Игнатьев, Андрей: различия между версиями
(→Статьи) |
|||
Строка 28: | Строка 28: | ||
* Санскрит - язык богов | * Санскрит - язык богов | ||
* Санскрит в моей жизни | * Санскрит в моей жизни | ||
=== 0 === | |||
== Контакты == | == Контакты == |
Версия 13:42, 21 ноября 2011
Андрей Игнатьев родился в городе Балашове Саратовской области. В 1979 году всей семьей переехали в г. Речицу Гомельской области Белоруссии. С 1989 года в Калининграде. В 1994 году окончил Исаковскую среднюю школу. Поступил в Калининградский государственный университет на исторический факультет, который закончил в 1999 году. В настоящее время постоянно проживает в городе Клайпеде, Литва. С детства интересовался древней Индией и всем, что с ней связано, читал всю доступную литературу. После поступления в университет стал изучать санскрит, сначала под руководством проф. А. Н. Хованского, а затем самостоятельно. Уже летом 1996 года прочитал Бхагавад-гиту в оригинале. Однако на протяжении долгого времени не хватало текстов. Эта проблема была решена в 1999 году после поездки в Москву и знакомства с религиозной общиной московских тантристов. Тогда же начал переводить Девибхагавата-пурану. Работа над переводом данного произведения продолжается и по сей день. Как следствие, сферу интересов составляют философия, мифология и обрядность шактизма (почитания женского начала в индуизме). Помимо Девибхагаваты, занимался переводами трех заключительных книг Махабхараты, Деви-махатмьи, Калика-пураны и некоторых других текстов. Многие переведенные тексты распечатывал за свой счет небольшим тиражом в виде брошюр и рассылал своим знакомым, как индологам-профессионалам, так и любителям.
В 2003, 2004 и 2006 - 2011 годах принимал участие в Зографских чтениях, проходивших в филиале Института востоковедения РАН в Санкт-Петербурге, где выступал с докладами.
В 2006 году в издательстве «Старклайт» тиражом 1000 экз. вышла книга «Девибхагавата-пурана. Избранное».
Традиционная индийская литература на санскрите является главным увлечением в жизни. Художественные тексты на санскрите нравятся ему прежде всего за красоту, величественность и изысканность образов. Любимое прозаическое произведение – роман Баны «Кадамбари», из поэзии особенно ценит стихи Амару, Бхартрихари и Халы.
Переводы
Статьи
- Генезис и эволюция шактизма
- Две гиты: опыт сравнительного анализа
- Истинные арийцы предпочитают "мамса" (разоблачаем вегетарианский миф)
- Латинизмы - враги переводчика с санскрита
- Место Калика-пураны в пуранической литературе
- Мировоззрение Девибхагавата-пураны
- Миф о Ветале и Бхайраве в Калика-пуране
- Миф о Махишасурамардини в Девибхагавата- и Калика-пуране
- Мифы прабхупадовцев и реальность
- «…О Неодолимая богиня, поклонение да будет тебе!» (о ритуальной части Калика-пураны)
- О русском переводе Бхишмапарвы
- Паломничество в Калика-пуране
- Сакральная география шактизма
- Санскрит - язык богов
- Санскрит в моей жизни
0
Контакты
- Сайты: sanskrit.su; mahadevi.ru.
- Живой Журнал: Санскрит, индуизм, тантра's Journal.
- Страница в «В КОНТАКТЕ»: [Андрей sanskrit.su Игнатьев]