Калабхайрава-aштака: различия между версиями
Satya (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 10: | Строка 10: | ||
devarājasevyamānapāvanāṇghripaṇkajaṃ vyālayajñasūtramindushekharaṃ kṛpākaramḥ .<br /> | devarājasevyamānapāvanāṇghripaṇkajaṃ vyālayajñasūtramindushekharaṃ kṛpākaramḥ .<br /> | ||
nāradādiyogivṛndavanditaṃ digaṃbaraṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 1.. | nāradādiyogivṛndavanditaṃ digaṃbaraṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 1.. | ||
: Того, чьи лотосные стопы почитает Царь богов, Носящего священный шнур из змей и полумесяц в волосах, Милостивого, Почитаемого сонмом йогинов во главе с Нарадой, Обнаженного, Владыку города Варанаси, — Калабхайраву я славлю. | : Того, чьи чистейшие лотосные стопы почитает Царь богов, Носящего священный шнур из змей и полумесяц в волосах, Милостивого, Почитаемого сонмом йогинов во главе с Нарадой, Обнаженного, Владыку города Каши (Варанаси), — Калабхайраву я славлю. | ||
bhānukoṭibhāsvaraṃ bhavābdhitārakaṃ paraṃ nīlakaṇṭhamīpsitārthadāyakaṃ trilochanamḥ .<br /> | bhānukoṭibhāsvaraṃ bhavābdhitārakaṃ paraṃ nīlakaṇṭhamīpsitārthadāyakaṃ trilochanamḥ .<br /> | ||
kālakālamaṃbujākshamakshashūlamaksharaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 2.. | kālakālamaṃbujākshamakshashūlamaksharaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 2.. | ||
: Сияющего светом миллионов солнц, Спасающего из океана мирского бытия, Синешеего, | : Сияющего светом миллионов солнц, Спасающего из океана мирского бытия, Высочайшего, Синешеего, Дарующего желаемое, Трехокого, Темнейшего, Лотосоокого, Пронзительноокого, Неуничтожимого, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю. | ||
shūlaṭaṇkapāshadaṇḍapāṇimādikāraṇaṃ shyāmakāyamādidevamaksharaṃ nirāmayamḥ .<br /> | shūlaṭaṇkapāshadaṇḍapāṇimādikāraṇaṃ shyāmakāyamādidevamaksharaṃ nirāmayamḥ .<br /> | ||
bhīmavikramaṃ prabhuṃ vichitratāṇḍavapriyaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 3.. | bhīmavikramaṃ prabhuṃ vichitratāṇḍavapriyaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 3.. | ||
: Держащего в руках трезубец, меч, петлю и посох, | : Держащего в руках трезубец, меч, петлю и посох, Тёмнотелого, Изначального бога, Неизменного, Непогрешимого, Ужасающего Своей поступью, Повелителя, Дивного, Любящего прекрасный неистовый танец, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю. | ||
bhuktimuktidāyakaṃ prashastachāruvigrahaṃ bhaktavatsalaṃ sthitaṃ samastalokavigrahamḥ .<br /> | bhuktimuktidāyakaṃ prashastachāruvigrahaṃ bhaktavatsalaṃ sthitaṃ samastalokavigrahamḥ .<br /> | ||
vinikvaṇanmanojñahemakiṇkiṇīlasatkaṭiṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 4.. | vinikvaṇanmanojñahemakiṇkiṇīlasatkaṭiṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 4.. | ||
: Дающего наслаждение и освобождение, | : Дающего наслаждение и освобождение, Принимающего благоприятную прекрасную форму, Милостивого к Своим преданным, Неподвижного, Образ всех миров, Звенящего прекрасными золотыми колокольчиками, сияющими на поясе, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю. | ||
dharmasetupālakaṃ svadharmamārganāshanaṃ karmapāshamochakaṃ susharmadhāyakaṃ vibhumḥ .<br /> | dharmasetupālakaṃ svadharmamārganāshanaṃ karmapāshamochakaṃ susharmadhāyakaṃ vibhumḥ .<br /> | ||
svarṇavarṇasheshhapāshashobhitāṇgamaṇḍalaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 5.. | svarṇavarṇasheshhapāshashobhitāṇgamaṇḍalaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 5.. | ||
: Защитника Дхармы, Разрушителя порочных путей, Освобождающего от | : Защитника Дхармы, Разрушителя порочных путей, Освобождающего от уз кармы, Дающего лучшее прибежище, Всемогущего, Украшенного обвивающими тело кольцами золотого змея Шеши, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю. | ||
ratnapādukāprabhābhirāmapādayugmakaṃ nityamadvitīyamishhṭadaivataṃ niraṇjanamḥ .<br /> | ratnapādukāprabhābhirāmapādayugmakaṃ nityamadvitīyamishhṭadaivataṃ niraṇjanamḥ .<br /> | ||
mṛtyudarpanāshanaṃ karāladaṃshhṭramokshaṇaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 6.. | mṛtyudarpanāshanaṃ karāladaṃshhṭramokshaṇaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 6.. | ||
: Сверкающего усыпанными драгоценностями сандалиями на грациозных стопах, Вечного, Недвойственного, | : Сверкающего усыпанными драгоценностями сандалиями на грациозных стопах, Вечного, Недвойственного, Возлюбленного Господа, Безупречного, Сокрушающего гордыню Смерти, Освобождающего Своими ужасными клыками, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю. | ||
aṭṭahāsabhinnapadmajāṇḍakoshasaṃtatiṃ dṛshhṭipāttanashhṭapāpajālamugrashāsanamḥ .<br /> | aṭṭahāsabhinnapadmajāṇḍakoshasaṃtatiṃ dṛshhṭipāttanashhṭapāpajālamugrashāsanamḥ .<br /> | ||
ashhṭasiddhidāyakaṃ kapālamālikādharaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 7.. | ashhṭasiddhidāyakaṃ kapālamālikādharaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 7.. | ||
: Взрывающего | : Взрывающего неистовым смехом множество миров Лотосорождённого (Брахмы), Одним взглядом уничтожающего трясину грехов, Сурово наказывающего, Дарующего восемь совершенств, Носящего гирлянду из черепов, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю. | ||
bhūtasaṇghanāyakaṃ vishālakīrtidāyakaṃ kāshivāsalokapuṇyapāpashodhakaṃ vibhumḥ .<br /> | bhūtasaṇghanāyakaṃ vishālakīrtidāyakaṃ kāshivāsalokapuṇyapāpashodhakaṃ vibhumḥ .<br /> | ||
nītimārgakovidaṃ purātanaṃ jagatpatiṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 8.. | nītimārgakovidaṃ purātanaṃ jagatpatiṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 8.. | ||
: Повелителя духов, Дающего великую славу, Обитающего в | : Повелителя сонмов духов, Дающего великую славу, Обитающего в Каши, Регулирующего добро и зло в мире, Всесильного, Преодолевшего извечный путь, Легендарного, Властелина мира, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю. | ||
Строка 45: | Строка 45: | ||
::: kālabhairavāshhṭakaṃ paṭhaṃti ye manoharaṃ jñānamuktisādhanaṃ vichitrapuṇyavardhanamḥ . | ::: kālabhairavāshhṭakaṃ paṭhaṃti ye manoharaṃ jñānamuktisādhanaṃ vichitrapuṇyavardhanamḥ . | ||
::: shokamohadainyalobhakopatāpanāshanaṃ prayānti kālabhairavāṃghrisannidhiṃ narā dhruvamḥ | ::: shokamohadainyalobhakopatāpanāshanaṃ prayānti kālabhairavāṃghrisannidhiṃ narā dhruvamḥ | ||
:::: | :::: Читающие это прекрасное восьмистишие Калабхайраве, ведущее к знанию и освобождению, преумножающее различные благие поступки, уничтожающий горе, заблуждение, нищету, жадность, гнев и страдание, — обретут постоянное прибежище у стоп Калабхайравы. | ||
<center>'''.. iti shrīmachhaṇkarāchāryavirachitaṃ shrī kālabhairavāshhṭakaṃ saṃpūrṇamḥ ..'''</center> | <center>'''.. iti shrīmachhaṇkarāchāryavirachitaṃ shrī kālabhairavāshhṭakaṃ saṃpūrṇamḥ ..'''</center> | ||
<center>'''Так заканчивается гимн Калабхайраве, написанный Шри Шанкарачарьей.'''</center> | <center>'''Так заканчивается гимн Калабхайраве, написанный Шри Шанкарачарьей.'''</center> |
Версия 14:14, 26 ноября 2013
devarājasevyamānapāvanāṇghripaṇkajaṃ vyālayajñasūtramindushekharaṃ kṛpākaramḥ .
nāradādiyogivṛndavanditaṃ digaṃbaraṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 1..
- Того, чьи чистейшие лотосные стопы почитает Царь богов, Носящего священный шнур из змей и полумесяц в волосах, Милостивого, Почитаемого сонмом йогинов во главе с Нарадой, Обнаженного, Владыку города Каши (Варанаси), — Калабхайраву я славлю.
bhānukoṭibhāsvaraṃ bhavābdhitārakaṃ paraṃ nīlakaṇṭhamīpsitārthadāyakaṃ trilochanamḥ .
kālakālamaṃbujākshamakshashūlamaksharaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 2..
- Сияющего светом миллионов солнц, Спасающего из океана мирского бытия, Высочайшего, Синешеего, Дарующего желаемое, Трехокого, Темнейшего, Лотосоокого, Пронзительноокого, Неуничтожимого, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.
shūlaṭaṇkapāshadaṇḍapāṇimādikāraṇaṃ shyāmakāyamādidevamaksharaṃ nirāmayamḥ .
bhīmavikramaṃ prabhuṃ vichitratāṇḍavapriyaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 3..
- Держащего в руках трезубец, меч, петлю и посох, Тёмнотелого, Изначального бога, Неизменного, Непогрешимого, Ужасающего Своей поступью, Повелителя, Дивного, Любящего прекрасный неистовый танец, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.
bhuktimuktidāyakaṃ prashastachāruvigrahaṃ bhaktavatsalaṃ sthitaṃ samastalokavigrahamḥ .
vinikvaṇanmanojñahemakiṇkiṇīlasatkaṭiṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 4..
- Дающего наслаждение и освобождение, Принимающего благоприятную прекрасную форму, Милостивого к Своим преданным, Неподвижного, Образ всех миров, Звенящего прекрасными золотыми колокольчиками, сияющими на поясе, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.
dharmasetupālakaṃ svadharmamārganāshanaṃ karmapāshamochakaṃ susharmadhāyakaṃ vibhumḥ .
svarṇavarṇasheshhapāshashobhitāṇgamaṇḍalaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 5..
- Защитника Дхармы, Разрушителя порочных путей, Освобождающего от уз кармы, Дающего лучшее прибежище, Всемогущего, Украшенного обвивающими тело кольцами золотого змея Шеши, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.
ratnapādukāprabhābhirāmapādayugmakaṃ nityamadvitīyamishhṭadaivataṃ niraṇjanamḥ .
mṛtyudarpanāshanaṃ karāladaṃshhṭramokshaṇaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 6..
- Сверкающего усыпанными драгоценностями сандалиями на грациозных стопах, Вечного, Недвойственного, Возлюбленного Господа, Безупречного, Сокрушающего гордыню Смерти, Освобождающего Своими ужасными клыками, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.
aṭṭahāsabhinnapadmajāṇḍakoshasaṃtatiṃ dṛshhṭipāttanashhṭapāpajālamugrashāsanamḥ .
ashhṭasiddhidāyakaṃ kapālamālikādharaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 7..
- Взрывающего неистовым смехом множество миров Лотосорождённого (Брахмы), Одним взглядом уничтожающего трясину грехов, Сурово наказывающего, Дарующего восемь совершенств, Носящего гирлянду из черепов, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.
bhūtasaṇghanāyakaṃ vishālakīrtidāyakaṃ kāshivāsalokapuṇyapāpashodhakaṃ vibhumḥ .
nītimārgakovidaṃ purātanaṃ jagatpatiṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 8..
- Повелителя сонмов духов, Дающего великую славу, Обитающего в Каши, Регулирующего добро и зло в мире, Всесильного, Преодолевшего извечный путь, Легендарного, Властелина мира, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.
- .. phala shruti ..
- kālabhairavāshhṭakaṃ paṭhaṃti ye manoharaṃ jñānamuktisādhanaṃ vichitrapuṇyavardhanamḥ .
- shokamohadainyalobhakopatāpanāshanaṃ prayānti kālabhairavāṃghrisannidhiṃ narā dhruvamḥ
- Читающие это прекрасное восьмистишие Калабхайраве, ведущее к знанию и освобождению, преумножающее различные благие поступки, уничтожающий горе, заблуждение, нищету, жадность, гнев и страдание, — обретут постоянное прибежище у стоп Калабхайравы.
Видео с YouTube
<videoflash>ASa08VbK5V4</videoflash>