Десятая улласа

Материал из Шайвавики
Версия от 08:16, 1 августа 2022; Aurinko (обсуждение | вклад) (→‎Перевод)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ШРАДДХА[править | править код]


(Маханирвана 10: 1-69)
श्रीदेव्युवाच | śrīdevyuvāca .

कुशण्डिकाविधिर्नाथ संस्काराश्च दश श्रुताः |
वृद्धिश्राद्धविधिं देव कृपया मे प्रकाशय || १ ||
kuśaṇḍikāvidhirnātha saṃskārāśca daśa śrutāḥ .
vṛddhiśrāddhavidhiṃ deva kṛpayā me prakāśaya .. 1 ..

कस्मिन् कस्मिंश्च संस्कारे प्रतिष्ठासु च कास्वपि |
कुशण्डिकाविधानञ्च वृद्धिश्राद्धञ्च शङ्कर || २ ||
kasmin kasmiṃśca saṃskāre pratiṣṭhāsu ca kāsvapi .
kuśaṇḍikāvidhānañca vṛddhiśrāddhañca śaṅkara .. 2 ..

कर्तव्यं वा न कर्तव्यं तन्ममाचक्ष्व तत्वतः |
मत्प्रीतये महेशान जीवानां मङ्गलाय च || ३ ||
kartavyaṃ vā na kartavyaṃ tanmamācakṣva tatvataḥ .
matprītaye maheśāna jīvānāṃ maṅgalāya ca .. 3 ..

श्रीसदाशिव उवाच |
śrīsadāśiva uvāca .

जीवसेकाद्विवाहान्तदशसंस्कारकर्मसु |
यत्र यद्विहितं भद्रे सविशेषं प्रकीर्तितम् || ४ ||
jīvasekādvivāhāntadaśasaṃskārakarmasu .
yatra yadvihitaṃ bhadre saviśeṣaṃ prakīrtitam .. 4 ..

तदेव कार्यं मनुजैस्तत्वज्ञैर्हितमिच्छुभिः |
अन्यत्र यद्विधातव्यं तच्छृणुष्व वरानने || ५ ||
tadeva kāryaṃ manujaistatvajñairhitamicchubhiḥ .
anyatra yadvidhātavyaṃ tacchṛṇuṣva varānane .. 5 ..

वापीकूपतडागानां देवप्रतिकृतेस्तथा |
गृहारामव्रतादीनां प्रतिष्ठाकर्मसु प्रिये || ६ ||
vāpīkūpataḍāgānāṃ devapratikṛtestathā .
gṛhārāmavratādīnāṃ pratiṣṭhākarmasu priye .. 6 ..

सर्वत्र पञ्चदेवानां मातॄणामपि पूजनम् |
वसोर्धारा च कर्तव्या वृद्धिश्राद्धकुशण्डिके || ७ ||
sarvatra pañcadevānāṃ mātṝṇāmapi pūjanam .
vasordhārā ca kartavyā vṛddhiśrāddhakuśaṇḍike .. 7 ..

स्त्रीणां विधेयकृत्येषु वृद्धिश्राद्धं न विद्यते |
देवतापितृतृप्त्यर्थं भोज्यमेकं समुत्सृजेत् || ८ ||
strīṇāṃ vidheyakṛtyeṣu vṛddhiśrāddhaṃ na vidyate .
devatāpitṛtṛptyarthaṃ bhojyamekaṃ samutsṛjet .. 8 ..

देवमात्रार्चनं तत्र वसुधारा कुशण्डिका |
भक्त्या स्त्रिया विधातव्या ऋत्विजा कमलानने || ९ ||
devamātrārcanaṃ tatra vasudhārā kuśaṇḍikā .
bhaktyā striyā vidhātavyā ṛtvijā kamalānane .. 9 ..

पुत्रश्च पौत्रो दौहित्रो ज्ञातयो भगिनीसुतः |
जामातर्त्विग्दैवपित्रे शस्ताः प्रतिनिधौ शिवे || १० ||
putraśca pautro dauhitro jñātayo bhaginīsutaḥ .
jāmātartvigdaivapitre śastāḥ pratinidhau śive .. 10 ..

वृद्धिश्राद्धं प्रवक्ष्यामि तत्त्वतः शृणु कालिके || ११ ||
vṛddhiśrāddhaṃ pravakṣyāmi tattvataḥ śṛṇu kālike .. 11 ..

कृत्वा नित्योदितं कर्म मानवः सुसमाहितः |
गङ्गां यज्ञेश्वरं विष्णुं वास्त्वीशं भूपतिं यजेत् || १२ ||
kṛtvā nityoditaṃ karma mānavaḥ susamāhitaḥ .
gaṅgāṃ yajñeśvaraṃ viṣṇuṃ vāstvīśaṃ bhūpatiṃ yajet .. 12 ..

ततो दर्भमयान् विप्रान् कल्पयेत् प्रणवं स्मरन् |
पञ्चभिर्नवभिर्वाऽपि सप्तभिस्त्रिभिरेव वा || १३ ||
tato darbhamayān viprān kalpayet praṇavaṃ smaran .
pañcabhirnavabhirvā’pi saptabhistribhireva vā .. 13 ..

निर्गर्भैश्च कुशैः साग्रैर्दक्षिणावर्तयोगतः |
सार्द्धद्वयावर्तनेन ऊर्द्ध्वाग्रैरचयेद् द्विजान् || १४ ||
nirgarbhaiśca kuśaiḥ sāgrairdakṣiṇāvartayogataḥ .
sārddhadvayāvartanena ūrddhvāgrairacayed dvijān .. 14 ..

वृद्धिश्राद्धे पार्वणादौ षड्विप्राः परिकीर्तिताः |
एकोद्दिष्टे तु कथित एक एव द्विजः शिवे || १५ ||
vṛddhiśrāddhe pārvaṇādau ṣaḍviprāḥ parikīrtitāḥ .
ekoddiṣṭe tu kathita eka eva dvijaḥ śive .. 15 ..

ततो विप्रान् कुशमयानेकस्मिन्नेव भाजने |
कौबेराभिमुखान् कृत्वा स्नापयेदमुना सुधीः || १६ ||
tato viprān kuśamayānekasminneva bhājane .
kauberābhimukhān kṛtvā snāpayedamunā sudhīḥ .. 16 ..

ह्री/ शन्नो देवीरभीष्टये शन्नो भवन्तु पीतये |
शंयोरभिस्रवन्तु नः || १७ ||
hrī/ śanno devīrabhīṣṭaye śanno bhavantu pītaye .
śaṃyorabhisravantu naḥ .. 17 ..

ततस्तु गन्धपुष्पाभ्यां पूजयेत् कुशभूसुरान् || १८ ||
tatastu gandhapuṣpābhyāṃ pūjayet kuśabhūsurān .. 18 ..

पश्चिमे दक्षिणे चैव युग्मयुग्मक्रमात् सुधीः |
षट्पात्राणि सदर्भाणि स्थापयेत्तुलसीतिलैः || १९ ||
paścime dakṣiṇe caiva yugmayugmakramāt sudhīḥ .
ṣaṭpātrāṇi sadarbhāṇi sthāpayettulasītilaiḥ .. 19 ..

पात्रद्वये पश्चिमायां याम्ये पात्रचतुष्टये |
पूर्वास्यावुत्तरमुखान् षड्विप्रानुपवेशयेत् || २० ||
pātradvaye paścimāyāṃ yāmye pātracatuṣṭaye .
pūrvāsyāvuttaramukhān ṣaḍviprānupaveśayet .. 20 ..

दैवपक्षं पश्चिमायां दक्षिणे वामयाम्ययोः |
पितुर्मातामहस्यापि पक्षौ द्वौ विद्धि पार्वति || २१ ||
daivapakṣaṃ paścimāyāṃ dakṣiṇe vāmayāmyayoḥ .
piturmātāmahasyāpi pakṣau dvau viddhi pārvati .. 21 ..

नान्दीमुखाश्च पितरो नान्दीमुख्यश्च मातरः |
मातामहादयोऽप्येवं मातामह्यादयोऽपि च |
श्राद्धे नाम्न्याभ्युदयिके समुल्लेख्या वरानने || २२ ||
nāndīmukhāśca pitaro nāndīmukhyaśca mātaraḥ .
mātāmahādayo’pyevaṃ mātāmahyādayo’pi ca .
śrāddhe nāmnyābhyudayike samullekhyā varānane .. 22 ..

दक्षावर्तेनोत्तरास्यो दैवं कर्म समाचरेत् |
वामावर्तेन दक्षारयः पितृकर्माणि साधयेत् || २३ ||
dakṣāvartenottarāsyo daivaṃ karma samācaret .
vāmāvartena dakṣārayaḥ pitṛkarmāṇi sādhayet .. 23 ..

सर्वं कर्म प्रकुर्वीत दैवादिक्रमतः शिवे |
लङ्घनान्मातृमातॄणां श्राद्धं तद्विफलं भवेत् || २४ ||
sarvaṃ karma prakurvīta daivādikramataḥ śive .
laṅghanānmātṛmātṝṇāṃ śrāddhaṃ tadviphalaṃ bhavet .. 24 ..

कौबेराभिमुखोऽनुज्ञावाक्यं दैवे प्रकल्पयेत् |
याम्यास्यः कल्पयेद्वाक्यं पित्र्ये मातामहेऽपि च |
तत्रादौ दैवपक्षे तु वाक्यं शृणु शुचिस्मिते || २५ ||
kauberābhimukho’nujñāvākyaṃ daive prakalpayet .
yāmyāsyaḥ kalpayedvākyaṃ pitrye mātāmahe’pi ca .
tatrādau daivapakṣe tu vākyaṃ śṛṇu śucismite .. 25 ..

कालादीनि निमित्तानि समुल्लिख्य ततः परम् |
तत्तत्कर्माभ्युदयार्थमुक्त्वा साधकसत्तमः || २६ ||
kālādīni nimittāni samullikhya tataḥ param .
tattatkarmābhyudayārthamuktvā sādhakasattamaḥ .. 26 ..

पित्रादीनां त्रयाणां तु मात्रादीनां तथैव च |
मातामहानां च मातामह्यादीनामपि प्रिये || २७ ||
pitrādīnāṃ trayāṇāṃ tu mātrādīnāṃ tathaiva ca .
mātāmahānāṃ ca mātāmahyādīnāmapi priye .. 27 ..

ष.ष्ठ्यन्तं कीर्तयेन्नाम गोत्रोच्चारणपूर्वकम् |
विश्वेषाञ्चैव देवानां श्राद्धं पदमुदीरयेत् || २८ ||
ṣa.ṣṭhyantaṃ kīrtayennāma gotroccāraṇapūrvakam .
viśveṣāñcaiva devānāṃ śrāddhaṃ padamudīrayet .. 28 ..

कुशनिर्मितयोः पश्चात् विप्रयोरहमित्यपि |
करिष्ये परमेशानीत्यनुज्ञावाक्यमीरितम् || २९ ||
kuśanirmitayoḥ paścāt viprayorahamityapi .
kariṣye parameśānītyanujñāvākyamīritam .. 29 ..

विश्वान् देवान् परित्यज्य पितृपक्षे तु पार्वति |
तथा मातामहस्यापि पक्षेऽनुज्ञा प्रकीर्तिता || ३० ||
viśvān devān parityajya pitṛpakṣe tu pārvati .
tathā mātāmahasyāpi pakṣe’nujñā prakīrtitā .. 30 ..

ततो जपेद्ब्रह्मविद्यां गायत्रीं दशधा शिवे || ३१ ||
tato japedbrahmavidyāṃ gāyatrīṃ daśadhā śive .. 31 ..

देवताभ्यः पितृभ्यश्च महायोगिभ्य एव च |
नमोऽस्तु पुष्ट्यै स्वाहायै नित्यमेव भवन्त्विति || ३२ ||
devatābhyaḥ pitṛbhyaśca mahāyogibhya eva ca .
namo’stu puṣṭyai svāhāyai nityameva bhavantviti .. 32 ..

पठित्वैनं त्रिधा हस्ते जलमादाय सत्तमः |
व/ हू/ फडिति मन्त्रेण श्राद्धद्रव्याणि शोधयेत् || ३३ ||
paṭhitvainaṃ tridhā haste jalamādāya sattamaḥ .
va/ hū/ phaḍiti mantreṇa śrāddhadravyāṇi śodhayet .. 33 ..

आग्नेययां पात्रमेकन्तु संस्थाप्य कुलनायिके |
रक्षोघ्नममृतं प्रोच्य यज्ञरक्षां कुरुष्व मे |
इत्युक्त्वा भाजने तस्मिंस्तुलसीदलसंयुतम् || ३४ ||
āgneyyāṃ pātramekantu saṃsthāpya kulanāyike .
rakṣoghnamamṛtaṃ procya yajñarakṣāṃ kuruṣva me .
ityuktvā bhājane tasmiṃstulasīdalasaṃyutam .. 34 ..

निधाय सलिलं देवि देवादिक्रमतः सुधीः |
विप्रेभ्यो जलगण्डूषं दत्वा दद्यात् कुशासनम् || ३५ ||
nidhāya salilaṃ devi devādikramataḥ sudhīḥ .
viprebhyo jalagaṇḍūṣaṃ datvā dadyāt kuśāsanam .. 35 ..

तत आवाहयेद्विद्वान् विश्वान् देवान् पितॄंस्तथा |
मातॄर्मातामहांश्चापि तथा मातामहीः शिवे || ३६ ||
tata āvāhayedvidvān viśvān devān pitṝṃstathā .
mātṝrmātāmahāṃścāpi tathā mātāmahīḥ śive .. 36 ..

आवाह्य पूजयेदादौ विश्वान् देवांस्ततो यजेत् |
पितृत्रयं तथा मातृत्रयं मातामहत्रयम् || ३७ ||
āvāhya pūjayedādau viśvān devāṃstato yajet .
pitṛtrayaṃ tathā mātṛtrayaṃ mātāmahatrayam .. 37 ..

मातामहीत्रयं चापि पाद्यार्घ्याचमनादिभिः |
धूपैर्दीपैश्च वासोभिः पूजयित्वा वरानने |
पात्राणां पातनप्रश्नं कुर्याद्दैवक्रमात् शिवे || ३८ ||
mātāmahītrayaṃ cāpi pādyārghyācamanādibhiḥ .
dhūpairdīpaiśca vāsobhiḥ pūjayitvā varānane .
pātrāṇāṃ pātanapraśnaṃ kuryāddaivakramāt śive .. 38 ..

मण्डलं रचयेदेकं मायया चतुरस्रकम् |
द्वे द्वे च मण्डले कुर्यात् तद्वत्पक्षद्वयोरपि || ३९ ||
maṇḍalaṃ racayedekaṃ māyayā caturasrakam .
dve dve ca maṇḍale kuryāt tadvatpakṣadvayorapi .. 39 ..

वारुणप्रोक्षितेष्वेषु पात्राण्यासाद्य साधकः |
तेन क्षालितपात्रेषु सर्वोपकरणैः सह |
पानार्थपाथसान्नानि क्रमेण परिवेशयेत् || ४० ||
vāruṇaprokṣiteṣveṣu pātrāṇyāsādya sādhakaḥ .
tena kṣālitapātreṣu sarvopakaraṇaiḥ saha .
pānārthapāthasānnāni krameṇa pariveśayet .. 40 ..

ततो मधुयवान् दत्वा ह्रा/ ह्रू/ फडिति मन्त्रकैः |
संप्रोक्ष्यान्नानि सर्वाणि विश्वान् देवांस्तथा पितॄन् || ४१ ||
tato madhuyavān datvā hrā/ hrū/ phaḍiti mantrakaiḥ .
saṃprokṣyānnāni sarvāṇi viśvān devāṃstathā pitṝn .. 41 ..

मातॄर्मातामहान् मातामहीरुल्लिख्य तत्त्ववित् |
निवेद्य देवीं गायत्रीं देवताभ्यस्त्रिधा पठेत् || ४२ ||
mātṝrmātāmahān mātāmahīrullikhya tattvavit .
nivedya devīṃ gāyatrīṃ devatābhyastridhā paṭhet .. 42 ..

शेषान्नपिण्डयोः प्रश्नौ कुर्यादाद्ये ततः परम् || ४३ ||
śeṣānnapiṇḍayoḥ praśnau kuryādādye tataḥ param .. 43 ..

दत्तशेषैरक्षताद्यैर्मालूरफलसन्निभान् |
द्विजात् प्राप्तोत्तरः पिण्डान् रचयेद्द्वादश प्रिये || ४४ ||
dattaśeṣairakṣatādyairmālūraphalasannibhān .
dvijāt prāptottaraḥ piṇḍān racayeddvādaśa priye .. 44 ..

अन्यं तु कल्पयेदेकं पिण्डं तत्सममम्बिके |
आस्तरेन्नैरृते दर्भान् मण्डले यवसंयुतान् || ४५ ||
anyaṃ tu kalpayedekaṃ piṇḍaṃ tatsamamambike .
āstarennairṛte darbhān maṇḍale yavasaṃyutān .. 45 ..

ये मे कुले लुप्तपिण्डाः पुत्रदारविवर्जिताः |
अग्निदग्धाश्च ये केऽपि व्यालव्याघ्रहताश्च ये || ४६ ||
ye me kule luptapiṇḍāḥ putradāravivarjitāḥ .
agnidagdhāśca ye ke’pi vyālavyāghrahatāśca ye .. 46 ..

ये बान्धवाबान्धवा वा येऽन्यजन्मनि बान्धवाः |
मद्दत्तपिण्डतोयाभ्यां ते यान्तु तृप्तिमक्षयाम् || ४७ ||
ye bāndhavābāndhavā vā ye’nyajanmani bāndhavāḥ .
maddattapiṇḍatoyābhyāṃ te yāntu tṛptimakṣayām .. 47 ..

दत्त्वा पिण्डमपिण्डेभ्यो मन्त्राभ्यां सुरवन्दिते |
प्रक्षाल्य हस्तावाचान्तः सावित्रीं प्रजपंस्ततः |
देवताभ्यस्त्रिधा जप्त्वा मण्डलानि प्रकल्पयेत् || ४८ ||
dattvā piṇḍamapiṇḍebhyo mantrābhyāṃ suravandite .
prakṣālya hastāvācāntaḥ sāvitrīṃ prajapaṃstataḥ .
devatābhyastridhā japtvā maṇḍalāni prakalpayet .. 48 ..

उच्छिष्टपात्रपुरतः पूर्वोक्तविधिना बुधः |
द्वे द्वे च मण्डले देवि रचयेत् पितृतः क्रमात् || ४९ ||
ucchiṣṭapātrapurataḥ pūrvoktavidhinā budhaḥ .
dve dve ca maṇḍale devi racayet pitṛtaḥ kramāt .. 49 ..

पूर्वमन्त्रेण संप्रोक्ष्य कुशांस्तेष्वास्तरेत् कृती |
अभ्युक्ष्य वायुना दर्भान् पितृदर्भक्रमात् शिवे |
ऊर्द्ध्वे मूले च मध्ये च त्रींस्त्रीन् पिण्डान्निवेदयेत् || ५० ||
pūrvamantreṇa saṃprokṣya kuśāṃsteṣvāstaret kṛtī .
abhyukṣya vāyunā darbhān pitṛdarbhakramāt śive .
ūrddhve mūle ca madhye ca trīṃstrīn piṇḍānnivedayet .. 50 ..

आमन्त्रणेन प्रत्येकं नामोच्चार्य महेश्वरि |
स्वधया वितरेत् पिण्डं यवमाध्वीकसंयुतम् || ५१ ||
āmantraṇena pratyekaṃ nāmoccārya maheśvari .
svadhayā vitaret piṇḍaṃ yavamādhvīkasaṃyutam .. 51 ..

पिण्डान्ते पिण्डशेषञ्च विकीर्य लेपभाजिनः |
प्रीणयेत् करलेपेन नैकोद्दिष्टेष्वयं विधिः || ५२ ||
piṇḍānte piṇḍaśeṣañca vikīrya lepabhājinaḥ .
prīṇayet karalepena naikoddiṣṭeṣvayaṃ vidhiḥ .. 52 ..

देवतापितृतृप्त्यर्थं सावित्रीं दशधा जपेत् |
देवताभ्यस्त्रिधा जप्त्वा पिण्डान् सम्पूजयेत्ततः || ५३ ||
devatāpitṛtṛptyarthaṃ sāvitrīṃ daśadhā japet .
devatābhyastridhā japtvā piṇḍān sampūjayettataḥ .. 53 ..

प्रज्वाल्य धूपं दीपं च निमील्य नयनद्वयम् |
दिव्यदेहधरान् पितॄनश्नतः कव्यमध्वरे |
विभाव्य प्रणमेद्धीमानिमं मन्त्रमुदीरयन् || ५४ ||
prajvālya dhūpaṃ dīpaṃ ca nimīlya nayanadvayam .
divyadehadharān pitṝnaśnataḥ kavyamadhvare .
vibhāvya praṇameddhīmānimaṃ mantramudīrayan .. 54 ..

पिता मे परमो धर्मः पिता मे परमं तपः |
स्वर्गः पिता मे तत्तृप्तौ तृप्तमस्त्यखिलं जगत् || ५५ ||
pitā me paramo dharmaḥ pitā me paramaṃ tapaḥ .
svargaḥ pitā me tattṛptau tṛptamastyakhilaṃ jagat .. 55 ..

ततो निर्माल्यमादाय प्रार्थयेदाशिषः पितॄन् || ५६ ||
tato nirmālyamādāya prārthayedāśiṣaḥ pitṝn .. 56 ..

आशिषो मे प्रदीयन्तां पितरः करुणामयाः |
वेदाः सन्ततयो नित्यं वर्द्धन्तां बान्धवा मम || ५७ ||
āśiṣo me pradīyantāṃ pitaraḥ karuṇāmayāḥ .
vedāḥ santatayo nityaṃ varddhantāṃ bāndhavā mama .. 57 ..

पातारो मे विवर्द्धन्तां बहून्यन्नानि सन्तु मे |
याचितारः सदा सन्तु मा च याचामि कञ्चन || ५८ ||
pātāro me vivarddhantāṃ bahūnyannāni santu me .
yācitāraḥ sadā santu mā ca yācāmi kañcana .. 58 ..

दैवादितो द्विजान् पिण्डान् विसृजेत्तदनन्तरम् |
तथैव दक्षिणां कुर्यात् पक्षेषु त्रिषु तत्त्ववित् || ५९ ||
daivādito dvijān piṇḍān visṛjettadanantaram .
tathaiva dakṣiṇāṃ kuryāt pakṣeṣu triṣu tattvavit .. 59 ..

गायत्रीं दशधा जप्त्वा देवताभ्योऽपि पञ्चधा |
दृष्ट्वा वह्निं रविं विप्रमिदं पृच्छेत् कृताञ्जलिः || ६० ||
gāyatrīṃ daśadhā japtvā devatābhyo’pi pañcadhā .
dṛṣṭvā vahniṃ raviṃ vipramidaṃ pṛcchet kṛtāñjaliḥ .. 60 ..

इदं श्राद्धं समुच्चार्य साङ्गं जातमुदीरयेत् |
द्विजो वदेत् सम्यगेव साङ्गं जातं विधानतः || ६१ ||
idaṃ śrāddhaṃ samuccārya sāṅgaṃ jātamudīrayet .
dvijo vadet samyageva sāṅgaṃ jātaṃ vidhānataḥ .. 61 ..

.

अङ्गवैगुण्यशान्त्यर्थं प्रणवं दशधा जपन् |
अच्छिद्राभिविधानेन कुर्यात् कर्मसमापनम् |
पात्रीयान्नानि पिण्डांश्च ब्राह्मणाय निवेदयेत् || ६२ ||
aṅgavaiguṇyaśāntyarthaṃ praṇavaṃ daśadhā japan .
acchidrābhividhānena kuryāt karmasamāpanam .
pātrīyānnāni piṇḍāṃśca brāhmaṇāya nivedayet .. 62 ..

विप्राभावे गवाजेभ्यः सलिले वा विनिःक्षिपेत् |
वृद्धिश्राद्धमिदं प्रोक्तं नित्यसंस्कारकर्मणि || ६३ ||
viprābhāve gavājebhyaḥ salile vā viniḥkṣipet .
vṛddhiśrāddhamidaṃ proktaṃ nityasaṃskārakarmaṇi .. 63 ..

श्राद्धे पर्वणि कर्तव्ये पार्वणत्वेन कीर्तयेत् || ६४ ||
śrāddhe parvaṇi kartavye pārvaṇatvena kīrtayet .. 64 ..

देवतादिप्रतिष्ठासु तीर्थयात्राप्रवेशयोः |
पार्वणेन विधानेन श्राद्धमेतदुदीरयेत् || ६५ ||
devatādipratiṣṭhāsu tīrthayātrāpraveśayoḥ .
pārvaṇena vidhānena śrāddhametadudīrayet .. 65 ..

नैतेषु श्राद्धकृत्येषु पितॄन्नान्दीमुखान् वदेत् |
नमोऽन्तपुष्ट्यायित्यत्र स्वधायै पदमुच्चरेत् || ६६ ||
naiteṣu śrāddhakṛtyeṣu pitṝnnāndīmukhān vadet .
namo’ntapuṣṭyāyityatra svadhāyai padamuccaret .. 66 ..

पित्रादित्रयमध्ये तु यो जीवति वरानने |
तस्योर्द्ध्वतनमुल्लिख्य श्राद्धं कुर्याद्विचक्षणः || ६७ ||
pitrāditrayamadhye tu yo jīvati varānane .
tasyorddhvatanamullikhya śrāddhaṃ kuryādvicakṣaṇaḥ .. 67 ..

जनकादिषु जीवत्सु त्रिषु श्राद्धं विवर्जयेत् |
तेषु प्रीतेषु देवेशि श्राद्धयज्ञफलं लभेत् || ६८ ||
janakādiṣu jīvatsu triṣu śrāddhaṃ vivarjayet .
teṣu prīteṣu deveśi śrāddhayajñaphalaṃ labhet .. 68 ..

जीवत्पितरि कल्याणि नान्यश्राद्धाधिकारिता |
मातुः श्राद्धं विना पत्न्यास्तथा नान्दीमुखं विना || ६९ ||
jīvatpitari kalyāṇi nānyaśrāddhādhikāritā .
mātuḥ śrāddhaṃ vinā patnyāstathā nāndīmukhaṃ vinā .. 69 ..

Перевод[править | править код]


Шри Дэви сказала:

О Владыка! Я узнала от Тебя о правилах кушандики и десяти санскарах. А теперь, о Дэва, открой мне правила Вриддхи-шраддхи (1).

О Шанкара! Расскажи подробно на радость мне и для блага всех существ, какие санскары и пратиштхи включают кушандику и вриддхи-шраддху, а какие нет. Поведай об этом, о Махешана (2-3).

Шри Садашива сказал:

О Нежная! Я уже рассказал Тебе подробно об исполнении десяти санскар, начиная с джива-секи и заканчивая бракосочетанием (4), а также обо всем, что следует делать мудрецу, желающему процветания. О Прекраснейшая! Сейчас я расскажу о прочих обрядах. Выслушай же меня (5).

О Возлюбленная! При посвящении водоемов, колодцев, прудов, изображений богов, домов и садов и принятии обетов следует поклоняться пяти дэвам (Брахме и др.) и божественным метрикам, следует совершать васу-дхару, вриддхи-шраддху и кушандику (6-7).

Обряды, которые проводятся только женщинами, не включают вриддхи-шраддху, ее заменяет подношение кушаний (бходжья)божествам и предкам (8).

О Ты, чье лицо подобно лотосу! В таких церемониях поклонение дэвам, васудхара и кушандика должны преданно исполняться женщиной при помощи брахманов (9). Если человек не в состоянии провести обряд сам, лучше всего это могут сделать вместо него сын, сын сына, сын дочери, родственники по мужской линии, сын сестры, зять или брахман (10).

О Калика! Сейчас я подробно расскажу о вриддхи-шраддхе. Внимай же мне (11).

Исполнив свои ежедневные обязанности, следует преданно поклоняться Ганге, Повелителю жертвоприношений (Вишну-Яджнешвара) Вишну, божеству жилища (Ваствиша, или Васту-дэвата) и царю (12).

Мысленно произнося пранаву, следует сделать из травы дарбха девять, семь, пять или трех брахманов (13).

Брахманы делаются из стеблей травы, не имеющих узлов. Для этого концы травинок сгибаются слева направо два с половиной раза (14).

Для вриддхи-шраддхи и парвана-шраддхи нужно шесть брахманов, но, о Шива, для экоддишта-шраддхи (шраддха, которая проводится только для одного человека и только один раз; первая шраддха) нужен только один (15).

Мудрецу следует поместить всех брахманов, сделанных из травы куша, в одну емкость, лицом на север и омыть их с мантрой:

Пусть божество воды, подобное майя-бидже, будет милостиво и поможет нам достичь желаемого. Пусть оно будет благосклонным в том, что мы пьем. Пусть оно всегда дает нам благо (смысл заключается в отождествлении божества воды и дэви Майи) (17).

Затем следует почтить брахманов, сделанных из травы куша, благовониями и цветами (18).

После этого мудрец ставит парами на западе и на юге шесть сосудов с травой куша, кунжутом и туласи (растение туласи посвящено Вишну) (19).

На два сосуда, которые стоят на западной стороне, следует посадить лицом на восток двух брахманов, а на четыре сосуда, стоящие на южной стороне — четырех брахманов лицом на север (20).

В тех двух, что сидят на западе, следует представить божеств, в двух, сидящих на юге слева, — предков со стороны отца, а в двух, сидящих на юге справа, — предков со стороны матери. Знай это, о Парвати! (21)

Во время абхьюдаика-шраддхи (другое ее название — нандимукха-шраддха) следует называть по именам отцов нандимукха и матерей нандимукхи, а также предков со стороны матери по мужской и женской линиям. Перед этим следует повернуться вправо и встать лицом на север, а после совершения необходимых обрядов поклонения богам следует повернуться влево и встать лицом на юг, а затем совершить действия, которые предписано совершать при поднесении пинд (22-23).

О Шива! Во время абхьюдаика-шраддхи все обряды должны проводиться по порядку, начиная с обрядов, посвященных дэвам. Если допустить ошибки при совершении шраддхи, цель не будет достигнута (24).

К дэвам следует обращаться, стоя лицом на север, а к предкам со стороны отца и матери — стоя лицом на юг. А теперь, о улыбающаяся чистой улыбкой, я перейду к словам молитвы, с которой следует обращаться к дэвам (25).

Назвав месяц, пакшу, титхи (лунный день) и причину проведения обряда, безупречный садхака говорит: «Пусть обряд принесет благие плоды». После этого произносятся имена и готры трех отцов (отец, дед и прадед) и трех матерей (мать, бабушка и прабабушка), трех дедов по материнской линии (предки мужского пола по материнской линии) и трех бабушек (предки женского пола по материнской линии) по материнской линии в родительном падеже. Далее следует сказать: «Я совершаю шраддху Вишва-дэвам, которые представлены изображениями двух брахманов из травы куша». Таковы, о Дэви, слова молитвы (26-29).

О Парвати! Если Ануджна-вакья предназначена для предков по отцу или по матери, следует обратиться к предкам по отцу или по матери (если кто-то из предков еще жив, следует поднести ему (или ей) пищу, питье и т.п.) с теми же словами, внеся необходимые изменения и опустив слова о вишва-дэвах. После этого, о Шива, следует 10 раз произнести Брахмавидья-гаятри (31).

Далее произносится такая мантра:

Я приветствую божества, отцов (то есть отцов и матерей), великих йогов. Я приветствую Пушти и Сваха. Пусть такие радостные события повторяются снова и снова.

Повторив эту мантру трижды, совершенный садхака берет в руку воду, чтобы омыть принадлежности шраддхи с мантрой:

Вам, хум, пхат (32-33).

О Владычица кулов! После этого следует поставить сосуд в угол Агни (Северо-запад) и произнести мантру:

О вода! Ты — нектар, убивающий ракшасов, защити это мое жертвоприношение.

В сосуд наливают воду и кладут листья туласи и ячменные зерна. Мудрец подносит пригоршни воды дэвам, а затем випрам и предлагает им сиденья из травы куша (34-35).

О Шива! После этого ученому мужу следует призвать Вишва-дэвов, отцов, матерей, дедов со стороны матери и бабушек со стороны матери (36).

Призвав их, следует сначала почтить вишва-дэвов, затем трех отцов, трех матерей, трех дедов со стороны матери и трех бабушек со стороны матери, предлагая им падью, аргхью, ачаманью (воду для ритуальных действий), благовония, огонь и одежды. Затем, о Прекрасная, следует попросить разрешения расстелить листья (пинды кладутся на банановые листья) в первом месте дэвов (37-38).

После этого нужно, повторяя майя-биджу, нарисовать четырехстороннюю мандалу. Затем следует точно так же нарисовать по две фигуры для отцовской стороны и материнской стороны (39).

Окропив их водой с варуна-биджей, надлежит поверх мандал разложить листья. Эти листья следует окропить с варуна-биджей, после чего в надлежащем порядке (то есть, начиная с дэвов) раздаются питьевая вода, пища и рис (40).

Принеся в жертву мед и зерна ячменя и окропив приношение водой с мантрой Храм хрим пхат, обладатель знания Истины посвящает пищу вишва-дэвам, отцам, матерям, дедам и бабушкам по материнской линии, десять раз повторяет гаятри и три раза — мантру «Я приветствую божества», как было описано выше.

После этого, о Адья, ему следует выслушать указания (проводящего ритуал брахмана) о том, как распорядиться остатками пищи и пинд (41-43).

Выслушав распоряжения брахмана, о Возлюбленная, следует сделать двенадцать пинд размером с плод баеля из остатков акшаты и т.п. (44). К ним нужно добавить еще одну пинду такого же размера, а затем, о Амбика (Мать, одно из имен Дэви), расстелить немного трапы куша и насыпать ячменя на мандале в углу Найриты (Юго-запад) (45).

Пусть те члены моего рода, у которых нет ннкого, кто мог бы поднести нм пннды, у кого нет в живых ни сына, ни жены, кто сгорел или был убит тиграми или иными хищными зверями, те мои родственники, у которых нет других родственников, и все, кто был моими родственниками в прошлых жизнях, получат вечное наслаждение от пинд и воды, которые я подношу им (46-47).

О Почитаемая богами! Поднеся с этой мантрой пинды родственникам, не имеющим никого, кто мог бы поднести им пинды, следует вымыть руки, прочитать про себя гаятри и произнести мантру «Я приветствую божества…» три раза, а затем начертить квадрат (48).

О Дэви! Мудрец рисует пары таких квадратов перед сосудами с остатками приношений (для своих предков), начиная с предков со стороны отца (49).

О Шива! Следует окропить квадраты водой с уже названной мантрой (Варуна-биджа ВАМ), расстелить поверх траву куша, окропить их с ваю-биджей (49), начиная с травы куша, которая расстелена на квадрате, предназначенном для предков по отцовской линии, и предложить три пинды — одну вверху, другую внизу, третью посередине — в каждом из квадратов (Мандалы рисуют водой. Первая предназначена для предков мужского пола со стороны отца, вторая — для предков женского пола со стороны отца, третья — для предков мужского пола со стороны матери и четвертая — для предков женского пола со стороны матери) (50).

О Махешвари! Когда призывают предков, следует называть их по имени, предлагать пинды с медом и ячменем, а в конце произносить Свадха (51).

Предложив пинды (как было описано выше), следует умилостивить предков лепа-бходжи (Предки лепа-бходжи — предки в четвертом, пятом и шестом поколениях. Предкам и седьмом поколении и старше пинды не подносятся), предлагая им то, что осталось на руке. Эти остатки разбрасывают во все стороны с мантрой:

Ом, да возрадуются предки лепа-бходжи.

В экоддишта-шраддхе приношение предкам лепа-бходжи не делается (52).

Теперь следует умилостивить дэвов и предков. Для этого десять раз читают про себя гаятри-мантру, три раза мантру «Я приветствую божеств», которая была дана ранее, и поклоняются пиндам (53).

Мудрец зажигает ароматические палочки и светильники, с закрытыми глазами представляет предков в их небесном облике, вкушающих предназначенные им пинды, а затем кланяется им с мантрой:

Мой отец (здесь имеются в виду все предки) — моя высшая дхарма. Мой отец — мой высший тапас. Мой отец — мои небеса. Если мой отец доволен, вся Вселенная довольна (55).

Взяв немного цветов из того, что осталось, следует попросить благословения предков с мантрой (56):

Благословите меня, о милостивые предки. Пусть мои знания, потомство и род всегда преумножаются. Пусть мои благодетели процветают. Пусть у меня всегда будет в изобилии пища. Пусть всегда многие просят у меня, и пусть мне никогда не придется просить ни у кого (57-58).

После этого следует убрать дэвов и брахманов, сделанных из травы куша, а также пинды, начиная с дэвов. Затем мудрецу надлежит поднести подарки всем трем (то есть дэвам, предкам со стороны отца и предкам со стороны матери) (59).

После этого следует десять раз повторить гаятри, пять раз мантру «Я приветствую божества», посмотреть на огонь и на солнце, после чего, сложив ладони, задать випре вопрос (60):

— Доведена ли шраддха до конца (то есть, выполнена ли шраддха безупречно)?

Брахман должен ответить:

— Она была доведена до конца согласно предписаниям (61).

Чтобы устранить последствия ошибок или упущений, следует десять раз мысленно произнести пранаву и завершить церемонию мантрой: «Пусть обряд шраддхи будет безупречным».

После этого пища и питье, находящиеся в сосудах, предлагаются брахману, который проводил обряд (62).

При отсутствии випры эту пищу и воду отдают коровам и козлам или бросают в воду. Это и есть вриддхи-шраддха, сопровождающая все обязательные санскары (63).

Шраддха, проводимая по случаю парваны, называется парвана-шраддха (64).

При проведении обрядов, связанных с посвящением символов или изображений божеств, отправлением в паломничества или возвращением из них, шраддха проводится по правилам парвана-шраддхи (65).

Во время парвана-шраддхи на следует предварять обращение к предкам словом «нандимукха, а слова «Приветствую Пушти» заменяются на «Приветствую Свадха» (66).

О Прекрасная! Если кто-то из трех предков еще жив, мудрецу следует делать подношение другому предку — следующему по старшинству (67).

Если отец, дед и прадед живы, тогда, о Царица дэвов, проводить шраддху нет необходимости. Если они довольны, то цель, ради которой совершаются погребальный обряд и жертвоприношения (шраддха и яджна. Если все три предка живы, вместо подношения пинд для них устраивается угощение), достигнута (68).

Если отец жив, человек может провести шраддху матери, жены и нандимукхи, но у него нет права проводить шраддху для кого-либо еще (69).

Комментарии[править | править код]


Земная жизнь проходит в бхулоке. Это наш физический план, который мы можем воспринимать нашими физическими органами чувств. Далее идет бхуварлока, и здесь выделяются два подплана: питрилока (мир предков) и преталока (мир духов). В какой то степени это есть аналог астрального плана в западной мистической терминологии. И хотя это все бхуварлока, положение души в питрилоке и преталоке существенно различается.

Затем следует небесный план и обратный, перевернутый к нему, адский план – сварлока и наракалока. Если мы вкратце охарактеризуем путь души после смерти, то увидим, что с момента дущи она движется через мир духов, предков, далее после суда у Ямараджа она попадает либо на небо, либо в ад, где находится некоторое время, а потом снова воплощается на земле.

Скорость прохождения этапов, время нахождения этапов, и нахождение в тех или иных планах (ад или рай) зависит от кармы самой души и от милости дэвов (в нашей шиваитской традиции от Господа Шивы и Матери Кали). Наша текущая земная жизнь зависит от накопленной кармы предыдущей жизни. Остаются самскары, кармические отпечатки прошлой жизни, они и формируют душу в широком смысле (душу с тонкими телами). Тело человека, его ум формируются в соответствии с его накопленными самскарами. Именно этим объясняется, что человек еще ничего не сделал, а может родиться с тяжелым наследственным заболеванием, слабоумным, инвалидом, может умереть в младенчестве или погибнуть в результате аборта. Его накопленная карма приводит сразу к таким печальным последствиям, а те страдания, которые он претерпевает – это искупление тех злых поступков, которые он совершал в прошлой жизни.

Путешествие по этим промежуточным планам (мир духов, предков, небеса и ад) помогают отработать часть кармы, которая была накоплена за земную жизнь, чтобы в следующую жизнь он получил лучшие ум, тело, семью.

В Санатана Дхарме, как и в других религиях (кроме христианского протестантизма), между душами живых и мертвых нет непреодолимой пропасти, стены. Живые и мертвые существуют вместе в этой Вселенной, хотя и на разных её планах, и могут общаться друг с другом и помогать друг другу. Один из важных способов такой помощи – совершение шраддхи, поминального ритуала. Считается, что по отцу шраддху может совершать только старший сын. Но Гаруда-пурана говорит, что её могут совершать люди с разной степенью родства, даже просто друзья. Это допустимо в тех случаях, когда нет возможности, чтобы шраддху совершил старший сын. В наших условиях часто такой возможности и нет. Итак, родственники и главный среди них (карта) совершают шраддху. Так они помогают душе продвигаться от преталоки (мира духов) к питрилоке (миру предков), а затем в сварлоку, т. е. небесный мир.

Здесь мы рассматриваем позитивную картину, когда благодаря милости свыше и совершаемым родственниками обрядам душа попадает в рай. У живых есть обязанности по отношению к умершим матерям, отцам, бабушкам, дедушкам, прадедушкам и более дальним родственникам. Но в основном к трем ближайшим поколениям предков. Живые помогают мертвым пройти этот путь от смерти до нового рождения легко и в наиболее благоприятном варианте.

Мёртвые тоже помогают живым, благословение предков очень важно. Совершая шраддху, мы не только помогаем предкам совершать их нелегкое путешествие в тонких мирах, но испрашиваем их благословение, чтобы они помогли нам в нашей земной жизни. Но, когда обряды не совершаются, этот процесс нарушается, и это неблагоприятно для тех и других.

С одной стороны, может быть крайне затруднено прохождение душой соответствующих этапов, и с другой стороны, это очень неблагоприятно для живущих – не получать благословения от своих предков. В частности, астрологически начинают действовать так называемые родовые проклятия – доши, связанные с кармическим грузом, унаследованным от предков.

Если человек не совершает обряды, то на него начинает действовать карма, накопленная предками. И наоборот, регулярное совершение шраддхи, тарпаны помогает избавиться от всех видов родовых проклятий. В гороскопе мы часто можем видеть проклятия, связанные с отцом, матерью и другими родственниками, шраддха помогает аннулировать все эти неблагоприятные влияния.

Парвана — определенные дни лунного месяца, например амавасья (новолуние), пурнима (полнолуние), аштами (восьмой день). Шраддха, проводимая в эти дни – это Парвана шраддха. Особое значение имеет проведение шраддхи в день новолуния, называемый махалая, перед Дурга-пуджей, Сначала, в течение месяца предкам предлагаются вода и кунжутные семена (тарпана), а в последний день проводится шраддха

По случаю радостных и ответственных событий, таких как свадьба, рождение ребенка проводится особая шраддха – Нандимукхи шраддха в ходе которой испрашивается благословение предков именно на это данное событие.