Девятая улласа: различия между версиями
Aurinko (обсуждение | вклад) |
Aurinko (обсуждение | вклад) |
||
Строка 115: | Строка 115: | ||
(Маханирвана 9: 12-45)<br> | (Маханирвана 9: 12-45)<br> | ||
<br> | <br> | ||
कलावन्नगतप्राणाः मानवा हीनतेजसः |<br> | |||
तेषां हिताय कल्याणि कुलधर्मो निरूपितः || १२ ||<br><br> | |||
kalāvannagataprāṇāḥ mānavā hīnatejasaḥ .<br> | |||
teṣāṃ hitāya kalyāṇi kuladharmo nirūpitaḥ .. 12 ..<br><br> | |||
कलिदुर्बलजीवानां प्रयासाशक्तचेतसाम् |<br> | |||
संस्कारादिक्रियास्तेषां संक्षेपेणापि वच्मि ते || १३ ||<br><br> | |||
kalidurbalajīvānāṃ prayāsāśaktacetasām .<br> | |||
saṃskārādikriyāsteṣāṃ saṃkṣepeṇāpi vacmi te .. 13 ..<br><br> | |||
सर्वेषां शुभकार्याणामादिभूता कुशण्डिका |<br> | |||
तस्मादादौ प्रवक्ष्यामि शृणु तां देववन्दिते || १४ ||<br><br> | |||
sarveṣāṃ śubhakāryāṇāmādibhūtā kuśaṇḍikā .<br> | |||
tasmādādau pravakṣyāmi śṛṇu tāṃ devavandite .. 14 ..<br><br> | |||
रम्ये परिष्कृते देशे तुषाङ्गारादिवर्जिते |<br> | |||
हस्तमात्रप्रमाणेन स्थण्डिलं रचयेत् सुधीः || १५ ||<br><br> | |||
ramye pariṣkṛte deśe tuṣāṅgārādivarjite .<br> | |||
hastamātrapramāṇena sthaṇḍilaṃ racayet sudhīḥ .. 15 ..<br><br> | |||
तिस्रो रेखा विधातव्या प्रागग्रास्तत्र मण्डले |<br> | |||
कूर्चेनाभ्युक्ष्य ताः सर्वा वह्निना वह्निमाहरेत् || १६ ||<br><br> | |||
tisro rekhā vidhātavyā prāgagrāstatra maṇḍale .<br> | |||
kūrcenābhyukṣya tāḥ sarvā vahninā vahnimāharet .. 16 ..<br><br> | |||
आनीय वह्निं तत्पार्श्वे स्थापयेद्वाग्भवं स्मरन् || १७ ||<br> | |||
ānīya vahniṃ tatpārśve sthāpayedvāgbhavaṃ smaran .. 17 ..<br><br> | |||
ततस्तस्मात् ज्वलद्दारु गृहीत्वा दक्षपाणिना |<br> | |||
ह्री/ क्रव्यादेभ्यो नमः स्वाहा क्रव्यादांशं परित्यजेत् || १८ ||<br><br> | |||
tatastasmāt jvaladdāru gṛhītvā dakṣapāṇinā .<br> | |||
hrī/ kravyādebhyo namaḥ svāhā kravyādāṃśaṃ parityajet .. 18 ..<br><br> | |||
इत्थं प्रतिष्ठितं वह्निं पाणिभ्यामात्मसम्मुखम् |<br> | |||
उद्धृत्य तासु रेखासु मायाद्यां व्याहृतिं स्मरन् || १९ ||<br><br> | |||
itthaṃ pratiṣṭhitaṃ vahniṃ pāṇibhyāmātmasammukham .<br> | |||
uddhṛtya tāsu rekhāsu māyādyāṃ vyāhṛtiṃ smaran . 19 ..<br><br> | |||
संस्थाप्य तृणदारुभ्यां प्रबलीकृत्य पावकम् |<br> | |||
समिधे द्वे घृताक्ते च हुत्वा तस्मिन् हुताशने |<br> | |||
स्वकर्मविहितं नाम कृत्वा ध्यायेद्धनञ्जयम् || २० ||<br><br> | |||
saṃsthāpya tṛṇadārubhyāṃ prabalīkṛtya pāvakam .<br> | |||
samidhe dve ghṛtākte ca hutvā tasmin hutāśane .<br> | |||
svakarmavihitaṃ nāma kṛtvā dhyāyeddhanañjayam .. 20 ..<br><br> | |||
बालार्कारुणसङ्काशं सप्तजिह्वं द्विमस्तकम् |<br> | |||
अजारूढं शक्तिधरं जटामुकुटमण्डितम् || २१ ||<br><br> | |||
bālārkāruṇasaṅkāśaṃ saptajihvaṃ dvimastakam .<br> | |||
ajārūḍhaṃ śaktidharaṃ jaṭāmukuṭamaṇḍitam .. 21 ..<br><br> | |||
ध्यात्वैवं प्राञ्जलिर्भूत्वाऽवाहयेद्धव्यवाहनम् || २२ ||<br> | |||
dhyātvaivaṃ prāñjalirbhūtvā’vāhayeddhavyavāhanam .. 22 ..<br><br> | |||
मायामेह्येहि पदतः सर्वामर वदेत् प्रिये |<br> | |||
हव्यवाहपदान्ते च मुनिभिः स्वगणैः सह |<br> | |||
अध्वरं रक्ष रक्षेति नमः स्वाहा ततो वदेत् || २३ ||<br><br> | |||
māyāmehyehi padataḥ sarvāmara vadet priye .<br> | |||
havyavāhapadānte ca munibhiḥ svagaṇaiḥ saha .<br> | |||
adhvaraṃ rakṣa rakṣeti namaḥ svāhā tato vadet .. 23 ..<br><br> | |||
इत्यावाह्य हव्यवाहमयं ते योनिरुच्चरन् |<br><br> | |||
यथोपचारैः सम्पूज्य सप्त जिह्वाः प्रपूजयेत् || २४ ||<br><br> | |||
ityāvāhya havyavāhamayaṃ te yoniruccaran .<br> | |||
yathopacāraiḥ sampūjya sapta jihvāḥ prapūjayet .. 24 ..<br><br> | |||
काली कराली च मनोजवा च<br> | |||
सुलोहिता चैव सुधूम्रवर्णा |<br> | |||
स्फुलिङ्गिनी विश्वनिरूपिणी च<br> | |||
लेलायमानेति च सप्त जिह्वाः || २५ ||<br><br> | |||
kālī karālī ca manojavā ca<br> | |||
sulohitā caiva sudhūmravarṇā .<br> | |||
sphuliṅginī viśvanirūpiṇī ca<br> | |||
lelāyamāneti ca sapta jihvāḥ .. 25 ..<br><br> | |||
ततोऽग्नेः पूर्वमारभ्य सह कीलालपाणिना |<br> | |||
उत्तरान्तं महेशानि त्रिधा प्रोक्षणमाचरेत् || २६ ||<br><br> | |||
tato’gneḥ pūrvamārabhya saha kīlālapāṇinā .<br> | |||
uttarāntaṃ maheśāni tridhā prokṣaṇamācaret .. 26 ..<br><br> | |||
तथैव याम्यमारभ्य कौबेरान्तं हुताशितुः |<br> | |||
त्रिधा पर्युक्षणं कुर्यात्ततो यज्ञीयवस्तुनः || २७ ||<br><br> | |||
tathaiva yāmyamārabhya kauberāntaṃ hutāśituḥ .<br> | |||
tridhā paryukṣaṇaṃ kuryāttato yajñīyavastunaḥ .. 27 ..<br><br> | |||
परिस्तरेत्ततो दर्भैः पूर्वस्मादुत्तरावधि |<br> | |||
उदक्संस्थैरुत्तराग्रैः प्रागग्रैरन्यदिक्स्थितैः || २८ ||<br><br> | |||
paristarettato darbhaiḥ pūrvasmāduttarāvadhi .<br> | |||
udaksaṃsthairuttarāgraiḥ prāgagrairanyadiksthitaiḥ .. 28 ..<br><br> | |||
अग्निं दक्षिणतः कृत्वा गत्वा ब्रह्मासनान्तिकम् |<br> | |||
वामाङ्गुष्ठकनिष्ठाभ्यां ब्रह्मणः कल्पितासनात् || २९ ||<br><br> | |||
agniṃ dakṣiṇataḥ kṛtvā gatvā brahmāsanāntikam .<br> | |||
vāmāṅguṣṭhakaniṣṭhābhyāṃ brahmaṇaḥ kalpitāsanāt .. 29 ..<br><br> | |||
गृहीत्वा कुशपत्रैकं ह्री/ निरस्तः परावसुः |<br> | |||
इत्युक्त्वाग्नेर्दक्षिणस्यां निक्षिपेदुत्करादिना || ३० ||<br><br> | |||
gṛhītvā kuśapatraikaṃ hrī/ nirastaḥ parāvasuḥ .<br> | |||
ityuktvāgnerdakṣiṇasyāṃ nikṣipedutkarādinā .. 30 ..<br><br> | |||
सीद यज्ञपते ब्रह्मन्निदं ते कल्पितासनम् |<br> | |||
सीदामीति वदन् ब्रह्मा विशेत्तत्रोत्तरामुखः || ३१ ||<br><br> | |||
sīda yajñapate brahmannidaṃ te kalpitāsanam .<br> | |||
sīdāmīti vadan brahmā viśettatrottarāmukhaḥ .. 31 ..<br><br> | |||
सम्पूज्य गन्धपुष्पाद्यैर्ब्रह्माणं प्रार्थयेदिदम् || ३२ ||<br> | |||
sampūjya gandhapuṣpādyairbrahmāṇaṃ prārthayedidam .. 32 ..<br><br> | |||
गोपाय यज्ञं यज्ञेश यज्ञं पाहि बृहस्तपते |<br> | |||
माञ्च यज्ञपतिं पाहि कर्मसाक्षिन्नमोऽस्तु ते || ३३ ||<br><br> | |||
gopāya yajñaṃ yajñeśa yajñaṃ pāhi bṛhastapate .<br> | |||
māñca yajñapatiṃ pāhi karmasākṣinnamo’stu te .. 33 ..<br><br> | |||
गोपयामि वदेत् ब्रह्मा ब्रह्माभावे स्वयं वदेत् |<br> | |||
तत्र दर्भमयं विप्रं कल्पयेत् यज्ञसिद्धये || ३४ ||<br><br> | |||
gopayāmi vadet brahmā brahmābhāve svayaṃ vadet .<br> | |||
tatra darbhamayaṃ vipraṃ kalpayet yajñasiddhaye .. 34 ..<br><br> | |||
ततो ब्रह्मन्निहागच्छागच्छेत्यावाह्य साधकः |<br> | |||
पाद्यादिभिश्च सम्पूज्य यावद् यज्ञसमापनम् |<br> | |||
तावद्भवद्भिः स्थातव्यमिति प्रार्थ्य नमेत्ततः || ३५ ||<br><br> | |||
tato brahmannihāgacchāgacchetyāvāhya sādhakaḥ .<br> | |||
pādyādibhiśca sampūjya yāvad yajñasamāpanam .<br> | |||
tāvadbhavadbhiḥ sthātavyamiti prārthya namettataḥ .. 35 ..<br><br> | |||
सोदकेन करेणाग्नेरीशानाद् ब्रह्मणोऽन्तिकम् |<br> | |||
त्रिधा पर्युक्ष्य वह्निञ्च त्रिः प्रोक्ष्य तदनन्तरम् || ३६ ||<br><br> | |||
sodakena kareṇāgnerīśānād brahmaṇo’ntikam .<br> | |||
tridhā paryukṣya vahniñca triḥ prokṣya tadanantaram .. 36 ..<br><br> | |||
आगत्य वर्त्मना तेन सूपविश्य निजासने |<br> | |||
स्थण्डिलस्योत्तरे दर्भानुदगग्रान् परिस्तरेत् || ३७ ||<br><br> | |||
āgatya vartmanā tena sūpaviśya nijāsane .<br> | |||
sthaṇḍilasyottare darbhānudagagrān paristaret .. 37 ..<br><br> | |||
तेषु यज्ञीयवस्तूनि सर्वाण्यासादयेत् सुधीः |<br> | |||
सोदकं प्रोक्षणीपात्रमाज्यस्थालीसमित्कुशान् || ३८ ||<br><br> | |||
teṣu yajñīyavastūni sarvāṇyāsādayet sudhīḥ .<br> | |||
sodakaṃ prokṣaṇīpātramājyasthālīsamitkuśān .. 38 ..<br><br> | |||
आसाद्य स्रुक्स्रुवादीनि ह्रा/ ह्री/ ह्रूमिति मन्त्रकैः |<br> | |||
दिव्यदृष्ट्या प्रोक्षणेन संस्कृत्य तदनन्तरम् || ३९ ||<br><br> | |||
āsādya sruksruvādīni hrā/ hrī/ hrūmiti mantrakaiḥ .<br> | |||
divyadṛṣṭyā prokṣaṇena saṃskṛtya tadanantaram .. 39 ..<br><br> | |||
पृथिव्यां दक्षिणं जानु पातयित्वा स्रुवे स्रुचा |<br> | |||
घृतमादाय मतिमांश्चिन्तयन् हितमात्मनः |<br> | |||
ह्री/ विष्णवे द्विठान्तेन प्रदद्यादाहुतित्रयम् || ४० ||<br><br> | |||
pṛthivyāṃ dakṣiṇaṃ jānu pātayitvā sruve srucā .<br> | |||
ghṛtamādāya matimāṃścintayan hitamātmanaḥ .<br> | |||
hrī/ viṣṇave dviṭhāntena pradadyādāhutitrayam .. 40 ..<br><br> | |||
पृथिव्यां दक्षिणं जानु पातयित्वा स्रुवे स्रुचा |<br> | |||
घृतमादाय मतिमांश्चिन्तयन् हितमात्मनः |<br> | |||
ह्री/ विष्णवे द्विठान्तेन प्रदद्यादाहुतित्रयम् || ४० ||<br><br> | |||
tathaiva ghṛtamādāya dhyāyan devaṃ prajāpatim .<br> | |||
vāyavyādagnikoṇāntaṃ juhuyādājyadhārayā .. 41 ..<br><br> | |||
पुनराज्यं समादाय ध्यायन्देवं पुरन्दरम् |<br> | |||
नैरृतादीशकोणान्तं जुहुयादाज्यधारया || ४२ ||<br><br> | |||
punarājyaṃ samādāya dhyāyandevaṃ purandaram .<br> | |||
nairṛtādīśakoṇāntaṃ juhuyādājyadhārayā .. 42 ..<br><br> | |||
ततोऽग्नेरुत्तरे याम्ये मध्ये च परमेश्वरि |<br> | |||
अग्निं सोमं अग्नीषोमौ समुल्लिख्य यथाक्रमात् || ४३ ||<br><br> | |||
tato’gneruttare yāmye madhye ca parameśvari .<br> | |||
agniṃ somaṃ agnīṣomau samullikhya yathākramāt .. 43 ..<br><br> | |||
सचतुर्थीनमोऽन्तेन मायाद्येनाहुतित्रयम् |<br> | |||
हुत्वा विधेयकर्मोक्तं होमं कुर्याद्विचक्षणः || ४४ ||<br><br> | |||
sacaturthīnamo’ntena māyādyenāhutitrayam .<br> | |||
hutvā vidheyakarmoktaṃ homaṃ kuryādvicakṣaṇaḥ .. 44 ..<br><br> | |||
आहुतित्रयदानान्तं धाराहोमं प्रचक्षते || ४५ ||<br> | |||
āhutitrayadānāntaṃ dhārāhomaṃ pracakṣate .. 45 ..<br><br> | |||
''О Благосклонная! Для блага слабых людей кали-юги, чье существование зависит от пищи, которую они употребляют, дано учение кулы (12).''<br><br> | |||
''Сейчас я кратко расскажу Тебе об очистительных и прочих обрядах, которые приемлемы для слабых людей кали-юги, чьи умы не способны к продолжительной работе (13).''<br><br> | |||
''Всем благотворным обрядам предшествует кушандика. Поэтому, о Почитаемая богами, я начну рассказ с этого обряда. Выслушай же меня (14).''<br><br> | |||
''Пусть мудрый выберет место, чистое и приятное, где нет ни мусора, ни угля, и начертит квадрат (стхандила) со сторонами длиной в один локоть (15).''<br><br> | |||
''Затем ему следует провести внутри квадрата три черты с запада на восток и окропить их водой с курча-биджей (Хум). Теперь следует, повторяя вахни-биджу (Рам), принести огонь (16).''<br><br> | |||
''Принесенный огонь помещают рядом с квадратом, и поклоняющийся шепчет вагбхава-биджу (17).''<br><br> | |||
''После этого из огня правой рукой берется горящая головня и откладывается в сторону в качестве доли ракшасов со словами:''<br> | |||
''Хрим, Приветствую пожирателей сырого мяса. Сваха (18).''<br><br> | |||
''После этого садхака двумя руками берет освященный огонь и помещает его перед собой на три (вышеописанные) черты, произносяпро себя майя-биджу и вьяхрити (19).''<br><br> | |||
''В огонь бросают траву и дерево, чтобы он запылал ярче, после чего смазывают гхи два кусочка дерева и приносят ему в жертву. Затем следует произнести одно из имен огня, в зависимости от цели обряда, и размышлять об огне следующим образом:''<br> | |||
''Он сияет красным светом, подобно молодому Солнцу, у него семь языков и две увенчанных (коронами) головы со спутанными волосами. Он сидит на козле со своим оружием — шакти (21).''<br><br> | |||
''После созерцания Того, кто доставляет приношения, следует сложить руки и призвать Его (22):''<br> | |||
''Хрим. Приди, о Тот, кто относит приношения всем бессмертным! Приди! Приди вместе с риши и со своей свитой и защити жертвоприношение. Я кланяюсь Тебе. Сваха (23).''<br><br> | |||
''Призвав его таким образом, поклоняющийся говорит:''<br> | |||
''«О огонь. Вот твое место», — а затем подносит ему, семиязыкому, надлежащие жертвенные дары (24).''<br><br> | |||
''Семь языков огня зовут Кали, Карали, Маноджава, Сулохита, Судхумра-варна, Спхулингини и Вишванирупини (25).''<br><br> | |||
''После этого, о Маха-дэви, следует трижды окропить водой из руки четыре стороны огня, начиная с восточной и заканчивая северной (26), а затем трижды окропить водой стороны огня, начиная с южной и заканчивая северной, и трижды окропить жертвенные дары (27).''<br><br> | |||
''Расстели по сторонам квадрата, начиная с восточной и заканчивая северной, траву куша. На северной стороне концы травинок должны быть обращены к северу, а на других сторонах — к востоку (28).''<br><br> | |||
''Теперь садхака подходит к месту, предназначенному Брахме (во время этого обряда брахман считается воплощением Брахмы), оставляя огонь справа от себя, большим пальцем и мизинцем левой руки берет с места Брахмы стебелек травы куша и бросает его вместе с оставшимися травинками куша на южную сторону огня, читая мантру:''<br> | |||
''Хрим. Уничтожь пристанище врага (29-30).''<br><br> | |||
''После этого тот, кто осуществляет жертвоприношение, говорит Брахме:''<br> | |||
''«О Брахма, владыка жертвоприношений, сядь здесь. Это место предназначено тебе». На что Брахма отвечает: «Я сажусь» и садится лицом на север (31).''<br><br> | |||
''Совершив пуджу Брахме с благовониями, цветами и прочими атрибутами пуджи, следует обратиться к нему с такими словами (32):''<br> | |||
''О владыка жертвоприношений! Защити это жертвоприношение. О Брихаспати! Защити жертвоприношение. Защити также и меня, совершающего это жертвоприношение. О Свидетель всех деяний! Я кланяюсь Тебе (33).''<br><br> | |||
''После этого Брахма говорит: «Я защищаю». При отсутствии человека, представляющего Брахму, тому, кто проводит жертвоприношение, следует, ради успеха этого жертвоприношения, сделать изображение випры из травы дарбха и сказать эти слова самому (34).''<br><br> | |||
''После этого следует призвать Брахму, говоря: «О Брахма, приди сюда, приди сюда!». Почтив его водой для омовения ног и другими приношениями, нужно обратиться к нему со словами: «Прошу Тебя не покидать этого места до окончания жертвоприношения», — и почтить его (35).''<br><br> | |||
''После этого следует взять в руку воду и трижды окропить место между северо-восточной стороной огня и местом Брахмы, затем трижды окропить огонь, вернуться назад тем же путем и занять свое место. Далее нужно расстелить на северной стороне квадрата траву дарбха, так чтобы концы травинок были направлены на север (36-37).''<br><br> | |||
''Теперь следует разложить предметы, необходимые для жертвоприношения, такие как сосуд (с водой) для обрызгивания, сосуд с гхи, дрова для жертвенного огня и траву куша. Следует также положить на траву дарбха ковш и ложку для жертвоприношений и очистить их водой и божественным взглядом (неподвижный, немигающий взгляд). При этом произносится мантра:''<br> | |||
''Храм хрим хрум (38-39).''<br><br> | |||
''Жертвователь касается земли правым коленом, с помощью ковша наполняет ложку гхи и, желая себе блага, совершает три приношения с мантрой:''<br> | |||
''Хрим вишну. Сваха (40).''<br><br> | |||
''Снова взяв гхи, как было описано выше, и сосредоточив разум на Праджапати, следует совершить жертвоприношение, капая гхи в огонь от стороны Агни (Юго-восток) к стороне Ваю (Северо-запад) (41).''<br><br> | |||
''Теперь жертвователь берет гхи еще раз и, сосредоточив разум на Индре, совершает жертвоприношение от стороны Найриты (Юго-запад) к стороне Ишаны (Северо-восток) (42).''<br><br> | |||
''О Дэви! После этого следует принести жертву северу, югу и центру огня, Агни, Соме, а также Агни и Соме вместе (43).''<br><br> | |||
''Далее следуют три приношения, которые сопровождаются мантрами:''<br> | |||
''Хрим. Приветствую Агни.''<br> | |||
''Хрим. Приветствую Сому.''<br> | |||
''Хрим. Приветствую Агни и Сому.''<br><br> | |||
''После этих (предварительных) обрядов мудрец переходит к исполнению того, что предписано для предстоящего жертвоприношения хома (44).''<br><br> | |||
''(Вышеописанные) приношения, которые начинаются с трех приношений Вишну и заканчиваются приношениями Агни и Соме, называются дхара-хома (45).''<br><br> | |||
====Комментарии==== | |||
<br> | |||
Господь Шива начинает описание самскар с тантрической версии хомы, поскольку хома предшествует всем самскарам.<br><br> | |||
Основная специфическая черта описанного здесь ритуала – замена во всех мантрах «Ом» на «Хрим». «Ом» — это биджа Брахмана, Абсолюта. «Хрим» – это биджа Шакти. Шакти есть проявленный активный Брахман, пронизывающий все три мира. Можно сказать, что в тантрическом ритуале акцент переносится со статического на динамический аспект Высшей Реальности.<br><br> | |||
Все части хомы имеют глубокий символический и йогический смысл.<br><br> | |||
Перед началом хомы мы садимся в устойчивую асану и этим направляем элемент земли в чакру Муладхара (стабильность). Мы пьем воду во время ачаманы и этим направляем элемент земли в Свадхиштхана чакру. Мы зажигаем лампаду и этим направляем элемент огня в чакру Манипура . Затем мы вдыхаем и выдыхаем во время пранаямы (в данном кратком варианте она опущена) и этим направляем элемент воздуха в Анахата чакру. Мы провозглашаем самкальпу и этим направляем пятый элемент, акашу, в чакре Вишуддхи (акаша связана со звуковыми вибрациями). Совершая эти действия, мы очищаем и наполняем энергий наши чакры.<br><br> | |||
Мы остановимся на разделе хомы, который называется дхара-хома и описывается в стихах с 40 по 45. Этот раздел включает первые подношения после разжигания огня.<br><br> | |||
Первое подношение совершается Вишну поскольку он поддерживает всю проявленную Вселенную и нас самих, как ее часть.<br><br> | |||
Далее следуют пять подношений различным аспектам Божественного.<br><br> | |||
(1) Первый аспект — '''Праджапати'''. Он пребывает в центре чакры Муладхара и связывает наше сознание с физическим миром в момент, когда мы рождаемся.<br> | |||
(2) '''Индра''' — это аспект Божественного , который направляет нашу энергию по среднему каналу – Сушумне и открывает нам прямое мистическое восприятие реальности.<br> | |||
(3) '''Агни''' — это аспект Божественного , который направляет нашу энергию по правому каналу – Пингале, даруя нам познание мира через рациональный анализ и логику.<br> | |||
(4) '''Сома''' — это аспект Божественного, который нашу энергию по левому каналу – Иде, даруя нам познание мира через интуицию, эмоции и творчество.<br> | |||
(5) Пятое подношение делается одновременно '''Агни и Соме''', что означает соединение двух потоков энергии и вхождение их в Сушумну.<br><br> | |||
Совершив эти предварительные ритуалы, мы переходим к основному жертвоприношению.<br><br> |
Версия 16:32, 17 мая 2022
САМСКАРЫ
(Маханирвана 9:1-12)
श्रीसदाशिव उवाच |
śrīsadāśiva uvāca .
वर्णाश्रमाचारधर्माः कथितास्तव सुव्रते |
संस्कारान् सर्ववर्णानां शृणुष्व गदतो मम || १ ||
varṇāśramācāradharmāḥ kathitāstava suvrate .
saṃskārān sarvavarṇānāṃ śṛṇuṣva gadato mama .. 1 ..
संस्कारेण विना देवि देहशुद्धिर्न जायते |
नासंस्कृतोऽधिकारी स्याद् दैवे पैत्रे च कर्मणि || २ ||
saṃskāreṇa vinā devi dehaśuddhirna jāyate .
nāsaṃskṛto’dhikārī syād daive paitre ca karmaṇi .. 2 ..
अतो विप्रादिभिर्वर्णैः स्वस्ववर्णोक्तसंस्क्रिया |
कर्तव्या सर्वथा यत्नैरिहामुत्र हितेप्सुभिः || ३ ||
ato viprādibhirvarṇaiḥ svasvavarṇoktasaṃskriyā .
kartavyā sarvathā yatnairihāmutra hitepsubhiḥ .. 3 ..
जीवसेकः पुंसवनं सीमन्तोन्नयनं तथा |
जातनाम्नी निष्क्रमणमन्नाशनमतः परम् |
चूडोपनयनोद्वाहाः संस्काराः कथिता दश || ४ ||
jīvasekaḥ puṃsavanaṃ sīmantonnayanaṃ tathā .
jātanāmnī niṣkramaṇamannāśanamataḥ param .
cūḍopanayanodvāhāḥ saṃskārāḥ kathitā daśa .. 4 ..
शूद्राणां शूद्रभिन्नानामुपवीतं न विद्यते |
तेषां नवैव संस्कारा द्विजातीनां दश स्मृताः || ५ ||
śūdrāṇāṃ śūdrabhinnānāmupavītaṃ na vidyate .
teṣāṃ navaiva saṃskārā dvijātīnāṃ daśa smṛtāḥ .. 5 ..
नित्यानि सर्वकर्माणि तथा नैमित्तिकानि च |
काम्यान्यपि वरारोहे कुर्याच्छाम्भववर्त्मना || ६ ||
nityāni sarvakarmāṇi tathā naimittikāni ca .
kāmyānyapi varārohe kuryācchāmbhavavartmanā .. 6 ..
यानि यानि विधानानि येषु येषु च कर्मसु |
पुरैव ब्रह्मरूपेण तान्युक्तानि मया प्रिये || ७ ||
yāni yāni vidhānāni yeṣu yeṣu ca karmasu .
puraiva brahmarūpeṇa tānyuktāni mayā priye .. 7 ..
संस्कारेषु च सर्वेषु तथैवान्येषु कर्मसु |
विप्रादिवर्णभेदेन क्रमान्मन्त्राश्च दर्शिताः || ८ ||
saṃskāreṣu ca sarveṣu tathaivānyeṣu karmasu .
viprādivarṇabhedena kramānmantrāśca darśitāḥ .. 8 ..
सत्यत्रेताद्वापरेषु तत्तत्कर्मसु कालिके |
प्रणवाद्यांस्तु तान् मन्त्रान् प्रयोगेषु नियोजयेत् || ९ ||
satyatretādvāpareṣu tattatkarmasu kālike .
praṇavādyāṃstu tān mantrān prayogeṣu niyojayet .. 9 ..
कलौ तु परमेशानि तैरेव मनुभिर्नराः |
मायाद्यैः सर्वकर्माणि कुर्युः शङ्करशासनात् || १० ||
kalau tu parameśāni taireva manubhirnarāḥ .
māyādyaiḥ sarvakarmāṇi kuryuḥ śaṅkaraśāsanāt .. 10 ..
निगमागमतन्त्रेषु वेदेषु संहितासु च |
सर्वे मन्त्रा मयैवोक्ताः प्रयोगो युगभेदतः || ११ ||
nigamāgamatantreṣu vedeṣu saṃhitāsu ca .
sarve mantrā mayaivoktāḥ prayogo yugabhedataḥ .. 11 ..
कलावन्नगतप्राणाः मानवा हीनतेजसः |
तेषां हिताय कल्याणि कुलधर्मो निरूपितः || १२ ||
kalāvannagataprāṇāḥ mānavā hīnatejasaḥ .
teṣāṃ hitāya kalyāṇi kuladharmo nirūpitaḥ .. 12 ..
Великий Садашива сказал:
О Добродетельная! Я рассказал Тебе об обычаях и религиозных обязанностях различных варн и ашрамов. А теперь послушай, что я расскажу Тебе о самскарах различных каст (1).
О Дэви! Без этих обрядов невозможно очистить тело, а тот, кто не очистился, не может проводить обряды для дэвов и питри (2).
Поэтому человек любой касты, начиная с випр, желающий благополучия в этой жизни и после нее, должен аккуратно и во всех деталях исполнять очистительные обряды, предписанные для его касты (3).
Десять самскар связаны с зачатием (Дживасека), беременностью (Пумсавана) , рождением ребенка (Джатакарма), наречением именем (Намакарана), первым показом солнца (Нишкрамана), первым кормлением рисом (Аннапрашана), стрижкой (Чудакарана), посвящением (Упанаяна] и бракосочетанием (Удваха) (4).
Шудры и саманьи не носят священного шнура, поэтому для них существует всего девять самскар. У дваждырожденных самскар десять (5).
О Прекрасная! Все обряды — будь то обряды обязательные (нитья), приуроченные к особому времени (наймиттика) или добровольные (камья), должны проводиться в соответствии с предписаниями Шамбху (6).
О Возлюбленная! Я уже рассказывал, приняв форму Брахмы, о правилах очистительных и других обрядов (7) и о мантрах, которые надлежит читать во время очистительных и других обрядов, с учетом кастовых различий (8).
О Калика! В эпохи сатья, трета и двапара каждую мантру начинали с пранавы (9), но в кали-югу, о Махадэви, Шанкара повелел людям совершать все обряды, начиная те же мантры с майя-биджи (10).
Все мантры, какие есть в нигамах, агамах, тантрах, самхитах и ведах, были изречены мной. Но они применяются по-разному, в зависимости от эпохи (11).
О Благосклонная! Для блага слабых людей Кали-юги, чье существование зависит от пищи, которую они употребляют, дано учение кулы (12).
Комментарии
Самскары в ведической традиции — это обряды перехода, которые начинаются с рождения, отмечают определенные ранние этапы в росте ребенка, а затем различные ключевые моменты , такие как первый день обучения, окончание школы, свадьба, зачатие, беременность, и , наконец, заключительные обряды, связанными с кремацией. Эти обряды перехода не единообразны и варьируются в разных традициях индуизма. Одни самскары совершаются самой семейной парой , другие — с участием брахмана. Некоторые – в узком семейном кругу, другие – с приглашением родственников, друзей и соседей.
Различные элементы самскар упоминаются уже в Ведах. Наиболее обширные обсуждения этих обрядов перехода можно найти в многочисленных Дхармасутрах и Грихьясутрах. Многие из обрядов перехода включают формальные церемонии с ритуальным чтением гимнов, песнопений и благотворительных актов. Моральные обеты и наставления, которые произносятся во время самскар, должны сориентировать человека на дхармичное поведение, напомнить ему об ответственности и, обязанностях по отношению к членам семьи и обществу в целом.
Гаутама Дхармасутра перечисляет большой список «сорока внешних карма-самскар» и «восьми внутренних карма-самскар (хороших качеств)». Цель всех этих самскар – привить добродетели, направить по пути совершенствования и, в итоге, дать человеку возможность достичь познания Атмана (души) и Брахмана (Абсолюта). Восемь благих качеств, перечисленные в Гаутама Дхармасутре, рассматриваются как более важные, по сравнению с сорока ритуальными самскарами.
«…Это сорок самскар (священных обрядов). (8, 21)
Затем восемь добродетелей личности: (8, 22)
Сострадание ко всем созданиям, терпение, отсутствие зависти, чистота, спокойствие, положительный нрав, щедрость и отсутствие собственничества. (8,23)
Человек, выполнивший сорок самскар, но лишенный этих восьми добродетелей, не достигнет соединения с Брахманом. (8,24)
С другой стороны, человек, который, возможно, выполнил только некоторые из сорока самскар, но обладает этими восемью добродетелями, обязательно обретет соединение с Брахманом. (8,25)»
В контексте теории кармы, самскары — это предрасположенности, характер или поведенческие черты которые, с одной стороны, присутствуют с рождения (как результат предыдущих жизней), а с другой — могут совершенствоваться посредством йоги, сознательного формирования своей личности и развития чувства моральной ответственности.
Обряды перехода, как и другие ритуалы, формируют впечатления и предрасположенности в сознании человека и позитивно влияют на то, как он действует, воспринимает себя и принимает решения в этой жизни, а также на кармические обстоятельства в будущей.
В Маханирвана-тантре Господь Шива дает тантрическую версию самскар, специально предназначенную для людей Кали-юги.
ОГНЕННОЕ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ
Вступительные обряды
(Маханирвана 9: 12-45)
कलावन्नगतप्राणाः मानवा हीनतेजसः |
तेषां हिताय कल्याणि कुलधर्मो निरूपितः || १२ ||
kalāvannagataprāṇāḥ mānavā hīnatejasaḥ .
teṣāṃ hitāya kalyāṇi kuladharmo nirūpitaḥ .. 12 ..
कलिदुर्बलजीवानां प्रयासाशक्तचेतसाम् |
संस्कारादिक्रियास्तेषां संक्षेपेणापि वच्मि ते || १३ ||
kalidurbalajīvānāṃ prayāsāśaktacetasām .
saṃskārādikriyāsteṣāṃ saṃkṣepeṇāpi vacmi te .. 13 ..
सर्वेषां शुभकार्याणामादिभूता कुशण्डिका |
तस्मादादौ प्रवक्ष्यामि शृणु तां देववन्दिते || १४ ||
sarveṣāṃ śubhakāryāṇāmādibhūtā kuśaṇḍikā .
tasmādādau pravakṣyāmi śṛṇu tāṃ devavandite .. 14 ..
रम्ये परिष्कृते देशे तुषाङ्गारादिवर्जिते |
हस्तमात्रप्रमाणेन स्थण्डिलं रचयेत् सुधीः || १५ ||
ramye pariṣkṛte deśe tuṣāṅgārādivarjite .
hastamātrapramāṇena sthaṇḍilaṃ racayet sudhīḥ .. 15 ..
तिस्रो रेखा विधातव्या प्रागग्रास्तत्र मण्डले |
कूर्चेनाभ्युक्ष्य ताः सर्वा वह्निना वह्निमाहरेत् || १६ ||
tisro rekhā vidhātavyā prāgagrāstatra maṇḍale .
kūrcenābhyukṣya tāḥ sarvā vahninā vahnimāharet .. 16 ..
आनीय वह्निं तत्पार्श्वे स्थापयेद्वाग्भवं स्मरन् || १७ ||
ānīya vahniṃ tatpārśve sthāpayedvāgbhavaṃ smaran .. 17 ..
ततस्तस्मात् ज्वलद्दारु गृहीत्वा दक्षपाणिना |
ह्री/ क्रव्यादेभ्यो नमः स्वाहा क्रव्यादांशं परित्यजेत् || १८ ||
tatastasmāt jvaladdāru gṛhītvā dakṣapāṇinā .
hrī/ kravyādebhyo namaḥ svāhā kravyādāṃśaṃ parityajet .. 18 ..
इत्थं प्रतिष्ठितं वह्निं पाणिभ्यामात्मसम्मुखम् |
उद्धृत्य तासु रेखासु मायाद्यां व्याहृतिं स्मरन् || १९ ||
itthaṃ pratiṣṭhitaṃ vahniṃ pāṇibhyāmātmasammukham .
uddhṛtya tāsu rekhāsu māyādyāṃ vyāhṛtiṃ smaran . 19 ..
संस्थाप्य तृणदारुभ्यां प्रबलीकृत्य पावकम् |
समिधे द्वे घृताक्ते च हुत्वा तस्मिन् हुताशने |
स्वकर्मविहितं नाम कृत्वा ध्यायेद्धनञ्जयम् || २० ||
saṃsthāpya tṛṇadārubhyāṃ prabalīkṛtya pāvakam .
samidhe dve ghṛtākte ca hutvā tasmin hutāśane .
svakarmavihitaṃ nāma kṛtvā dhyāyeddhanañjayam .. 20 ..
बालार्कारुणसङ्काशं सप्तजिह्वं द्विमस्तकम् |
अजारूढं शक्तिधरं जटामुकुटमण्डितम् || २१ ||
bālārkāruṇasaṅkāśaṃ saptajihvaṃ dvimastakam .
ajārūḍhaṃ śaktidharaṃ jaṭāmukuṭamaṇḍitam .. 21 ..
ध्यात्वैवं प्राञ्जलिर्भूत्वाऽवाहयेद्धव्यवाहनम् || २२ ||
dhyātvaivaṃ prāñjalirbhūtvā’vāhayeddhavyavāhanam .. 22 ..
मायामेह्येहि पदतः सर्वामर वदेत् प्रिये |
हव्यवाहपदान्ते च मुनिभिः स्वगणैः सह |
अध्वरं रक्ष रक्षेति नमः स्वाहा ततो वदेत् || २३ ||
māyāmehyehi padataḥ sarvāmara vadet priye .
havyavāhapadānte ca munibhiḥ svagaṇaiḥ saha .
adhvaraṃ rakṣa rakṣeti namaḥ svāhā tato vadet .. 23 ..
इत्यावाह्य हव्यवाहमयं ते योनिरुच्चरन् |
यथोपचारैः सम्पूज्य सप्त जिह्वाः प्रपूजयेत् || २४ ||
ityāvāhya havyavāhamayaṃ te yoniruccaran .
yathopacāraiḥ sampūjya sapta jihvāḥ prapūjayet .. 24 ..
काली कराली च मनोजवा च
सुलोहिता चैव सुधूम्रवर्णा |
स्फुलिङ्गिनी विश्वनिरूपिणी च
लेलायमानेति च सप्त जिह्वाः || २५ ||
kālī karālī ca manojavā ca
sulohitā caiva sudhūmravarṇā .
sphuliṅginī viśvanirūpiṇī ca
lelāyamāneti ca sapta jihvāḥ .. 25 ..
ततोऽग्नेः पूर्वमारभ्य सह कीलालपाणिना |
उत्तरान्तं महेशानि त्रिधा प्रोक्षणमाचरेत् || २६ ||
tato’gneḥ pūrvamārabhya saha kīlālapāṇinā .
uttarāntaṃ maheśāni tridhā prokṣaṇamācaret .. 26 ..
तथैव याम्यमारभ्य कौबेरान्तं हुताशितुः |
त्रिधा पर्युक्षणं कुर्यात्ततो यज्ञीयवस्तुनः || २७ ||
tathaiva yāmyamārabhya kauberāntaṃ hutāśituḥ .
tridhā paryukṣaṇaṃ kuryāttato yajñīyavastunaḥ .. 27 ..
परिस्तरेत्ततो दर्भैः पूर्वस्मादुत्तरावधि |
उदक्संस्थैरुत्तराग्रैः प्रागग्रैरन्यदिक्स्थितैः || २८ ||
paristarettato darbhaiḥ pūrvasmāduttarāvadhi .
udaksaṃsthairuttarāgraiḥ prāgagrairanyadiksthitaiḥ .. 28 ..
अग्निं दक्षिणतः कृत्वा गत्वा ब्रह्मासनान्तिकम् |
वामाङ्गुष्ठकनिष्ठाभ्यां ब्रह्मणः कल्पितासनात् || २९ ||
agniṃ dakṣiṇataḥ kṛtvā gatvā brahmāsanāntikam .
vāmāṅguṣṭhakaniṣṭhābhyāṃ brahmaṇaḥ kalpitāsanāt .. 29 ..
गृहीत्वा कुशपत्रैकं ह्री/ निरस्तः परावसुः |
इत्युक्त्वाग्नेर्दक्षिणस्यां निक्षिपेदुत्करादिना || ३० ||
gṛhītvā kuśapatraikaṃ hrī/ nirastaḥ parāvasuḥ .
ityuktvāgnerdakṣiṇasyāṃ nikṣipedutkarādinā .. 30 ..
सीद यज्ञपते ब्रह्मन्निदं ते कल्पितासनम् |
सीदामीति वदन् ब्रह्मा विशेत्तत्रोत्तरामुखः || ३१ ||
sīda yajñapate brahmannidaṃ te kalpitāsanam .
sīdāmīti vadan brahmā viśettatrottarāmukhaḥ .. 31 ..
सम्पूज्य गन्धपुष्पाद्यैर्ब्रह्माणं प्रार्थयेदिदम् || ३२ ||
sampūjya gandhapuṣpādyairbrahmāṇaṃ prārthayedidam .. 32 ..
गोपाय यज्ञं यज्ञेश यज्ञं पाहि बृहस्तपते |
माञ्च यज्ञपतिं पाहि कर्मसाक्षिन्नमोऽस्तु ते || ३३ ||
gopāya yajñaṃ yajñeśa yajñaṃ pāhi bṛhastapate .
māñca yajñapatiṃ pāhi karmasākṣinnamo’stu te .. 33 ..
गोपयामि वदेत् ब्रह्मा ब्रह्माभावे स्वयं वदेत् |
तत्र दर्भमयं विप्रं कल्पयेत् यज्ञसिद्धये || ३४ ||
gopayāmi vadet brahmā brahmābhāve svayaṃ vadet .
tatra darbhamayaṃ vipraṃ kalpayet yajñasiddhaye .. 34 ..
ततो ब्रह्मन्निहागच्छागच्छेत्यावाह्य साधकः |
पाद्यादिभिश्च सम्पूज्य यावद् यज्ञसमापनम् |
तावद्भवद्भिः स्थातव्यमिति प्रार्थ्य नमेत्ततः || ३५ ||
tato brahmannihāgacchāgacchetyāvāhya sādhakaḥ .
pādyādibhiśca sampūjya yāvad yajñasamāpanam .
tāvadbhavadbhiḥ sthātavyamiti prārthya namettataḥ .. 35 ..
सोदकेन करेणाग्नेरीशानाद् ब्रह्मणोऽन्तिकम् |
त्रिधा पर्युक्ष्य वह्निञ्च त्रिः प्रोक्ष्य तदनन्तरम् || ३६ ||
sodakena kareṇāgnerīśānād brahmaṇo’ntikam .
tridhā paryukṣya vahniñca triḥ prokṣya tadanantaram .. 36 ..
आगत्य वर्त्मना तेन सूपविश्य निजासने |
स्थण्डिलस्योत्तरे दर्भानुदगग्रान् परिस्तरेत् || ३७ ||
āgatya vartmanā tena sūpaviśya nijāsane .
sthaṇḍilasyottare darbhānudagagrān paristaret .. 37 ..
तेषु यज्ञीयवस्तूनि सर्वाण्यासादयेत् सुधीः |
सोदकं प्रोक्षणीपात्रमाज्यस्थालीसमित्कुशान् || ३८ ||
teṣu yajñīyavastūni sarvāṇyāsādayet sudhīḥ .
sodakaṃ prokṣaṇīpātramājyasthālīsamitkuśān .. 38 ..
आसाद्य स्रुक्स्रुवादीनि ह्रा/ ह्री/ ह्रूमिति मन्त्रकैः |
दिव्यदृष्ट्या प्रोक्षणेन संस्कृत्य तदनन्तरम् || ३९ ||
āsādya sruksruvādīni hrā/ hrī/ hrūmiti mantrakaiḥ .
divyadṛṣṭyā prokṣaṇena saṃskṛtya tadanantaram .. 39 ..
पृथिव्यां दक्षिणं जानु पातयित्वा स्रुवे स्रुचा |
घृतमादाय मतिमांश्चिन्तयन् हितमात्मनः |
ह्री/ विष्णवे द्विठान्तेन प्रदद्यादाहुतित्रयम् || ४० ||
pṛthivyāṃ dakṣiṇaṃ jānu pātayitvā sruve srucā .
ghṛtamādāya matimāṃścintayan hitamātmanaḥ .
hrī/ viṣṇave dviṭhāntena pradadyādāhutitrayam .. 40 ..
पृथिव्यां दक्षिणं जानु पातयित्वा स्रुवे स्रुचा |
घृतमादाय मतिमांश्चिन्तयन् हितमात्मनः |
ह्री/ विष्णवे द्विठान्तेन प्रदद्यादाहुतित्रयम् || ४० ||
tathaiva ghṛtamādāya dhyāyan devaṃ prajāpatim .
vāyavyādagnikoṇāntaṃ juhuyādājyadhārayā .. 41 ..
पुनराज्यं समादाय ध्यायन्देवं पुरन्दरम् |
नैरृतादीशकोणान्तं जुहुयादाज्यधारया || ४२ ||
punarājyaṃ samādāya dhyāyandevaṃ purandaram .
nairṛtādīśakoṇāntaṃ juhuyādājyadhārayā .. 42 ..
ततोऽग्नेरुत्तरे याम्ये मध्ये च परमेश्वरि |
अग्निं सोमं अग्नीषोमौ समुल्लिख्य यथाक्रमात् || ४३ ||
tato’gneruttare yāmye madhye ca parameśvari .
agniṃ somaṃ agnīṣomau samullikhya yathākramāt .. 43 ..
सचतुर्थीनमोऽन्तेन मायाद्येनाहुतित्रयम् |
हुत्वा विधेयकर्मोक्तं होमं कुर्याद्विचक्षणः || ४४ ||
sacaturthīnamo’ntena māyādyenāhutitrayam .
hutvā vidheyakarmoktaṃ homaṃ kuryādvicakṣaṇaḥ .. 44 ..
आहुतित्रयदानान्तं धाराहोमं प्रचक्षते || ४५ ||
āhutitrayadānāntaṃ dhārāhomaṃ pracakṣate .. 45 ..
О Благосклонная! Для блага слабых людей кали-юги, чье существование зависит от пищи, которую они употребляют, дано учение кулы (12).
Сейчас я кратко расскажу Тебе об очистительных и прочих обрядах, которые приемлемы для слабых людей кали-юги, чьи умы не способны к продолжительной работе (13).
Всем благотворным обрядам предшествует кушандика. Поэтому, о Почитаемая богами, я начну рассказ с этого обряда. Выслушай же меня (14).
Пусть мудрый выберет место, чистое и приятное, где нет ни мусора, ни угля, и начертит квадрат (стхандила) со сторонами длиной в один локоть (15).
Затем ему следует провести внутри квадрата три черты с запада на восток и окропить их водой с курча-биджей (Хум). Теперь следует, повторяя вахни-биджу (Рам), принести огонь (16).
Принесенный огонь помещают рядом с квадратом, и поклоняющийся шепчет вагбхава-биджу (17).
После этого из огня правой рукой берется горящая головня и откладывается в сторону в качестве доли ракшасов со словами:
Хрим, Приветствую пожирателей сырого мяса. Сваха (18).
После этого садхака двумя руками берет освященный огонь и помещает его перед собой на три (вышеописанные) черты, произносяпро себя майя-биджу и вьяхрити (19).
В огонь бросают траву и дерево, чтобы он запылал ярче, после чего смазывают гхи два кусочка дерева и приносят ему в жертву. Затем следует произнести одно из имен огня, в зависимости от цели обряда, и размышлять об огне следующим образом:
Он сияет красным светом, подобно молодому Солнцу, у него семь языков и две увенчанных (коронами) головы со спутанными волосами. Он сидит на козле со своим оружием — шакти (21).
После созерцания Того, кто доставляет приношения, следует сложить руки и призвать Его (22):
Хрим. Приди, о Тот, кто относит приношения всем бессмертным! Приди! Приди вместе с риши и со своей свитой и защити жертвоприношение. Я кланяюсь Тебе. Сваха (23).
Призвав его таким образом, поклоняющийся говорит:
«О огонь. Вот твое место», — а затем подносит ему, семиязыкому, надлежащие жертвенные дары (24).
Семь языков огня зовут Кали, Карали, Маноджава, Сулохита, Судхумра-варна, Спхулингини и Вишванирупини (25).
После этого, о Маха-дэви, следует трижды окропить водой из руки четыре стороны огня, начиная с восточной и заканчивая северной (26), а затем трижды окропить водой стороны огня, начиная с южной и заканчивая северной, и трижды окропить жертвенные дары (27).
Расстели по сторонам квадрата, начиная с восточной и заканчивая северной, траву куша. На северной стороне концы травинок должны быть обращены к северу, а на других сторонах — к востоку (28).
Теперь садхака подходит к месту, предназначенному Брахме (во время этого обряда брахман считается воплощением Брахмы), оставляя огонь справа от себя, большим пальцем и мизинцем левой руки берет с места Брахмы стебелек травы куша и бросает его вместе с оставшимися травинками куша на южную сторону огня, читая мантру:
Хрим. Уничтожь пристанище врага (29-30).
После этого тот, кто осуществляет жертвоприношение, говорит Брахме:
«О Брахма, владыка жертвоприношений, сядь здесь. Это место предназначено тебе». На что Брахма отвечает: «Я сажусь» и садится лицом на север (31).
Совершив пуджу Брахме с благовониями, цветами и прочими атрибутами пуджи, следует обратиться к нему с такими словами (32):
О владыка жертвоприношений! Защити это жертвоприношение. О Брихаспати! Защити жертвоприношение. Защити также и меня, совершающего это жертвоприношение. О Свидетель всех деяний! Я кланяюсь Тебе (33).
После этого Брахма говорит: «Я защищаю». При отсутствии человека, представляющего Брахму, тому, кто проводит жертвоприношение, следует, ради успеха этого жертвоприношения, сделать изображение випры из травы дарбха и сказать эти слова самому (34).
После этого следует призвать Брахму, говоря: «О Брахма, приди сюда, приди сюда!». Почтив его водой для омовения ног и другими приношениями, нужно обратиться к нему со словами: «Прошу Тебя не покидать этого места до окончания жертвоприношения», — и почтить его (35).
После этого следует взять в руку воду и трижды окропить место между северо-восточной стороной огня и местом Брахмы, затем трижды окропить огонь, вернуться назад тем же путем и занять свое место. Далее нужно расстелить на северной стороне квадрата траву дарбха, так чтобы концы травинок были направлены на север (36-37).
Теперь следует разложить предметы, необходимые для жертвоприношения, такие как сосуд (с водой) для обрызгивания, сосуд с гхи, дрова для жертвенного огня и траву куша. Следует также положить на траву дарбха ковш и ложку для жертвоприношений и очистить их водой и божественным взглядом (неподвижный, немигающий взгляд). При этом произносится мантра:
Храм хрим хрум (38-39).
Жертвователь касается земли правым коленом, с помощью ковша наполняет ложку гхи и, желая себе блага, совершает три приношения с мантрой:
Хрим вишну. Сваха (40).
Снова взяв гхи, как было описано выше, и сосредоточив разум на Праджапати, следует совершить жертвоприношение, капая гхи в огонь от стороны Агни (Юго-восток) к стороне Ваю (Северо-запад) (41).
Теперь жертвователь берет гхи еще раз и, сосредоточив разум на Индре, совершает жертвоприношение от стороны Найриты (Юго-запад) к стороне Ишаны (Северо-восток) (42).
О Дэви! После этого следует принести жертву северу, югу и центру огня, Агни, Соме, а также Агни и Соме вместе (43).
Далее следуют три приношения, которые сопровождаются мантрами:
Хрим. Приветствую Агни.
Хрим. Приветствую Сому.
Хрим. Приветствую Агни и Сому.
После этих (предварительных) обрядов мудрец переходит к исполнению того, что предписано для предстоящего жертвоприношения хома (44).
(Вышеописанные) приношения, которые начинаются с трех приношений Вишну и заканчиваются приношениями Агни и Соме, называются дхара-хома (45).
Комментарии
Господь Шива начинает описание самскар с тантрической версии хомы, поскольку хома предшествует всем самскарам.
Основная специфическая черта описанного здесь ритуала – замена во всех мантрах «Ом» на «Хрим». «Ом» — это биджа Брахмана, Абсолюта. «Хрим» – это биджа Шакти. Шакти есть проявленный активный Брахман, пронизывающий все три мира. Можно сказать, что в тантрическом ритуале акцент переносится со статического на динамический аспект Высшей Реальности.
Все части хомы имеют глубокий символический и йогический смысл.
Перед началом хомы мы садимся в устойчивую асану и этим направляем элемент земли в чакру Муладхара (стабильность). Мы пьем воду во время ачаманы и этим направляем элемент земли в Свадхиштхана чакру. Мы зажигаем лампаду и этим направляем элемент огня в чакру Манипура . Затем мы вдыхаем и выдыхаем во время пранаямы (в данном кратком варианте она опущена) и этим направляем элемент воздуха в Анахата чакру. Мы провозглашаем самкальпу и этим направляем пятый элемент, акашу, в чакре Вишуддхи (акаша связана со звуковыми вибрациями). Совершая эти действия, мы очищаем и наполняем энергий наши чакры.
Мы остановимся на разделе хомы, который называется дхара-хома и описывается в стихах с 40 по 45. Этот раздел включает первые подношения после разжигания огня.
Первое подношение совершается Вишну поскольку он поддерживает всю проявленную Вселенную и нас самих, как ее часть.
Далее следуют пять подношений различным аспектам Божественного.
(1) Первый аспект — Праджапати. Он пребывает в центре чакры Муладхара и связывает наше сознание с физическим миром в момент, когда мы рождаемся.
(2) Индра — это аспект Божественного , который направляет нашу энергию по среднему каналу – Сушумне и открывает нам прямое мистическое восприятие реальности.
(3) Агни — это аспект Божественного , который направляет нашу энергию по правому каналу – Пингале, даруя нам познание мира через рациональный анализ и логику.
(4) Сома — это аспект Божественного, который нашу энергию по левому каналу – Иде, даруя нам познание мира через интуицию, эмоции и творчество.
(5) Пятое подношение делается одновременно Агни и Соме, что означает соединение двух потоков энергии и вхождение их в Сушумну.
Совершив эти предварительные ритуалы, мы переходим к основному жертвоприношению.