Игнатьев, Андрей

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Андрей Игнатьев с Бхагавад Гитой как она есть Свами Прабхупады в руках.

Андрей Игнатьев родился в городе Балашове Саратовской области. В 1979 году всей семьей переехали в г. Речицу Гомельской области Белоруссии. С 1989 года в Калининграде. В 1994 году окончил Исаковскую среднюю школу. Поступил в Калининградский государственный университет на исторический факультет, который закончил в 1999 году. В настоящее время постоянно проживает в городе Клайпеде, Литва. С детства интересовался древней Индией и всем, что с ней связано, читал всю доступную литературу. После поступления в университет стал изучать санскрит, сначала под руководством проф. А. Н. Хованского, а затем самостоятельно. Уже летом 1996 года прочитал Бхагавад-гиту в оригинале. Однако на протяжении долгого времени не хватало текстов. Эта проблема была решена в 1999 году после поездки в Москву и знакомства с религиозной общиной московских тантристов. Тогда же начал переводить Девибхагавата-пурану. Работа над переводом данного произведения продолжается и по сей день. Как следствие, сферу интересов составляют философия, мифология и обрядность шактизма (почитания женского начала в индуизме). Помимо Девибхагаваты, занимался переводами трех заключительных книг Махабхараты, Деви-махатмьи, Калика-пураны и некоторых других текстов. Многие переведенные тексты распечатывал за свой счет небольшим тиражом в виде брошюр и рассылал своим знакомым, как индологам-профессионалам, так и любителям.

В 2003, 2004 и 2006 - 2011 годах принимал участие в Зографских чтениях, проходивших в филиале Института востоковедения РАН в Санкт-Петербурге, где выступал с докладами.

В 2006 году в издательстве «Старклайт» тиражом 1000 экз. вышла книга «Девибхагавата-пурана. Избранное».

Традиционная индийская литература на санскрите является главным увлечением в жизни. Художественные тексты на санскрите нравятся ему прежде всего за красоту, величественность и изысканность образов. Любимое прозаическое произведение – роман Баны «Кадамбари», из поэзии особенно ценит стихи Амару, Бхартрихари и Халы.


Переводы

Деви-гита

Статьи

Переводы с английского

  • Брукс Д. Р. Корни шактистского тантризма в Южной Индии (перевод статьи из сборника The Roots of Tantra. – Albany: State University of New York Press, 2002).
  • Джоши М. К. Исторические и иконографические аспекты шактистского тантризма (перевод статьи из сборника The Roots of Tantra. – Albany: State University of New York Press, 2002).
  • Дичковский М. Кубджика, андрогинная богиня (перевод главы из книги Dyczkowski, Mark S. G. A Journey in the World of the Tantras. – Varanasi: Indica Books, 2004).
  • Дичковский М. Культ богини Кубджики (перевод главы из книги Dyczkowski, Mark S. G. A Journey in the World of the Tantras. – Varanasi: Indica Books, 2004).
  • Кобурн Т. Б. Структурное взаимодействие Тантры, веданты и бхакти (перевод статьи из сборника The Roots of Tantra. – Albany: State University of New York Press, 2002).
  • Лоренцен Д. Н. Ранние свидетельства существования Тантры (перевод статьи из сборника The Roots of Tantra. – Albany: State University of New York Press, 2002).
  • Моралес Ф. Г. Все религии это не то же самое.
  • Паду А. Что мы подразумеваем под тантризмом? (перевод статьи из сборника The Roots of Tantra. – Albany: State University of New York Press, 2002).
  • Томас МакЭвиллей. Змея у основания позвоночника (перевод статьи из сборника The Roots of Tantra. – Albany: State University of New York Press, 2002).
  • Фроули Д. Тантра и неверные представления о ней. Очищений сущности от заблуждений.
  • Харпер К. А. Шакти-воительницы: образец для гуптских завоеваний (перевод статьи из сборника The Roots of Tantra. – Albany: State University of New York Press, 2002).

Контакты

Примечания