Игнатьев, Андрей: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «right|thumb|200px|<center>Андрей Игнатьев</center> Андрей Игнатьев родился в городе Б...»)
 
 
(не показано 26 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
[[Файл:Ignatyev_Andrey.jpg‎|right|thumb|200px|<center>Андрей Игнатьев</center>]]
[[Файл:А.Игнатьев.jpg‎|right|thumb|300px|<center>Андрей Игнатьев с Бхагавад Гитой как она есть Свами Прабхупады в руках.</center>]]
Андрей Игнатьев родился в городе Балашове Саратовской области. В 1979 году всей семьей переехали в г. Речицу Гомельской области Белоруссии. С 1989 года в Калининграде. В 1994 году окончил Исаковскую среднюю школу. Поступил в Калининградский государственный университет на исторический факультет, который закончил в 1999 году. В настоящее время постоянно проживает в городе Клайпеде, Литва.
Андрей Игнатьев родился в городе Балашове Саратовской области. В 1979 году всей семьей переехали в г. Речицу Гомельской области Белоруссии. С 1989 года в Калининграде. В 1994 году окончил Исаковскую среднюю школу. Поступил в Калининградский государственный университет на исторический факультет, который закончил в 1999 году. В настоящее время постоянно проживает в городе Клайпеде, Литва.
С детства интересовался древней Индией и всем, что с ней связано, читал всю доступную литературу. После поступления в университет стал изучать санскрит, сначала под руководством проф. А. Н. Хованского, а затем самостоятельно. Уже летом 1996 года прочитал Бхагавад-гиту в оригинале. Однако на протяжении долгого времени не хватало текстов. Эта проблема была решена в 1999 году после поездки в Москву и знакомства с религиозной общиной московских тантристов. Тогда же начал переводить Девибхагавата-пурану. Работа над переводом данного произведения продолжается и по сей день. Как следствие, сферу интересов составляют философия, мифология и обрядность шактизма (почитания женского начала в индуизме). Помимо Девибхагаваты, занимался переводами трех заключительных книг Махабхараты, Деви-махатмьи, Калика-пураны и некоторых других текстов. Многие переведенные тексты распечатывал за свой счет небольшим тиражом в виде брошюр и рассылал своим знакомым, как индологам-профессионалам, так и любителям.
С детства интересовался древней Индией и всем, что с ней связано, читал всю доступную литературу. После поступления в университет стал изучать санскрит, сначала под руководством проф. А. Н. Хованского, а затем самостоятельно. Уже летом 1996 года прочитал Бхагавад-гиту в оригинале. Однако на протяжении долгого времени не хватало текстов. Эта проблема была решена в 1999 году после поездки в Москву и знакомства с религиозной общиной московских тантристов. Тогда же начал переводить Девибхагавата-пурану. Работа над переводом данного произведения продолжается и по сей день. Как следствие, сферу интересов составляют философия, мифология и обрядность шактизма (почитания женского начала в индуизме). Помимо Девибхагаваты, занимался переводами трех заключительных книг Махабхараты, Деви-махатмьи, Калика-пураны и некоторых других текстов. Многие переведенные тексты распечатывал за свой счет небольшим тиражом в виде брошюр и рассылал своим знакомым, как индологам-профессионалам, так и любителям.
Строка 11: Строка 11:


== Переводы ==
== Переводы ==
* [[Бхагавати-манаса-пуджа]]
* [[Деви-гита]]


== Статьи ==
== Статьи ==
* [[«Ведическая культура» и индуизм]]
* [[Гаятри-сахасранама в Девибхагавата-пуране]]
* [[Генезис и эволюция шактизма]]
* [[Две гиты: опыт сравнительного анализа]]
* [[Деви-махатмья: вступительная статья]]
* [[Истинные арийцы предпочитают «мамса»]] (разоблачаем вегетарианский миф)
* [[Латинизмы - враги переводчика с санскрита]]
* [[Место Калика-пураны в пуранической литературе]]
* [[Мировоззрение Девибхагавата-пураны]]
* [[Миф о Ветале и Бхайраве в Калика-пуране]]
* [[Миф о махатмах в теософизме Блаватской]]
* [[Миф о Махишасурамардини в Девибхагавата- и Калика-пуране]]
* [[Мифы прабхупадовцев и реальность]]
* «…[[О Неодолимая богиня, поклонение да будет тебе!]]» (о ритуальной части Калика-пураны)
* [[О русском переводе Бхишмапарвы]]
* [[О том, как Кали стала Кришной]]
* [[Паломничество в Калика-пуране]]
* [[Предисловие к главам 1-20 Калика-пураны]]
* [[Сакральная география шактизма]]
* [[Санскрит - язык богов]]
* [[Санскрит в моей жизни]]
* [[Сказание о Жемчужном острове в Девибхагавата-пуране]]
* [[Шактистская версия мифа об убиении Вритры в Девибхагавата-пуране]]
=== Переводы с английского ===
* Брукс Д. Р. [[Корни шактистского тантризма в Южной Индии]] (перевод статьи из сборника ''[[The Roots of Tantra]]''. – Albany: State University of New York Press, 2002).
* Джоши М. К. [[Исторические и иконографические аспекты шактистского тантризма]] (перевод статьи из сборника ''[[The Roots of Tantra]]''. – Albany: State University of New York Press, 2002).
* Дичковский М. [[Кубджика, андрогинная богиня]] (перевод главы из книги Dyczkowski, Mark S. G. A Journey in the World of the Tantras. – Varanasi: Indica Books, 2004).
* Дичковский М. [[Культ богини Кубджики]] (перевод главы из книги Dyczkowski, Mark S. G. A Journey in the World of the Tantras. – Varanasi: Indica Books, 2004).
* Кобурн Т. Б. [[Структурное взаимодействие Тантры, веданты и бхакти]] (перевод статьи из сборника ''[[The Roots of Tantra]]''. – Albany: State University of New York Press, 2002).
* Лоренцен Д. Н. [[Ранние свидетельства существования Тантры]] (перевод статьи из сборника The Roots of Tantra. – Albany: State University of New York Press, 2002).
* Моралес Ф. Г. [[Все религии это не то же самое]].
* Паду А. [[Что мы подразумеваем под тантризмом?]] (перевод статьи из сборника ''[[The Roots of Tantra]]''. – Albany: State University of New York Press, 2002).
* Томас МакЭвиллей. [[Змея у основания позвоночника]] (перевод статьи из сборника T''[[The Roots of Tantra]]''. – Albany: State University of New York Press, 2002).
* Фроули Д. [[Тантра и неверные представления о ней]]. Очищений сущности от заблуждений.
* Харпер К. А. [[Шакти-воительницы: образец для гуптских завоеваний]] (перевод статьи из сборника ''[[The Roots of Tantra]]''. – Albany: State University of New York Press, 2002).
== Библиография ==
* [[Библиография к статьям и переводам А. Игнатьева]]


== Контакты ==
== Контакты ==
* ''Сайты'': [http://www.sanskrit.su sanskrit.su]; [http://www.mahadevi.ru/ mahadevi.ru].
* ''Сайты'': [http://www.sanskrit.su sanskrit.su]; [http://www.mahadevi.ru/ mahadevi.ru].
* ''Живой Журнал'': [http://devibhakta.livejournal.com/ Санскрит, индуизм, тантра's Journal].
* ''Живой Журнал'': [http://devibhakta.livejournal.com/ Санскрит, индуизм, тантра's Journal].
* Страница в «''В КОНТАКТЕ''»: [[http://vkontakte.ru/id26842290?55733 Андрей sanskrit.su Игнатьев]]
* Страница в «''В КОНТАКТЕ''»: [http://vkontakte.ru/id26842290?55733 Андрей sanskrit.su Игнатьев]


== Примечания ==
== Примечания ==
{{примечания}}
{{примечания}}
[[Категория:Наука]]
 
[[Категория:Авторы]]
[[Категория:Индологи]]

Текущая версия на 17:22, 14 декабря 2014

Андрей Игнатьев с Бхагавад Гитой как она есть Свами Прабхупады в руках.

Андрей Игнатьев родился в городе Балашове Саратовской области. В 1979 году всей семьей переехали в г. Речицу Гомельской области Белоруссии. С 1989 года в Калининграде. В 1994 году окончил Исаковскую среднюю школу. Поступил в Калининградский государственный университет на исторический факультет, который закончил в 1999 году. В настоящее время постоянно проживает в городе Клайпеде, Литва. С детства интересовался древней Индией и всем, что с ней связано, читал всю доступную литературу. После поступления в университет стал изучать санскрит, сначала под руководством проф. А. Н. Хованского, а затем самостоятельно. Уже летом 1996 года прочитал Бхагавад-гиту в оригинале. Однако на протяжении долгого времени не хватало текстов. Эта проблема была решена в 1999 году после поездки в Москву и знакомства с религиозной общиной московских тантристов. Тогда же начал переводить Девибхагавата-пурану. Работа над переводом данного произведения продолжается и по сей день. Как следствие, сферу интересов составляют философия, мифология и обрядность шактизма (почитания женского начала в индуизме). Помимо Девибхагаваты, занимался переводами трех заключительных книг Махабхараты, Деви-махатмьи, Калика-пураны и некоторых других текстов. Многие переведенные тексты распечатывал за свой счет небольшим тиражом в виде брошюр и рассылал своим знакомым, как индологам-профессионалам, так и любителям.

В 2003, 2004 и 2006 - 2011 годах принимал участие в Зографских чтениях, проходивших в филиале Института востоковедения РАН в Санкт-Петербурге, где выступал с докладами.

В 2006 году в издательстве «Старклайт» тиражом 1000 экз. вышла книга «Девибхагавата-пурана. Избранное».

Традиционная индийская литература на санскрите является главным увлечением в жизни. Художественные тексты на санскрите нравятся ему прежде всего за красоту, величественность и изысканность образов. Любимое прозаическое произведение – роман Баны «Кадамбари», из поэзии особенно ценит стихи Амару, Бхартрихари и Халы.


Переводы[править | править код]

Статьи[править | править код]

Переводы с английского[править | править код]

Библиография[править | править код]

Контакты[править | править код]

Примечания[править | править код]