды окропить место между северо-восточной стороной огня и местом Брахмы, затем трижды окропить огонь, вернуться назад тем же путем и занять свое место. Далее нужно расстелить на северной стороне квадрата траву дарбха, так чтобы концы травинок были направлены на север (36-37).

Теперь следует разложить предметы, необходимые для жертвоприношения, такие как сосуд (с водой) для обрызгивания, сосуд с гхи, дрова для жертвенного огня и траву куша. Следует также положить на траву дарбха ковш и ложку для жертвоприношений и очистить их водой и божественным взглядом (неподвижный, немигающий взгляд). При этом произносится мантра:
Храм хрим хрум (38-39).

Жертвователь касается земли правым коленом, с помощью ковша наполняет ложку гхи и, желая себе блага, совершает три приношения с мантрой:
Хрим вишну. Сваха (40).

Снова взяв гхи, как было описано выше, и сосредоточив разум на Праджапати, следует совершить жертвоприношение, капая гхи в огонь от стороны Агни (Юго-восток) к стороне Ваю (Северо-запад) (41).

Теперь жертвователь берет гхи еще раз и, сосредоточив разум на Индре, совершает жертвоприношение от стороны Найриты (Юго-запад) к стороне Ишаны (Северо-восток) (42).

О Дэви! После этого следует принести жертву северу, югу и центру огня, Агни, Соме, а также Агни и Соме вместе (43).

Далее следуют три приношения, которые сопровождаются мантрами:
Хрим. Приветствую Агни.
Хрим. Приветствую Сому.
Хрим. Приветствую Агни и Сому.

После этих (предварительных) обрядов мудрец переходит к исполнению того, что предписано для предстоящего жертвоприношения хома (44).

(Вышеописанные) приношения, которые начинаются с трех приношений Вишну и заканчиваются приношениями Агни и Соме, называются дхара-хома (45).

Комментарии


Господь Шива начинает описание самскар с тантрической версии хомы, поскольку хома предшествует всем самскарам.

Основная специфическая черта описанного здесь ритуала – замена во всех мантрах «Ом» на «Хрим». «Ом» — это биджа Брахмана, Абсолюта. «Хрим» – это биджа Шакти. Шакти есть проявленный активный Брахман, пронизывающий все три мира. Можно сказать, что в тантрическом ритуале акцент переносится со статического на динамический аспект Высшей Реальности.

Все части хомы имеют глубокий символический и йогический смысл.

Перед началом хомы мы садимся в устойчивую асану и этим направляем элемент земли в чакру Муладхара (стабильность). Мы пьем воду во время ачаманы и этим направляем элемент земли в Свадхиштхана чакру. Мы зажигаем лампаду и этим направляем элемент огня в чакру Манипура . Затем мы вдыхаем и выдыхаем во время пранаямы (в данном кратком варианте она опущена) и этим направляем элемент воздуха в Анахата чакру. Мы провозглашаем самкальпу и этим направляем пятый элемент, акашу, в чакре Вишуддхи (акаша связана со звуковыми вибрациями). Совершая эти действия, мы очищаем и наполняем энергий наши чакры.

Мы остановимся на разделе хомы, который называется дхара-хома и описывается в стихах с 40 по 45. Этот раздел включает первые подношения после разжигания огня.

Первое подношение совершается Вишну поскольку он поддерживает всю проявленную Вселенную и нас самих, как ее часть.

Далее следуют пять подношений различным аспектам Божественного.

(1) Первый аспект — Праджапати. Он пребывает в центре чакры Муладхара и связывает наше сознание с физическим миром в момент, когда мы рождаемся.

(2) Индра — это аспект Божественного , который направляет нашу энергию по среднему каналу – Сушумне и открывает нам прямое мистическое восприятие реальности.

(3) Агни — это аспект Божественного , который направляет нашу энергию по правому каналу – Пингале, даруя нам познание мира через рациональный анализ и логику.

(4) Сома — это аспект Божественного, который нашу энергию по левому каналу – Иде, даруя нам познание мира через интуицию, эмоции и творчество.

(5) Пятое подношение делается одновременно Агни и Соме, что означает соединение двух потоков энергии и вхождение их в Сушумну.

Совершив эти предварительные ритуалы, мы переходим к основному жертвоприношению.

ОГНЕННОЕ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ (Завершающие обряды)


(Маханирвана 9: 46-70)

यदुद्दिश्याहुतिं दद्यात् देयोद्देशोऽपि तत्कृते |
समाप्य प्रकृतं कर्म स्विष्टकृद्धोममाचरेत् || ४६ ||

yaduddiśyāhutiṃ dadyāt deyoddeśo’pi tatkṛte .
samāpya prakṛtaṃ karma sviṣṭakṛddhomamācaret .. 46 ..

प्रायश्चित्तात्मको होमः कलौ नास्ति वरानने |
स्विष्टिकृता व्याहृतिभिः प्रायश्चित्तं विधीयते || ४७ ||

prāyaścittātmako homaḥ kalau nāsti varānane .
sviṣṭikṛtā vyāhṛtibhiḥ prāyaścittaṃ vidhīyate .. 47 ..

पूर्ववद्धविरादाय ब्रह्माणं मनसा स्मरन् |
अस्मिन् कर्मणि देवेश प्रमादाद्भ्रमतोऽपि वा || ४८ ||

pūrvavaddhavirādāya brahmāṇaṃ manasā smaran .
asmin karmaṇi deveśa pramādādbhramato’pi vā .. 48 ..

न्यूनाधिकं कृतं यच्च सर्वं स्विष्टकृतं कुरु |
मायाद्येनामुना देवि स्वाहान्तेनाहुतिं हुनेत् || ४९ ||

nyūnādhikaṃ kṛtaṃ yacca sarvaṃ sviṣṭakṛtaṃ kuru .
māyādyenāmunā devi svāhāntenāhutiṃ hunet .. 49 ..

त्वमग्ने सर्वलोकानां पावनः स्विष्टकृत् प्रभुः |
यज्ञसाक्षी क्षेमकर्ता सर्वान् कामान् प्रपूरय |
अनेन हवनं कुर्यात् मायया वह्निजायया || ५० ||

tvamagne sarvalokānāṃ pāvanaḥ sviṣṭakṛt prabhuḥ .
yajñasākṣī kṣemakartā sarvān kāmān prapūraya .
anena havanaṃ kuryāt māyayā vahnijāyayā .. 50 ..

इत्थं स्विष्टकृतं होमं समाप्य क्रतुसाधकः |
कर्मणोऽस्य परब्रह्मन्नयुक्तं विहितञ्च यत् || ५१ ||

itthaṃ sviṣṭakṛtaṃ homaṃ samāpya kratusādhakaḥ .
karmaṇo’sya parabrahmannayuktaṃ vihitañca yat .. 51 ..

तच्छान्त्यै यज्ञसम्पत्त्यै व्याहृत्या हूयते विभो |
मायादिवह्निजायान्तैर्भूर्भुवः स्वरिति त्रिभिः || ५२ ||

tacchāntyai yajñasampattyai vyāhṛtyā hūyate vibho .
māyādivahnijāyāntairbhūrbhuvaḥ svariti tribhiḥ .. 52 ..

आहुतित्रितयं दद्यात् त्रितयेन तथैव च |
हुत्वाग्नौ यजमानेन दद्यात् पूर्णाहुतिं बुधः || ५३ ||

āhutitritayaṃ dadyāt tritayena tathaiva ca .
hutvāgnau yajamānena dadyāt pūrṇāhutiṃ budhaḥ .. 53 ..

स्वयं चेत् कर्मकर्ता स्यात् स्वयमेवाहुतिं क्षिपेत् |
अभिषेकविधानादावेवमेव विधिः स्मृतः || ५४ ||

svayaṃ cet karmakartā syāt svayamevāhutiṃ kṣipet .
abhiṣekavidhānādāvevameva vidhiḥ smṛtaḥ .. 54 ..

आदौ मायां समुच्चार्य ततो यज्ञपते वदेत् |
पूर्णो भवतु यज्ञो मे हृष्यन्तु यज्ञदेवताः |
फलानि सम्यक् यच्छन्तु वह्निकान्तावधिर्मनुः || ५५ ||

ādau māyāṃ samuccārya tato yajñapate vadet .
pūrṇo bhavatu yajño me hṛṣyantu yajñadevatāḥ .
phalāni samyak yacchantu vahnikāntāvadhirmanuḥ .. 55 ..

मन्त्रेणानेन मतिमानुत्थाय सुसमाहितः |
फलताम्बूलसहिताहुतिं दद्याद्धुताशने || ५६ ||

mantreṇānena matimānutthāya susamāhitaḥ .
phalatāmbūlasahitāhutiṃ dadyāddhutāśane .. 56 ..

दत्तपूर्णाहुतिर्विद्वान् शान्तिकर्म समाचरेत् |
प्रोक्षणीपात्रतोयेन कुशैः सम्मार्जयेच्छिरः || ५७ ||

dattapūrṇāhutirvidvān śāntikarma samācaret .
prokṣaṇīpātratoyena kuśaiḥ sammārjayecchiraḥ .. 57 ..

आपः सुमित्रियाः सन्तु भवन्त्वोषधयो मम |
आपो रक्षन्तु मां नित्यमापो नारायणः स्वयम् || ५८ ||

āpaḥ sumitriyāḥ santu bhavantvoṣadhayo mama .
āpo rakṣantu māṃ nityamāpo nārāyaṇaḥ svayam .. 58 ..

आपो हि ष्ठा मयोभुवस्ता न ऊर्जे दधातनः |
इत्याभ्यां मार्जनं कृत्वा भूमौ बिन्दून् विनिक्षिपेत् || ५९ ||

āpo hi ṣṭhā mayobhuvastā na ūrje dadhātanaḥ .
ityābhyāṃ mārjanaṃ kṛtvā bhūmau bindūn vinikṣipet .. 59 ..

ये द्विषन्ति च मां नित्यं यांश्च द्विष्मो नरान् वयम् |
आपो दुर्भित्रियास्तेषां सन्तु भक्षन्तु तानपि || ६० ||

ye dviṣanti ca māṃ nityaṃ yāṃśca dviṣmo narān vayam .
āpo durbhitriyāsteṣāṃ santu bhakṣantu tānapi .. 60 ..

अनेनेशानदिग्भागे बिन्दून् प्रक्षिप्य तान् कुशान् |
हित्वा कृताञ्जलिर्भूत्वा प्रार्थयेद्धव्यवाहनम् || ६१ ||

aneneśānadigbhāge bindūn prakṣipya tān kuśān .
hitvā kṛtāñjalirbhūtvā prārthayeddhavyavāhanam .. 61 ..

बुद्धिं विद्यां बलं मेधां प्रज्ञां श्रद्धं यशः
श्रियम् |
आरोग्यं तेज आयुष्यं देहि मे हव्यवाहन || ६२ ||

buddhiṃ vidyāṃ balaṃ medhāṃ prajñāṃ śraddhaṃ yaśaḥ
śriyam .
ārogyaṃ teja āyuṣyaṃ dehi me havyavāhana .. 62 ..

इति प्रार्थ्य वीतिहोत्रं विसृजेदमुना शिवे || ६३ ||
iti prārthya vītihotraṃ visṛjedamunā śive .. 63 ..

यज्ञ यज्ञपतिं गच्छ यज्ञं गच्छ हुताशन |
स्वां योनिं गच्छ यज्ञेश पूरयास्मन्मनोरथम् || ६४ ||

yajña yajñapatiṃ gaccha yajñaṃ gaccha hutāśana .
svāṃ yoniṃ gaccha yajñeśa pūrayāsmanmanoratham .. 64 ..

अग्ने क्षमस्व स्वाहेति मन्त्रेणाग्नेरुदग्दिशि |
दत्वा दध्नाऽहुतिं वह्निं दक्षिणस्यां विचालयेत् || ६५ ||

agne kṣamasva svāheti mantreṇāgnerudagdiśi .
datvā dadhnā’hutiṃ vahniṃ dakṣiṇasyāṃ vicālayet .. 65 ..

ब्रह्मणे दक्षिणां दत्त्वा भक्त्या नत्वा विसर्जयेत् |
ततस्तु तिलकं कुर्यात् स्रुवसंलग्नभस्मना || ६६ ||

brahmaṇe dakṣiṇāṃ dattvā bhaktyā natvā visarjayet .
tatastu tilakaṃ kuryāt sruvasaṃlagnabhasmanā .. 66 ..

मायां कामं समुच्चार्य सर्वशान्तिकरो भव |
ललाटे तिलकं कुर्यात् मन्त्रेणानेन याज्ञिकः || ६७ ||

māyāṃ kāmaṃ samuccārya sarvaśāntikaro bhava .
lalāṭe tilakaṃ kuryāt mantreṇānena yājñikaḥ .. 67 ..

शान्तिरस्तु शिवं चास्तु वासवाग्निप्रसादतः |
मरुतां ब्रह्मणश्चैव वसुरुद्रप्रजापतेः || ६८ ||

śāntirastu śivaṃ cāstu vāsavāgniprasādataḥ .
marutāṃ brahmaṇaścaiva vasurudraprajāpateḥ .. 68 ..

अनेन मनुना पुष्पं धारयेन्मस्तकोपरि |
स्वशक्त्या दक्षिणां दद्यात् होमप्रकृतकर्मणोः || ६९ ||

anena manunā puṣpaṃ dhārayenmastakopari .
svaśaktyā dakṣiṇāṃ dadyāt homaprakṛtakarmaṇoḥ .. 69 ..

इति ते कथिता देवि सर्वकर्मकुशण्डिका |
प्रयोज्या शुभकर्मादौ यत्नतः कुलसाधकैः || ७० ||

iti te kathitā devi sarvakarmakuśaṇḍikā .
prayojyā śubhakarmādau yatnataḥ kulasādhakaiḥ .. 70 ..

Во время жертвоприношения нужно называть как имя божества, которому оно предназначается, так и состав приношения. После основного обряда следует проводить свиштикрит-хому (обряд, делающий жертвоприношение благотворным или безупречным) (46).

О Прекрасная! В кали-югу нет праяшчитта-хомы (искупительного приношение). Ее цель достигается с помощью свиштикрит-хомы и вьяхрити-хомы (подношения с мантрой «Бхух бхувах свах») (47).

О Дэви! (Для свиштикрит-хомы) следует взять гхи так же, как было описано ранее (То есть, с использованием ковша и ложки, и, мысленно повторяя имя Брахмы, принести жертву с мантрой:
Хрим. О бог богов! Устрани все ошибки, которые могут быть допущены при совершении этого обряда и все, сделанное без необходимости, будь то по невнимательности или по ошибке. Сваха (48-49).

Затем следует приношение огню, которое сопровождается мантрой:
Хрим, о Огонь! Ты — Очиститель всех вещей. Ты делаешь все жертвоприношения благотворными и Ты — владыка всего. Ты — свидетель всех жертвенных обрядов, обеспечивающий их успех. Исполни все мои желания (50).

Совершив таким образом свиштикрит-хому, брахман, проводящий жертвоприношение, (обращается к Высшему Брахману с такими словами):
О Высший Брахман! О Вездесущий! Ради устранения негативных последствий всех допущенных во время жертвоприношения ошибок и ради успеха жертвоприношения, я совершаю эту вья-хрити-хому.
Сказав это, он делает три подношения с тремя мантрами:
Хрим бхух сваха,
Хрим бхувах сваха,
Хрим свах сваха.

Далее следует еще одно приношение с мантрой:
Хрим бхух бхувах свах сваха.

После этого мудрый брахман вместе с жертвователем предлагает полное приношение (пурнахути) (51-53).

Если жертвователь проводит жертвоприношение без помощи брахмана, он подносит это приношение сам. То же правило применяется к абхишеке (здесь имеются в виду обряды инициации) и другим обрядам (54).

Полное приношение предлагается с мантрой:
Хрим, о владыка жертвоприношений! Пусть это мое жертвоприношение будет полным. Пусть все божества жертвоприношений будут довольны и исполнят мои желания. Сваха (55).

Пусть мудрец вместе с жертвователем встанет и, хорошо контролируя свой ум, поднесет в качестве приношения фрукты и листья бетеля с вышеуказанной мантрой (56).

После полного приношения мудрец переходит к шанти-карме (призыванию благословения и мира). Он берет траву куша и сосуд с водой и сбрызгивает этой водой головы присутствующих (57),

произнося мантру:
Пусть вода будет мне другом, пусть вода будет для меня подобна лекарству, пусть вода всегда защищает меня, вода — сам Нараяна (58).

О вода! Даруй мне счастье и исполнение моих земных желаний и т.д. (Известная ведийская мантра)

Сказав это и окропив водой головы присутствующих, несколько капель он должен пролить на землю со словами (59):

Для того, кто вечный враг мой, и с кем мы враги навечно, стань вода врагом и поглоти его (60).

Плеснув несколько капель воды на северо-восток и читая эту мантру, он должен убрать траву куша и просить Уносящего жертву (огонь) (61):

О Уносящий жертву! Даруй мне понимание, знание, силу, осознание, мудрость , веру, славу, удачу, здоровье, силу и долгую жизнь.

После вознесения молитвы Огню он должен сказать: «О Шива! Просим Тебя унести дары!» (63) и произнести мантру:

Жертва, отправляйся к Господу всех жертв,
Огонь! Унеси жертвенные дары!
Господь всех жертв! Взойди на свое место и исполни мои желания (64).

Затем со словами: «Да простит меня Огонь» с помощью подношения творога (которым гасится пламя на севере), пламя должно быть перемешено на юг (65).

Далее исполняющий обряд должен поднести дары (дакшину) Брахме (брамину, персонифицирующему Брахму), и почтительно склонившись перед ним, попросить его идти, и пеплом, налипшим на дно ковша, нанести знак (тилаку) на лоб себе, а также приносящему жертву, читая мантру:

Хрим, клим, мир принеси, благо принеси (66-67). Милостью Индры, милостью Агни, милостью Марутов, Брахмы, Васу, Рудр и Праджапатн, да будет мир, да пребудет благо.

С этой мантрой он возлагает на свою голову цветок. После этого жертвователь преподносит дары (дакшина, преподносимая тому, кто проводит обряд) в меру своих возможностей, чтобы жертвоприношение и обряд кушандика были успешными.

Я поведал Тебе, о Дэви, о кушандике, дарующей успех всем благим церемониям, которые все последователи кулы должны тщательно исполнять при всяком начинании (70).

Комментарии

Завершающий обряды, так же как и другие части хомы, имеют глубокий смысл.

Во вьяхрити-хоме мы почитаем Вьяхрити, то есть возгласы бхур, бхувах, свах (भूः, भुवः, स्वः), которым предшествует Ом. Вьяхрити произносятся в начале ведической Гаятри и представляют Саптариши (семь великих мудрецов), а именно Вишвамитру, Джамадагни, Бхарадваджу, Гаутаму, Атри, Васиштху и Кашьяпу. Семь Деват этой мантры — это Агни, Ваю, Адитья, Брихаспати, Варуна, Индра и Вишва Девата.

Наряду с обозначением высших, средних и низших планет (то есть, всей вселенной или творения), бхур, бхувах, свах означают материальное, астральное и ментальное тела человека. Шрипада Мадхвачарья говорит, что ОМ в этой мантре означает Всевышнего Господа, а последующие слоги означают:

1. Бху — совершенство Его качеств;
2. Бхувах – всю Его силу;
3. Свах — Его блаженную природа.

Также сказано: «Ты бхух — создатель всех существ; бхувах — поддерживающий всех существ; свах — конечная цель всех существ». Бхур, бхувах и свах указывают на совокупность всех уровней существования во Вселенной, которая является следствием Высшей причины, изначального Источника всего.

Во Вьяхрити есть скрытый шактийский смысл, поскольку это имена дочерей Савитара, к которому обращена ведическая Гаятри. Таким образом, прежде чем обратиться к самому Савитару (который представляет в этой мантре Брахмана), мы должны обратиться к Шакти, и без этого обращения не может быть совершено никакое ведическое поклонение. Вьяхрити прозвучал в начале творения — то есть, творение начинается с проявления Шакти в форме звука.

Затем следует пурнахути. В качестве пурнахути («полного подношения»), как правило, предлагается целый кокос или несколько целых фруктов. Они символизируют эго. Хома в целом изображает процесс садханы. В хомакунде жизни вы предлагаете Богине, различные мысли и действия (символизируемые мантрами и физическими подношениями). В конце концов, вы отдаете Шакти свое эго (цельный плод) и выходите за пределы жизнь и смерти. В огне бхакти сгорают мирские привязанности и обусловленности.

После пурнахути мы совершаем шанти-карму, во время которой просим о различных благах. Обратим внимание, что сначала говорится о благах духовных и лишь затем – о материальных.

1. Интеллект или понимание – способность понимать смысл Священных писаний.
2. Знание – знание своей подлинной сущности.
3. Сила – духовная сила.
4. Cсознательность – постоянное сохранение осознанности.
5. Мудрость – способность понимания природы всех вещей.
6. Вера — вера в Господа Шиву, Мать Кали и Гуру.
7. Мирские блага: слава, удача, здоровье, жизненная энергия и долголетие.
После того как совершено огненное жертвоприношении и, таким образом, исполнен духовный долг и испрошено благословение свыше, можно приступать к совершению той или иной самскары.


ОБРЯДЫ ЗАЧАТИЯ


(Маханирвана 9: 71-116)

प्रकृते कर्मणि शिवे चरुर्येषां कुलागमः |
सिद्ध्यर्थं कर्मणान्तेषां चरुकर्म निगद्यते || ७१ ||

prakṛte karmaṇi śive caruryeṣāṃ kulāgamaḥ .
siddhyarthaṃ karmaṇānteṣāṃ carukarma nigadyate .. 71 ..

चरुस्थाली प्रकर्तव्या ताम्री वा मृत्तिकोद्भवा || ७२ ||
carusthālī prakartavyā tāmrī vā mṛttikodbhavā .. 72 ..

कुशण्डिकोक्तविधिना द्रव्यसंस्करणावधि |
कृत्वा कर्म चरुस्थालीमानयेदात्मसम्मुखे || ७३ ||

kuśaṇḍikoktavidhinā dravyasaṃskaraṇāvadhi .
kṛtvā karma carusthālīmānayedātmasammukhe .. 73 ..

अक्षतामब्रणां दृष्ट्वा प्रादेशपरिमाणकम् |
पवित्रकुशमेकञ्च स्थालीमध्ये नियोजयेत् || ७४ ||

akṣatāmabraṇāṃ dṛṣṭvā prādeśaparimāṇakam .
pavitrakuśamekañca sthālīmadhye niyojayet .. 74 ..

आनीय तण्डुलांस्तत्र संस्थाप्य स्थण्डिलान्तिके |
यस्मिन् कर्मणि ये देवाः पूजनीयाः सुरार्चिते || ७५ ||

ānīya taṇḍulāṃstatra saṃsthāpya sthaṇḍilāntike .
yasmin karmaṇi ye devāḥ pūjanīyāḥ surārcite .. 75 ..

तत्तन्नाम चतुर्थ्यन्तमुक्त्वा त्वाजुष्टमीरयन् |
गृह्णामि निर्वपामीति प्रोक्षामीति क्रमाद्वदन् || ७६ ||

tattannāma caturthyantamuktvā tvājuṣṭamīrayan .
gṛhṇāmi nirvapāmīti prokṣāmīti kramādvadan .. 76 ..

गृहीत्वा निर्वपेत् स्थाल्यां प्रोक्षयेज्जलबिन्दुना |
प्रत्येकञ्चतुरो मुष्टीन् देवमुद्दिश्य तण्डुलान् || ७७ ||

gṛhītvā nirvapet sthālyāṃ prokṣayejjalabindunā .
pratyekañcaturo muṣṭīn devamuddiśya taṇḍulān .. 77 ..

ततो दुग्धं सिताञ्चैव दत्वा पाकविधानतः |
सुपचेत् संस्कृते वह्नौ सावधानेन सुव्रते || ७८ ||

tato dugdhaṃ sitāñcaiva datvā pākavidhānataḥ .
supacet saṃskṛte vahnau sāvadhānena suvrate .. 78 ..

सुपक्वं कोमलं ज्ञात्वा दद्यात् तत्र घृतस्रुवम् || ७९ ||
supakvaṃ komalaṃ jñātvā dadyāt tatra ghṛtasruvam .. 79 ..

अग्नेरुत्तरतः पात्रं विनिधाय कुशोपरि |
पुनस्त्रिधा घृतं दत्त्वा स्थालीमाच्छादयेत् कुशैः || ८० ||

agneruttarataḥ pātraṃ vinidhāya kuśopari .
punastridhā ghṛtaṃ dattvā sthālīmācchādayet kuśaiḥ .. 80 ..

ततः सृवे चरुस्थाल्या घृताधारणपूर्वकम् |
किञ्चिच्चरुं समादाय जानुहोमं समाचरेत् || ८१ ||

tataḥ sṛve carusthālyā ghṛtādhāraṇapūrvakam .
kiñciccaruṃ samādāya jānuhomaṃ samācaret .. 81 ..

धाराहोमं ततः कृत्वा प्रधानीभूतकर्मणि |
यत्र ये विहिता देवास्तन्मन्त्रैराहुतीर्हुनेत् || ८२ ||

dhārāhomaṃ tataḥ kṛtvā pradhānībhūtakarmaṇi .
yatra ye vihitā devāstanmantrairāhutīrhunet .. 82 ..

समाप्य प्रकृतं होमं स्विष्टिकृद्धोमपूर्वकम् |
प्रायश्चित्तात्मकं हुत्वा कुर्यात् कर्मसमापनम् || ८३ ||

samāpya prakṛtaṃ homaṃ sviṣṭikṛddhomapūrvakam .
prāyaścittātmakaṃ hutvā kuryāt karmasamāpanam .. 83 ..

संस्कारेषु प्रतिष्ठासु विधिरेषः प्रकीर्तितः |
विधेयः शुभकर्मादौ कर्मसंसिद्धिहेतवे || ८४ ||

saṃskāreṣu pratiṣṭhāsu vidhireṣaḥ prakīrtitaḥ .
vidheyaḥ śubhakarmādau karmasaṃsiddhihetave .. 84 ..

अथोच्यते महामाये गर्भाधानादिकाः क्रियाः |
तत्रादावृतुसंस्कारः कथ्यते क्रमतः शृणु || ८५ ||

athocyate mahāmāye garbhādhānādikāḥ kriyāḥ .
tatrādāvṛtusaṃskāraḥ kathyate kramataḥ śṛṇu .. 85 ..

कृतनित्यक्रियः शुद्धः पञ्च देवान् समर्चयेत् |
ब्रह्मा दुर्गा गणेशश्च ग्रहा दिक्पतयस्तथा || ८६ ||

kṛtanityakriyaḥ śuddhaḥ pañca devān samarcayet .
brahmā durgā gaṇeśaśca grahā dikpatayastathā .. 86 ..

स्थण्डिलस्येन्द्रदिग्भागे घटेष्वेतान् प्रपूजयेत् |
ततस्तु मातृकाः पूज्या गौर्याद्याः षोडश क्रमात् || ८७ ||

thaṇḍilasyendradigbhāge ghaṭeṣvetān prapūjayet .
tatastu mātṛkāḥ pūjyā gauryādyāḥ ṣoḍaśa kramāt .. 87 ..

गौरी पद्मा शची मेधा सावित्री विजया जया |
देवसेना स्वधा स्वाहा शान्तिः पुष्टिर्धृतिः क्षमा |
आत्मनो देवता चैव तथैव कुलदेवता || ८८ ||

gaurī padmā śacī medhā sāvitrī vijayā jayā .
devasenā svadhā svāhā śāntiḥ puṣṭirdhṛtiḥ kṣamā .
ātmano devatā caiva tathaiva kuladevatā .. 88 ..

आयान्तु मातरः सर्वास्त्रिदशानन्दकारिकाः |
विवाहव्रतयज्ञानां सर्वाभीष्टं प्रकल्प्यताम् || ८९ ||

āyāntu mātaraḥ sarvāstridaśānandakārikāḥ .
vivāhavratayajñānāṃ sarvābhīṣṭaṃ prakalpyatām .. 89 ..

यानशक्तिसमारूढाः सौम्यमूर्तिधराः सदा |
आयान्तु मातरः सर्वा यज्ञोत्सवसमृद्धये || ९० ||

yānaśaktisamārūḍhāḥ saumyamūrtidharāḥ sadā .
āyāntu mātaraḥ sarvā yajñotsavasamṛddhaye .. 90 ..

इत्यावाह्य मातृगणान् स्वशक्त्या परिपूज्य च |
देहल्यां नाभिमात्रायां प्रादेशपरिमाणतः |
सप्त वा पञ्च वा बिन्दून् दद्यात् सिन्दूरचन्दनैः || ९१ ||

ityāvāhya mātṛgaṇān svaśaktyā paripūjya ca .
dehalyāṃ nābhimātrāyāṃ prādeśaparimāṇataḥ .
sapta vā pañca vā bindūn dadyāt sindūracandanaiḥ .. 91 ..

प्रत्येकबिन्दुं मतिमान् कामं मायां रमां स्मरन् |
घृतधारामविच्छिन्नां दत्त्वा तत्र वसुं यजेत् || ९२ ||

pratyekabinduṃ matimān kāmaṃ māyāṃ ramāṃ smaran .
ghṛtadhārāmavicchinnāṃ dattvā tatra vasuṃ yajet .. 92 ..

वसुधारां प्रकल्प्यैवं मयोक्तेनैव वर्त्मना |
विरच्य स्थण्डिलं धीरो वह्निस्थापनपूर्वकम् |
होमद्रव्याणि संस्कृत्य पचेच्चरुमनुत्तमम् || ९३ ||

vasudhārāṃ prakalpyaivaṃ mayoktenaiva vartmanā .
viracya sthaṇḍilaṃ dhīro vahnisthāpanapūrvakam .
homadravyāṇi saṃskṛtya paceccarumanuttamam .. 93 ..

प्राजापत्यश्चरुश्चात्र वायुनामा हुताशनः |
समाप्य धाराहोमान्तं कृत्यमार्तवमारभेत् || ९४ ||

prājāpatyaścaruścātra vāyunāmā hutāśanaḥ .
samāpya dhārāhomāntaṃ kṛtyamārtavamārabhet .. 94 ..

ह्री/ प्रजापतये स्वाहा चरुणैवाहुतित्रयम् |
प्रदायैकाहुतिं दद्यादिमं मन्त्रमुदीरयन् || ९५ ||

hrī/ prajāpataye svāhā caruṇaivāhutitrayam .
pradāyaikāhutiṃ dadyādimaṃ mantramudīrayan .. 95 ..

विष्णुर्योनिं कल्पयतु त्वष्टा रूपाणि पिंशतु |
आंसिञ्चतु प्रजापतिर्धाता गर्भं दधातु ते || ९६ ||

viṣṇuryoniṃ kalpayatu tvaṣṭā rūpāṇi piṃśatu .
āṃsiñcatu prajāpatirdhātā garbhaṃ dadhātu te .. 96 ..

आज्येन चरुणा वापि साज्येन चरुणापि वा |
सूर्यं प्रजापतिं विष्णुं ध्यायन्नाहुतिमुत्सृजेत् || ९७ ||

ājyena caruṇā vāpi sājyena caruṇāpi vā .
sūryaṃ prajāpatiṃ viṣṇuṃ dhyāyannāhutimutsṛjet .. 97 .

गर्भं धेहि शिनीवाली गर्भं धेहि सरस्वती |
गर्भं ते अश्विनौ देवावाधत्तां पुष्करस्रजौ || ९८ ||

garbhaṃ dhehi śinīvālī garbhaṃ dhehi sarasvatī .
garbhaṃ te aśvinau devāvādhattāṃ puṣkarasrajau .. 98 .

.

ध्यात्वा देवीं शिनीवालीं सरस्वत्यश्विनौ तथा |
स्वाहान्तमनुनाऽनेन दद्यादाहुतिमुत्तमाम् || ९९ ||

dhyātvā devīṃ śinīvālīṃ sarasvatyaśvinau tathā .
svāhāntamanunā’nena dadyādāhutimuttamām .. 99 ..

ततः कामं बधूं मायां रमां कूर्चं समुच्चरन् |
अमुष्यै पुत्रकामायै गर्भमाधेहि सद्विठम् |
उक्त्वा ध्यात्वा रविं विष्णुं जुहुयात् संस्कृतेऽनले || १०० ||

tataḥ kāmaṃ badhūṃ māyāṃ ramāṃ kūrcaṃ samuccaran .
amuṣyai putrakāmāyai garbhamādhehi sadviṭham .
uktvā dhyātvā raviṃ viṣṇuṃ juhuyāt saṃskṛte’nale .. 100 ..

यथेयं पृथिवी देवी ह्युत्ताना गर्भमादधे |
तथा त्वं गर्भमाधेहि दशमे मासि सूतये |
स्वाहान्तेनाऽमुना विष्णुं ध्यायन्नाहुतिमाहरेत् || १०१ ||

yatheyaṃ pṛthivī devī hyuttānā garbhamādadhe .
tathā tvaṃ garbhamādhehi daśame māsi sūtaye .
svāhāntenā’munā viṣṇuṃ dhyāyannāhutimāharet .. 101 ..

पुनराज्यं समादाय ध्यात्वा विष्णुं परात्परम् |
विष्णो ज्येष्ठेन रूपेण नार्यामस्यां वरीयसम् |
सुतमाधेहि ठद्वन्द्वमुक्त्वा वह्नौ हविस्त्यजेत् || १०२ ||

punarājyaṃ samādāya dhyātvā viṣṇuṃ parātparam .
viṣṇo jyeṣṭhena rūpeṇa nāryāmasyāṃ varīyasam .
sutamādhehi ṭhadvandvamuktvā vahnau havistyajet .. 102 ..

कामेन पुटितां मायां मायया पुटितां वधूम् |
पुनः कामञ्च मायाञ्च पठित्वाऽस्याः शिरः स्पृशेत् || १०३ ||

kāmena puṭitāṃ māyāṃ māyayā puṭitāṃ vadhūm .
punaḥ kāmañca māyāñca paṭhitvā’syāḥ śiraḥ spṛśet .. 103 ..

पतिपुत्रवतीभिश्च नारीभिः परिवेष्टितः |
शिरश्चालभ्य हस्ताभ्यां बध्वाः क्रोडाञ्चले पतिः || १०४ ||

patiputravatībhiśca nārībhiḥ pariveṣṭitaḥ .
śiraścālabhya hastābhyāṃ badhvāḥ kroḍāñcale patiḥ .. 104 ..

विष्णुं दुर्गां विधिं सूर्यं ध्यात्वा दद्यात् फलत्रयम् |
ततः स्विष्टिकृतं हुत्वा प्रायश्चित्त्या समापयेत् || १०५ ||

viṣṇuṃ durgāṃ vidhiṃ sūryaṃ dhyātvā dadyāt phalatrayam .
tataḥ sviṣṭikṛtaṃ hutvā prāyaścittyā samāpayet .. 105 ..

यद्वा प्रदोषसमये गौरीशङ्करपूजनात् |
भास्करार्घ्यप्रदानाच्च दम्पत्योः शोधनं भवेत् || १०६ ||

yadvā pradoṣasamaye gaurīśaṅkarapūjanāt .
bhāskarārghyapradānācca dampatyoḥ śodhanaṃ bhavet .. 106 .

आर्तवं कथितं कर्म गर्भाधानमथो शृणु || १०७ ||
ārtavaṃ kathitaṃ karma garbhādhānamatho śṛṇu .. 107 ..

तद्रात्रावन्यरात्रौ वा युग्मायां निशि भार्यया |
सदनाभ्यन्तरं गत्वा ध्यात्वा देवं प्रजापतिम् || १०८ ||

tadrātrāvanyarātrau vā yugmāyāṃ niśi bhāryayā .
sadanābhyantaraṃ gatvā dhyātvā devaṃ prajāpatim .. 108 ..

स्पृशन् पत्नीं पठेद्भर्ता मायाबीजपुरःसरम् |
आवयोः सुप्रजायै त्वं शयये शुभकरी भव || १०९ ||

spṛśan patnīṃ paṭhedbhartā māyābījapuraḥsaram .
āvayoḥ suprajāyai tvaṃ śayye śubhakarī bhava .. 109 ..

आरुह्य भार्यया शययां प्राङ्मुखो वाप्युदङ्मुखः |
उपविश्य स्त्रियं पश्यन् हस्तमाधाय मस्तके |
वामेन पाणिनाऽलिङ्ग्य स्थाने स्थाने मनुं जपेत् || ११० ||

āruhya bhāryayā śayyāṃ prāṅmukho vāpyudaṅmukhaḥ .
upaviśya striyaṃ paśyan hastamādhāya mastake .
vāmena pāṇinā’liṅgya sthāne sthāne manuṃ japet .. 110 ..

शीर्षे कामं शतं जप्त्वा चिवुके वाग्भवं शतम् |
कण्ठे रमां विंशतिधा स्तनद्वन्द्वे शतं शतम् || १११ ||

śīrṣe kāmaṃ śataṃ japtvā civuke vāgbhavaṃ śatam .
kaṇṭhe ramāṃ viṃśatidhā stanadvandve śataṃ śatam .. 111 ..

हृदये दशधा मायां नाभौ तां पञ्चविंशतिम् |
जप्त्वा योनौ करं दत्त्वा कामेन सह वाग्भवम् || ११२ ||

hṛdaye daśadhā māyāṃ nābhau tāṃ pañcaviṃśatim .
japtvā yonau karaṃ dattvā kāmena saha vāgbhavam .. 112 ..

शतमष्टोत्तरं जप्त्वा लिङ्गेऽप्येवं समाचरन् |
विकाश्य मायया योनिं स्त्रियं गच्छेत् सुताप्तये || ११३ ||

śatamaṣṭottaraṃ japtvā liṅge’pyevaṃ samācaran .
vikāśya māyayā yoniṃ striyaṃ gacchet sutāptaye .. 113 ..

रेतःसम्पातसमये ध्यात्वा विश्वकृतं पतिः |
नाभेरधस्तात् चित्कुण्डे रक्तिकायां प्रपातयेत् || ११४ ||

retaḥsampātasamaye dhyātvā viśvakṛtaṃ patiḥ .
nābheradhastāt citkuṇḍe raktikāyāṃ prapātayet .. 114 ..

शुक्रसेकान्तरे विद्वानिमं मन्त्रमुदीरयेत् || ११५ ||
śukrasekāntare vidvānimaṃ mantramudīrayet .. 115 ..

यथाऽग्निना सगर्भा भूर्द्यौर्यथा वज्रधारिणा |
वायुना दिग्गर्भवती तथा गर्भवती भव || ११६ ||

yathā’gninā sagarbhā bhūrdyauryathā vajradhāriṇā .
vāyunā diggarbhavatī tathā garbhavatī bhava .. 116 ..

О Благая! Теперь я поведаю Тебе о чарукарме, чтобы были успешными обряды в тех семьях, в которых чару готовят постоянно для всех обрядов (71).

Котел для приготовления чару должен быть либо медным, либо глиняным (72).

По правилам кушандики сначала производится освящение всего заготовленного, а затем этот котел ставится перед исполняющим обряд (73).

Тщательно осмотрев его и убедившись, что в нем нет трещин или отверстий, он кладет в котел листья травы куша на высоту одной прадеши (Прадеша — расстояние между разведенными кончиками первого и четвертого пальцев кисти) (74).

О Почитаемая богами! Положив рис около квадрата, следует произнести имена дэвов, для которых предназначен данный обряд, в дательном падеже со словами «чтобы порадовать тебя», «я беру», «я кладу в горшок», «я наливаю туда воду». При этом нужно положить для каждого из дэвов по четыре горсти риса. Далее следует взять рис, положить его в горшок и налить туда воду (75-77).

О Добродетельная! К этому добавляют молоко и сахар, как надлежит во время приготовления пищи, после чего следует тщательно приготовить на священном огне превосходное кушанье (78).

Когда готовящий убедится, что рис хорошо сварился и стал мягким, ему следует наполнить священный ковш гхи и добавить в кушанье (79).

Потом горшок ставится на траву куша к северу от огня, в чару трижды добавляется гхи и горшок закрывают травой куша (80).

Затем священной ложкой набирают немного гхи, берут из горшка немного чару и делают джану-хому (Название джану-хома связано с тем, что во время этого обряда правое колено (джану) касается земли)(81).

Затем, после дхара-хомы, совершаются приношения, сопровождаемые тем дэвам, которым нужно поклоняться во время основного обряда (82).

Завершив основную часть хомы свиштикрит-хомой, следует выполнить искупительную хому (вьихрити-хому). После этого обряд считается проведенным полностью (83).

Таков порядок в отношении санскар и пратиштхи. Для достижения полного успеха его необходимо соблюдать во время всех благотворных обрядов (84).

А теперь, о Махамайя, я расскажу о гарбхадхане и других обрядах. Я буду говорить о них по порядку, начиная с риту-санскары. Выслушай же меня (85).

Исполнив свои повседневные обязанности и очистившись (брахман) поклоняется пяти божествам — Брахме, Дурге, Ганеше, грахам (девяти планетам) и дикпалам (86).

Следует почтить их в кувшинах (в пяти кувшинах, которые ставятся для этих божеств) на восточной стороне квадрата. После этого следует по очереди почтить шестнадцать матрик — Гаури и других (87).

Шестнадцать матрик — это Гаури, Падма, Шачи, Медха, Савитри, Виджая, Джая, Дэвасена, Свадха, Сваха, Шанти, Пушти, Дхрити, Кшама, Божество-хранитель поклоняющегося и Божество его семьи (Куладэвата) (88).

Пусть Матери, которые приносят радость дэвам, придут сюда и обеспечат полный успех бракосочетаниям, вратам и яджнам. Пусть они прибудут на своих ваханах во всем своем блеске, в своих милостивых ипостасях и увеличат славу этого праздника (89-90).

Призвав Матерей и поклонившись им со всем усердием, брахману следует нанести на участок стены шириной в одну прадешу на уровне пупка пять или семь отметин вермильоном или сандаловой пастой (91).

После этого мудрецу следует, шепча три биджи — Крим, Хрим и Шрим — пролить непрерывную струю гхи от каждой из этих отметин и почтить там Дэву Васу (Здесь речь идет об Индре) (92).

Выполнив в соответствии с Моими указаниями Васудхару, начертив квадрат, поместив на него огонь и освятив предметы, необходимые для хомы, мудрецу следует приготовить превосходный чару (93).

Чару, который готовится (для риту-санскары), называется праджапатья, а огонь называется Ваю. Обряд риту-санскары начинается по завершении дхара-хомы (94).

Сначала следует трижды совершить приношение чару. При этом читается мантра:

Хрим. Приветствую Праджапати. Сваха.

Следующее подношение сопровождается мантрой (95):

Да ниспошлет Вишну способность мыслить. Да ниспошлет Тваштар форму.
Да окропит ее (моим семенем) Праджапати. Да ниспошлет Дхата способность производить потомство (96).

Это приношение должно состоять из гхи или чару, или из гхи и чару вместе и сопровождается глубоким размышлением о Солнце, Вишну и Праджапати (97).

Да поможет Синивали (ведийское Божество зачатия) твоему чреву. Да поможет Сарасвати твоему чреву. Да помогут твоему чреву двое Ашвинов (небесных целителей), украшенных гирляндами из лотосов (98).

Произнося эту мантру со словом сваха в конце и сосредоточившись на дэви Синивали, Сарасвати и Ашвинов, следует предложить им наилучшие подношения (99).

После этого приносится жертва священному огню, которая сопровождается созерцанием Сурьи и Вишну и мантрой:
Клим Стрим Хрим Шрим Хум. Даруй зачатие ей, желающей иметь сына. Сваха (100).

После этого следует принести жертву Вишну с мантрой:
Подобно утробе этой огромной земли, которая всегда наполнена, носи плод десять месяцев, пока не придет время родов. Сваха (101).

Сосредоточившись на Высшем Вишну, следует бросить в огонь еще немного гхи с мантрой:
О Вишну! Прими свой наилучший облик и помести в эту женщину наилучшего сына. Сваха (102).

Пусть муж коснется головы жены, произнося мантру:
Клим Хрим Клим Хрим Стрим Хрим Клим Хрим (103).

После этого муж, окруженный несколькими замужними женщинами, уже имеющими сыновей, кладет обе руки на голову жены и после созерцания Вишну, Дурги, Видхи (Брахмы) и Сурьи, кладет три плода на ткань, покрывающую ее бедра. После этого он завершает ритуал свиштикрит-хомой и искупительными обрядами (для исправления ошибок, допущенных при исполнении основного обряда) (104-105).

Муж и жена могут очиститься также вечерним поклонением Гаури и Шанкаре и подношениями Солнцу (106).

Я поведал о риту-санскаре. А теперь выслушай то, что касается гарбхадханы (107).

В ту же ночь или в какую-либо четную ночь (см. примечание1) после совершения обряда мужу следует войти со своей женой в комнату и, сосредоточившись на Праджпати, дотронуться до жены со словами:
Хрим, о постель! Помоги нам двоим получить хорошее потомство (108-109).

После этого он вместе с женой садится на постель. Его лицо должно быть обращено к востоку или к северу. Пусть он, глядя на жену, обнимет ее левой рукой, положит правую руку ей на голову и сделает джапу мантры на разных частях ее тела (110).

На голове сто раз повторяется Кама-биджа, на подбородке — сто раз Вагбхава-биджа, на горле — двадцать раз Рама-биджа, и та же биджа сто раз повторяется на каждой груди (111).

После этого следует десять раз повторить Майя-биджу на ее сердце и двадцать пять раз — на пупке. Далее пусть он положит руку на ее йони и сто восемь раз повторит Кама-биджу и Вагбхава-биджу, затем он точно так же сто восемь раз повторяет эти биджи над своим лингой, после чего с биджей хрим он раскрывает губы ее йони и входит внутрь, чтобы зачать ребенка (112-113).

Во время семяизвержения мужу следует созерцать Брахму. Изливая семя в область под пупком в рактиканади в читкунде (см. примечание 2), он должен произносить такую мантру (114-115):

Как земля беременна огнем, как небеса беременны Индрой, как стороны света беременны воздухом, который в них содержится, так и ты стань беременной (этим моим семенем) (116).

Примечания


1. То есть в ночь, которая приходится на четное число, например второе или четвертое число месяца. Здесь отсчет ведется со дня риту-санскары. Считается, что в четные ночи зачинаются сыновья, а в нечетные — дочери. Соответственно, для зачатия дочери гарбхадхана совершается в нечетные дни.

2. Читкунда — это часть матки, находящаяся «прямо под пупком». Рактиканада описывается в Вайдика-ратна-мале как «канал цвета крови», т.е. шейка матки

Комментарии


Гарбхадхана (गर्भाधान), буквально означает «достижение богатства утробы». Это церемония, проводимая перед зачатием. Историю этого обряда можно проследить до ведийских гимнов. Например, в разделах с 8.35.10 по 8.35.12 Ригведы, содержатся повторяющиеся молитвы к Ашвинам о потомстве и процветании.

प्रजां च धत्तं द्रविणं च धत्तम्
И дайте потомство, и дайте богатство..
Пер. Т. Я. Елизаренковой

В ведиийских текстах есть е немало гимнов, торжественно выражающих желание иметь ребенка, без указания пола ребенка. Например, в Ригведе, в разделе 10 содержится гимн «На удачное зачатие и рождение ребенка». В нем говорится:
विष्णुर्योनिं कल्पयतु त्वष्टा रूपाणि पिंशतु। आ सिञ्चतु प्रजापतिर्धाता गर्भं दधातु ते ॥१॥
गर्भं धेहि सिनीवालि गर्भं धेहि सरस्वति। गर्भं ते अश्विनौ देवावा धत्तां पुष्करस्रजा ॥२॥
हिरण्ययी अरणी यं निर्मन्थतो अश्विना। तं ते गर्भं हवामहे दशमे मासि सूतवे ॥३॥

1 Вишну пусть подготовит лоно!
Тваштар пусть вытешет формы!
Пусть вольет (семя) Праджапати!
Дхатар пусть вложит тебе плод!

2 Плод вложи, о Синивали!
Плод вложи, о Сарасвати!
Плод тебе пусть вложат Ашвины,
Два бога с венками из лотосов!

3 Кого Ашвины добывают трением
Из двух золотых дощечек,
Этот плод мы призываем для тебя,
Чтоб родила (ты его) на десятом месяце.
— Ригведа 10.184.1 — 10.184.3. Пер. Т. Я. Елизаренковой

Стремление к потомству, без упоминания пола, есть и в других гимнах Ригведы, например в гимне 10.85 (стих 37). Атхарваведа, в стихе 14.2.2, содержит ритуальное приглашение жене от ее мужа сесть на кровать для зачатия: «В счастливом настроении, садись здесь на кровать; роди детей для меня, твоего мужа»

В Брихадараньяка Упанишаде, в последней главе, подробно описывающей образование ученика, содержатся уроки для стадии жизни грихастхи. Согласно этим наставлениям, муж должен приготовить рис для жены, и они затем они вместе должны съесть эту пищу определенным образом в зависимости от того, желают ли они рождения дочери или сына.

Приведем полностью описание ритуала зачатия из этой упанишады.

Если кто-либо желает: «Да родится у меня безупречный сын, да будет он изучать веду и достигнет полного срока жизни», – то, сварив рис в молоке, пусть они (с женой) едят его вместе с очищенным маслом. Поистине, тогда они смогут родить (такого сына).

И если он желает: «Да родится у меня рыжеватый, кареглазый сын, да будет он изучать две веды и достигнет полного срока жизни», – то, сварив рис в кислом молоке, пусть они (с женой) едят его вместе с очищенным маслом. Поистине, тогда они смогут родить (такого сына).

И если он желает: «Да родится у меня темный, красноглазый сын, да будет он изучать три веды и достигнет полного срока жизни», – то, сварив рис в воде, пусть они (с женой) едят его вместе с очищенным маслом. Поистине, тогда они смогут родить (такого сына).

И если он желает: «Да родится у меня ученая дочь, да достигнет она полного срока жизни», – то, сварив рис с сезамом, пусть они (с женой) едят его вместе с очищенным маслом. Поистине, тогда они смогут родить (такую дочь).

И если он желает: «Да родится у меня ученый, прославленный, посещающий собрания, говорящий приятные речи сын; да будет он изучать все веды и достигнет полного срока жизни», – то, сварив рис с мясом, пусть, они (с женой) едят его вместе с очищенным маслом. Поистине, тогда они смогут родить (такого сына) – с помощью мяса бычка или быка.

Затем с приближением утра, приготовив по обряду горшок с вареной пищей, очищенное масло, он совершает подношение, черпая из горшка с вареной пищей, (и произносит): «Агни – благословение! Анумати – благословение. Богу Савитару, творящему действительное, – благословение!» Совершив подношение, он вынимает (оставшуюся пищу) и ест; поев, он предлагает (остаток) жене. Омыв руки, наполнив водой сосуд и трижды окропив его водой, (он произносит):
«Иди отсюда, Вишвавасу,
Ищи другую юную девушку –
(Отпусти) жену вместе с мужем».

Затем он приближается к ней (произнося):
«Я – жизненное дыхание, ты – речь.
Ты – речь, я – жизненное дыхание.
Я – саман, ты – рич.
Я – небо, ты – земля.
Давай же приложим усилия,
Сольем воедино семя,
Чтобы приобрести дитя – мальчика».

Затем он раздвигает ее бедра (говоря): «Раздвиньтесь, небо и земля!» Введя в нее член, прижавшись устами к устам и трижды проведя (рукой) по ее телу сверху вниз, он (произносит):
«Пусть Вишну приготовит лоно, пусть Тваштар сотворит образы.
Пусть Праджапати вольется, пусть Дхатар даст тебе плод.
Дай плод, Синивали, дай плод, пышноволосая!
Пусть боги ашвины, увенчанные лотосами, вложат в тебя плод.

Два золотых арани, трением которых Ашвины добывают огонь, –
Об этом зародыше мы взываем, чтобы он был рожден на десятом месяце.
Как зародыш огня – земля, как небо содержит зародыш грозы,
Как зародыш ветра – в странах света, так я даю тебе зародыш, такая-то».

— Брихадараньяка Упанишада 6.4.14 — 6.4.22, Перевод А. Сыркина

В Маханирвана-тантре ритуал зачатия ребенка разделен на три обряда:
1. Приготовление священной рисовой каши (Чару-карма).
2. Публичный обряд (Риту-самскара).
3. Приватный обряд (собственно Гарбхадахана-самскара).

ОБРЯДЫ БЕРЕМЕННОСТИ И РОЖДЕНИЯ


Маханирвана (9: 117-146)

जाते गर्भे ऋतौ तस्मिन्नन्यस्मिन् वा महेश्वरि |
तृतीये गर्भमासे तु चरेत् पुंसवनं गृही || ११७ ||

jāte garbhe ṛtau tasminnanyasmin vā maheśvari .
tṛtīye garbhamāse tu caret puṃsavanaṃ gṛhī .. 117 ..

कृतनित्यक्रियो भर्ता पञ्च देवान् समर्चयेत् |
गौर्यादिमातृकाश्चैव वसोर्धारां प्रकल्पयेत् || ११८ ||

kṛtanityakriyo bhartā pañca devān samarcayet .
gauryādimātṛkāścaiva vasordhārāṃ prakalpayet .. 118 ..

कृतनित्यक्रियो भर्ता पञ्च देवान् समर्चयेत् |
गौर्यादिमातृकाश्चैव वसोर्धारां प्रकल्पयेत् || ११८ ||

vṛddhiśrāddhaṃ tataḥ kṛtvā pūrvoktavidhinā sudhīḥ .
dhārāhomāntamāpādya kuryāt puṃsavanakriyām .. 119 ..

प्राजापत्यश्चरुस्तत्र चन्द्रनामा हुताशनः || १२० ||
prājāpatyaścarustatra candranāmā hutāśanaḥ .. 120 ..

गव्ये दध्नि यवञ्चैकं द्वौ माषावपि निक्षिपेत् |
पतिः पृच्छेत् स्त्रियं भद्रे किं त्वं पिवसि त्रिःकृतम् || १२१ ||

gavye dadhni yavañcaikaṃ dvau māṣāvapi nikṣipet .
patiḥ pṛcchet striyaṃ bhadre kiṃ tvaṃ pivasi triḥkṛtam .. 121..

ततः सीमन्तिनी ब्रूयात् मायापुंसवनं त्रिधा |
प्रसृतींस्त्रीन् पिवेन्नारी यवमाषयुतं दधि || १२२ ||

tataḥ sīmantinī brūyāt māyāpuṃsavanaṃ tridhā .
prasṛtīṃstrīn pivennārī yavamāṣayutaṃ dadhi .. 122 ..

जीवत्सुताभिर्वनितां यागस्थानं समानयेत् |
संस्थाप्य वामभागे तां चरुहोमं समाचरेत् || १२३ ||

jīvatsutābhirvanitāṃ yāgasthānaṃ samānayet .
saṃsthāpya vāmabhāge tāṃ caruhomaṃ samācaret .. 123 ..

पूर्ववच्चरुमादाय मायां कूर्चं समुच्चरन् |
ये गर्भविघ्नकर्तारो ये च गर्भविनाशकाः || १२४ ||

pūrvavaccarumādāya māyāṃ kūrcaṃ samuccaran .
ye garbhavighnakartāro ye ca garbhavināśakāḥ .. 124 ..

भूताः प्रेताः पिशाचाश्च वेताला वालघातकाः |
तान् सर्वान् नाशय द्वन्द्वं गर्भरक्षां कुरु द्विठः || १२५ ||

bhūtāḥ pretāḥ piśācāśca vetālā vālaghātakāḥ .
tān sarvān nāśaya dvandvaṃ garbharakṣāṃ kuru dviṭhaḥ .. 125 ..

मन्त्रेणानेन रक्षोघ्नं चिन्तयित्वा हुताशनम् |
रुद्रं प्रजापतिं ध्यायन् ध्यायन् प्रदद्यात् द्वादशाहुतीः || १२६ ||

mantreṇānena rakṣoghnaṃ cintayitvā hutāśanam .
rudraṃ prajāpatiṃ dhyāyan dhyāyan pradadyāt dvādaśāhutīḥ .. 126 ..

ततो माया चन्द्रमसे स्वाहेत्याहुतिपञ्चकम् |
दत्त्वा भार्याहृदि स्पृष्ट्वा मायां लक्ष्मीं शतं जपेत् || १२७ ||

tato māyā candramase svāhetyāhutipañcakam .
dattvā bhāryāhṛdi spṛṣṭvā māyāṃ lakṣmīṃ śataṃ japet .. 127 ..

ततः स्विष्टिकृतं हुत्वा प्रायश्चित्त्या समापयेत् |
ततस्तु पञ्चमे मासि दद्यात् पञ्चामृतं स्त्रियै || १२८ ||

tataḥ sviṣṭikṛtaṃ hutvā prāyaścittyā samāpayet .
tatastu pañcame māsi dadyāt pañcāmṛtaṃ striyai .. 128 ..

शर्करा मधु दुग्धञ्च घृतं दधि समांशकम् |
पञ्चामृतमिदं प्रोक्तं देहशुद्धौ विधीयते || १२९ ||

śarkarā madhu dugdhañca ghṛtaṃ dadhi samāṃśakam .
pañcāmṛtamidaṃ proktaṃ dehaśuddhau vidhīyate .. 129 ..

वाग्भवं मदनं लक्ष्मीं मायां कूर्चं पुरन्दरम् |
पञ्चद्रव्योपरि शिवे प्रजप्य पञ्च पञ्चधा |
एकीकृत्याऽमृतान्यत्र प्राशयेद्दयितां पतिः || १३० ||

vāgbhavaṃ madanaṃ lakṣmīṃ māyāṃ kūrcaṃ purandaram .
pañcadravyopari śive prajapya pañca pañcadhā .
ekīkṛtyā’mṛtānyatra prāśayeddayitāṃ patiḥ .. 130 ..

सीमन्तोन्नयनं कुर्यान्मासि षष्ठेऽष्टमेऽपि वा |
यावन्न जायतेऽपत्यं तावत् सीमन्तनक्रिया || १३१ ||

sīmantonnayanaṃ kuryānmāsi ṣaṣṭhe’ṣṭame’pi vā .
yāvanna jāyate’patyaṃ tāvat sīmantanakriyā .. 131 ..

पूर्वोक्तधाराहोमान्तं कर्म कृत्वा स्त्रिया सह |
उपविश्याऽसने प्राज्ञः प्रदद्यादाहुतित्रयम् |
विष्णवे भास्वते धात्रे वह्निजायां समुच्चरन् || १३२ ||

pūrvoktadhārāhomāntaṃ karma kṛtvā striyā saha .
upaviśyā’sane prājñaḥ pradadyādāhutitrayam .
viṣṇave bhāsvate dhātre vahnijāyāṃ samuccaran .. 132 ..

ततश्चन्द्रमसं ध्यात्वा शिवनाग्नि हुताशने |
सप्तधा हवनं कुर्यात् सोममुद्दिश्य मानवः || १३३ ||

tataścandramasaṃ dhyātvā śivanāgni hutāśane .
saptadhā havanaṃ kuryāt somamuddiśya mānavaḥ .. 133 ..

अश्विनौ वासवं विष्णुं शिवं दुर्गां प्रजापतिम् |
ध्यात्वा प्रत्येकतो दद्यादाहुतीः पञ्चधा शिवे || १३४ ||

aśvinau vāsavaṃ viṣṇuṃ śivaṃ durgāṃ prajāpatim .
dhyātvā pratyekato dadyādāhutīḥ pañcadhā śive .. 134 ..

स्वर्णकङ्कतिकां भर्ता गृहीत्वा दक्षिणे करे |
सीमन्ताद्वद्धकेशान्तः केशपाशे निवेशयेत् || १३५ ||

svarṇakaṅkatikāṃ bhartā gṛhītvā dakṣiṇe kare .
sīmantādvaddhakeśāntaḥ keśapāśe niveśayet .. 135 ..

शिवं विष्णुं विधिं ध्यायन् मायाबीजं समुच्चरन् || १३६ ||
śivaṃ viṣṇuṃ vidhiṃ dhyāyan māyābījaṃ samuccaran .. 136 ..

भार्ये कल्याणि सुभगे दशमे मासि सुव्रते |
सुप्रसूता भव प्रीता प्रसादाद्विश्वकर्मणः || १३७ ||

bhārye kalyāṇi subhage daśame māsi suvrate .
suprasūtā bhava prītā prasādādviśvakarmaṇaḥ .. 137 ..

आयुष्मती कङ्कतिका वर्चस्वी ते शुभं कुरु |
ततः समापयेत् कर्म स्विष्टिकृद्धवनादिभिः || १३८ ||

āyuṣmatī kaṅkatikā varcasvī te śubhaṃ kuru .
tataḥ samāpayet karma sviṣṭikṛddhavanādibhiḥ .. 138 ..

जातमात्रं सुतं दृष्ट्वा दत्त्वा स्वर्णं गृहान्तरे |
पूर्वोक्तविधिना धीरो धाराहोमं समापयेत् || १३९ ||

jātamātraṃ sutaṃ dṛṣṭvā dattvā svarṇaṃ gṛhāntare .
pūrvoktavidhinā dhīro dhārāhomaṃ samāpayet .. 139 ..

ततः पञ्चाहुतीर्दद्यात् अग्निमिन्द्रं प्रजापतिम् |
विश्वान् देवांश्च ब्रह्माणमुद्दिश्य तदनन्तरम् || १४० ||

tataḥ pañcāhutīrdadyāt agnimindraṃ prajāpatim .
viśvān devāṃśca brahmāṇamuddiśya tadanantaram .. 140 ..

मधुसर्पिः कांस्यपात्रे समानीयाऽसमांशकम् |
वाग्भवं शतधा जप्त्वा प्राशयेत्तनयं पिता || १४१ ||

madhusarpiḥ kāṃsyapātre samānīyā’samāṃśakam .
vāgbhavaṃ śatadhā japtvā prāśayettanayaṃ pitā .. 141 ..

दक्षहस्तानामिकया मन्त्रमेनं समुच्चरन् |
आयुर्वर्चो बलं मेधा वर्द्धतां ते सदा शिशो || १४२ ||

dakṣahastānāmikayā mantramenaṃ samuccaran .
āyurvarco balaṃ medhā varddhatāṃ te sadā śiśo .. 142 ..

इत्यायुर्जननं कृत्वा गुप्तं नाम प्रकल्पयेत् |
कृतोपनयने पुत्रे तेन नाम्ना समाह्वयेत् || १४३ ||

ityāyurjananaṃ kṛtvā guptaṃ nāma prakalpayet .
kṛtopanayane putre tena nāmnā samāhvayet .. 143 ..

प्रायश्चित्तादिकं कृत्वा जातकर्म समापयेत् |
नालछेदं ततो धात्री कुर्यादुत्साहपूर्वकम् || १४४ ||

prāyaścittādikaṃ kṛtvā jātakarma samāpayet .
nālachedaṃ tato dhātrī kuryādutsāhapūrvakam .. 144 ..

यावन्न छिद्यते नालं तावच्छौचं न वाधते |
प्रागेव नाडिकाछेदाद्दैवीं पैत्रीं क्रियाञ्चरेत् || १४५ ||

yāvanna chidyate nālaṃ tāvacchaucaṃ na vādhate .
prāgeva nāḍikāchedāddaivīṃ paitrīṃ kriyāñcaret .. 145 ..

कुमार्याश्चापि कर्तव्यमेवमेवममन्त्रकम् |
षष्ठे वा चाष्टमे मासि नाम कुर्यात् प्रकाशतः || १४६ ||

kumāryāścāpi kartavyamevamevamamantrakam .
ṣaṣṭhe vā cāṣṭame māsi nāma kuryāt prakāśataḥ .. 146 ..

О Махешвари! Если после этого или позднее жена забеременеет, на третий месяц после зачатия домохозяину следует провести обряд пунсавана (117).

Справившись со своими повседневными обязанностями, муж поклоняется пяти дэвам и небесным Матерям — Гаури и прочим — и делает васудхару (118).

Далее мудрый совершает вриддхи-шраддху (обряд, сопровождающий все счастливые события) и описанные ранее обряды вплоть до дхара-хомы, после чего переходит к обрядам пунсаваны (119).

Чару, приготовленный для пунсаваны, называется Праджапатья, а огонь — Чандра (120).

В простоквашу, сделанную из коровьего молока, кладутся одно ячменное зерно и две горошины маша. Этот напиток дают выпить жене. Пока она пьет, ее три раза спрашивают: «Что ты пьешь, красавица?» (121), на что она отвечает: «Хрим. Я пью то, что поможет мне родить сына». Таким образом, жена делает три глотка простокваши (122).

После этого замужние женщины, у которых уже есть сыновья, ведут ее к месту жертвоприношения, где муж усаживает ее слева от себя и начинает чару-хому (123).

Произнося майя-биджу и курча-биджу, он берет немного чару, как было описано ранее, и предлагает в качестве приношения с мантрой:

Уничтожь, уничтожь всех этих бхутов, претов, пишачей и ветал, которые препятствуют зачатию и убивают детей в материнской утробе и в малолетстве. Защити (дитя в) утробе, защити (дитя в) утробе (124-125),

Во время произнесения этой мантры следует сосредоточить разум на огне, как Ракшогхне (Ракшогхна — убийца ракшасов), а также на Рудру и Праджпати, после чего совершают двенадцать приношений (126).

Далее следуют пять приношений, которые сопровождаются мантрой:
Хрим. Приветствую Чандру, Сваха.

Муж касается сердца жены и сто раз произносит про себя биджи хрим и шрим (127).

Затем он проводит свиштикрит-хому и праяшчитту, и на этом обряд заканчивается. На пятом месяце беременности жене дают панчамриту (128).

Панчамрита состоит из сахара, меда, молока, гхи и простокваши, смешанных в равных пропорциях. Она необходима для очищения тела (129).

Муж пять раз шепчет биджи аим, клим, шрим, хрим, хум и лам над каждым из пяти компонентов, после чего смешивает их и дает съесть жене (130).

На шестой или восьмой месяц проводится обряд симантонаяна. Но его можно провести в любое время до рождения ребенка (131).

Мудрец совершает обряды, как уже было рассказано, выполняет дхара-хому, садится рядом с женой и приносит три жертвы Вишну, Сурье и Брахме с мантрой:

Сваха Вишну.
Сваха Лучезарному.
Сваха Брахме (132).

После этого, созерцая Чандру, следует бросить в огонь под именем Шивы семь подношений Соме (133).

Затем, о Шива, следует созерцать Ашвинов, Васаву (Индру), Вишну, Шиву, Дургу и Праджапати (в данном случае имеется в виду Брахма) и предложить каждому из них пять подношений (134).

Далее муж берет золотой гребень, зачесывает назад волосы жены с обеих сторон головы и укладывает их на затылке (135).

Расчесывая волосы, он созерцает Шиву, Вишну и Брахму, произносит майя-биджу (136) и мантру:

О жена! Благосклонная и счастливая, соблюдающая благие обеты! Милостью Вишвакармы (Небесного архитектора) благополучно роди на десятый месяц хорошего ребенка. Живи долго и счастливо. Пусть этот гребень даст тебе силу и процветание!

После произнесения этой мантры обряд завершается свиштикрит-хомой и другими ритуалами (137-138).

Сразу после рождения сына мудрецу следует посмотреть ему в лицо и подарить ему слиток золота. Вслед за этим в другой комнате проводится дхара-хома, как было описано ранее (139).

После этого делаются пять приношений Агни, Индре, Праджапати (в данном случае имеется в виду Вишну), Вишвадэвам и Брахме (140).

Отец смешивает равные количества меда и гхи в чаше из колокольной бронзы, сто раз читает над ней вагбхава-биджу (Аим) и дает смесь сыну (141).

Ее кладут ребенку в рот четвертым пальцем правой руки, произнося при этом мантру:

О дитя! Пусть твоя жизнь, энергия, сила и разум постоянно увеличиваются (142).

Проведя этот обряд для того, чтобы обеспечить ребенку долгую жизнь, отец дает ему тайное имя, которое затем используется во время упанаяны (143).

После этого он заканчивает джатакарму проведением обычных искупительных и других обрядов, а затем женщина, принимающая роды, решительно перерезает пуповину (144).

Период нечистоты начинается с момента перерезания пуповины, поэтому все обряды, связанные с дэвами и питри, должны проводиться до этого (145).

Если рождается девочка, проводятся все те же обряды, но без чтения мантр (146).

Комментарии


ПУМСАВАНА


Обряд питания плода

Пумсавана — это составное «пумс» + «савана». «Пумс» как существительное означает «мужчина, человеческое существо, душа или дух», в то время, как «савана» означает «церемония, обряд, подношение, праздник». Пумсавана буквально означает «обряд для сильного ребенка». Это ритуал, проводимый, когда беременность начинает проявляться, обычно на третьем месяце беременности или после него и, как правило, до того, как плод начинает двигаться в утробе матери.

Корни ритуала пумсаваны можно найти в стихах 4.3.23 и 4.6.2 Атхарва Веды, где произносятся заклинания для рождения мальчика. Атхарва Веда также содержит (например, в стихе 4.6.17) заклинания, которые нужно читать для рождения ребенка любого пола и предотвращения выкидышей.

Пумсавана выполняется по-разному, но в любом случае предполагается, что муж подает что-то беременной жене. По одной из версий, он кормит ее пастой из йогурта, молока и топленого масла Согласно другой версии, ритуал пумсаваны более сложен и проводится в присутствии огня ягьи и с исполнением ведических песнопений. В этом случае муж помещает каплю экстракта листьев баньяна в правую ноздрю жены для сына и в ее левую ноздрю для дочери, после чего следует пир для всех присутствующих.

Время, предписанное для пумсаваны, различается в разных грихьясутрах и, по мнению некоторых, может быть продлено до восьмого месяца беременности.

СИМАНТОННАЯНА

Обряд расчесывания пробора

Симаннтонаяна, также называемая Симанта или Симантакарана, буквально означает «пробор вверх» Значение этого ритуала – пожелание матери здорового развития ребенка и благополучных родов

Ритуал Симантоннаяны описан во многих текстах Грихьясутр. В текстах нет единого мнения о том, следует ли совершать этот обряд перехода до или после пумсаваны, на ранней или поздней стадии беременности , а также о характере ритуальных торжеств. Сутры также расходятся во мнениях относительно того, является ли Симантоннаяна обрядом, посвящённым ребенку или беременной женщине. Первое подразумевает, что он должен повторяться для каждого ребенка, а второе — что он должен выполняться один раз для женщины во время ее первой беременности.

Общим элементом было то, что муж и жена собирались вместе с друзьями и семьей, а затем муж разделял жене волосы, совершая движение вверх, как минимум три раза. В наше время обряд «пробора» редко совершается, и, если он совершается, то называется атха-гулем и проводится на 8-м месяце с цветами и фруктами, чтобы подбодрить женщину на поздних сроках ее беременности. Часто во время ритуала друзья и родственники дарят ей и будущему ребенку подарки.

Стих 3.79 Яджнавалкья Смрити утверждает, что желания беременной женщины должны быть удовлетворены для здорового развития ребенка, предотвращения выкидыша и здоровья матери. Ожидается, что после ритуала Симантоннаяна, в последние месяцы беременности женщина не будет перенапрягаться, а ее муж будет рядом с ней и не отправится в дальние страны.

В Маханирвана-тантре Пумсавана и Симантоннаяна объединены в один ритуал.

ДЖАТАКАРМАНА


Обряд рождения

Джаткармана буквально означает «обряд новорожденного младенца». Это обряд в честь рождения ребенка. Он подтверждает факт рождения, а также связь отца с младенцем. В ведических традициях человек рождается, по крайней мере, дважды. Первый раз — при физическом рождении из утробы матери. Второй — при духовном рождении, происходящем благодаря заботе учителя. Первое рождение отмечается посредством ритуала джатакарманы, второе — посредством ритуала Видьярамбхи или Упанаяны.

Брихадараньяка-упанишада, в последней главе, содержащей наставления для грихастхи, описывает эту церемонию в стихах 6.4.24 — 6.4.27. Во время традиционного ритуала Джатакармана отец приветствует ребенка, касаясь его губ медом и топленым маслом во время рецитации ведийских гимнов. Цель первой части гимнов — инициировать развитие ума и интеллекта ребенка после того, как завершилось происходившее в утробе матери формирование его тела. Вторая часть гимнов содержит пожелание ребенку долгих лет жизни.

ОБРЯДЫ ДЕТСТВА


(Маханирвана 9: 147-185)