Калабхайрава-aштака: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Строка 10: Строка 10:
devarājasevyamānapāvanāṇghripaṇkajaṃ vyālayajñasūtramindushekharaṃ kṛpākaramḥ .<br />
devarājasevyamānapāvanāṇghripaṇkajaṃ vyālayajñasūtramindushekharaṃ kṛpākaramḥ .<br />
nāradādiyogivṛndavanditaṃ digaṃbaraṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 1..
nāradādiyogivṛndavanditaṃ digaṃbaraṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 1..
: Того, чьи лотосные стопы почитает Царь богов, Носящего священный шнур из змей и полумесяц в волосах, Милостивого, Почитаемого сонмом йогинов во главе с Нарадой, Обнаженного, Владыку города Варанаси, — Калабхайраву я славлю.
: Того, чьи чистейшие лотосные стопы почитает Царь богов, Носящего священный шнур из змей и полумесяц в волосах, Милостивого, Почитаемого сонмом йогинов во главе с Нарадой, Обнаженного, Владыку города Каши (Варанаси), — Калабхайраву я славлю.


bhānukoṭibhāsvaraṃ bhavābdhitārakaṃ paraṃ nīlakaṇṭhamīpsitārthadāyakaṃ trilochanamḥ .<br />
bhānukoṭibhāsvaraṃ bhavābdhitārakaṃ paraṃ nīlakaṇṭhamīpsitārthadāyakaṃ trilochanamḥ .<br />
kālakālamaṃbujākshamakshashūlamaksharaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 2..
kālakālamaṃbujākshamakshashūlamaksharaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 2..
: Сияющего светом миллионов солнц, Спасающего из океана мирского бытия, Синешеего, Подателя желаемого, Трехокого, Имеющего темно-синие лотосы глаз, Пронзительноокого, Владыку города Варанаси, — Калабхайраву я славлю.
: Сияющего светом миллионов солнц, Спасающего из океана мирского бытия, Высочайшего, Синешеего, Дарующего желаемое, Трехокого, Темнейшего, Лотосоокого, Пронзительноокого, Неуничтожимого, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.


shūlaṭaṇkapāshadaṇḍapāṇimādikāraṇaṃ shyāmakāyamādidevamaksharaṃ nirāmayamḥ .<br />
shūlaṭaṇkapāshadaṇḍapāṇimādikāraṇaṃ shyāmakāyamādidevamaksharaṃ nirāmayamḥ .<br />
bhīmavikramaṃ prabhuṃ vichitratāṇḍavapriyaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 3..
bhīmavikramaṃ prabhuṃ vichitratāṇḍavapriyaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 3..
: Держащего в руках трезубец, меч, петлю и посох, Изначальную причину, Темнотелого, Всевышнего, Неуничтожимого, Непогрешимого, Ужасающего Своей поступью, Повелителя, Дивного, Любящего неистовый танец, Владыку города Варанаси, — Калабхайраву я славлю.
: Держащего в руках трезубец, меч, петлю и посох, Тёмнотелого, Изначального бога, Неизменного, Непогрешимого, Ужасающего Своей поступью, Повелителя, Дивного, Любящего прекрасный неистовый танец, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.


bhuktimuktidāyakaṃ prashastachāruvigrahaṃ bhaktavatsalaṃ sthitaṃ samastalokavigrahamḥ .<br />
bhuktimuktidāyakaṃ prashastachāruvigrahaṃ bhaktavatsalaṃ sthitaṃ samastalokavigrahamḥ .<br />
vinikvaṇanmanojñahemakiṇkiṇīlasatkaṭiṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 4..
vinikvaṇanmanojñahemakiṇkiṇīlasatkaṭiṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 4..
: Дающего наслаждение и освобождение, Чарующе-прекрасного, Милостивого к Своим бхактам, Неподвижного, Образ всех миров, Нежно позванивающего золотыми украшениями, Владыку города Варанаси, — Калабхайраву я славлю.
: Дающего наслаждение и освобождение, Принимающего благоприятную прекрасную форму, Милостивого к Своим преданным, Неподвижного, Образ всех миров, Звенящего прекрасными золотыми колокольчиками, сияющими на поясе, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.


dharmasetupālakaṃ svadharmamārganāshanaṃ karmapāshamochakaṃ susharmadhāyakaṃ vibhumḥ .<br />
dharmasetupālakaṃ svadharmamārganāshanaṃ karmapāshamochakaṃ susharmadhāyakaṃ vibhumḥ .<br />
svarṇavarṇasheshhapāshashobhitāṇgamaṇḍalaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 5..
svarṇavarṇasheshhapāshashobhitāṇgamaṇḍalaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 5..
: Защитника Дхармы, Разрушителя порочных путей, Освобождающего от сете кармы, Дающего благие заслуги, Всемогущего, Обвитого золотым змеем Шешей, Владыку города Варанаси, — Калабхайраву я славлю.
: Защитника Дхармы, Разрушителя порочных путей, Освобождающего от уз кармы, Дающего лучшее прибежище, Всемогущего, Украшенного обвивающими тело кольцами золотого змея Шеши, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.


ratnapādukāprabhābhirāmapādayugmakaṃ nityamadvitīyamishhṭadaivataṃ niraṇjanamḥ .<br />
ratnapādukāprabhābhirāmapādayugmakaṃ nityamadvitīyamishhṭadaivataṃ niraṇjanamḥ .<br />
mṛtyudarpanāshanaṃ karāladaṃshhṭramokshaṇaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 6..
mṛtyudarpanāshanaṃ karāladaṃshhṭramokshaṇaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 6..
: Сверкающего усыпанными драгоценностями сандалиями на грациозных стопах, Вечного, Недвойственного, Желанного Господа, Естественного, Сокрушающего гордыню Смерти, Скалящего ужасные клыки, Владыку города Варанаси, — Калабхайраву я славлю.
: Сверкающего усыпанными драгоценностями сандалиями на грациозных стопах, Вечного, Недвойственного, Возлюбленного Господа, Безупречного, Сокрушающего гордыню Смерти, Освобождающего Своими ужасными клыками, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.


aṭṭahāsabhinnapadmajāṇḍakoshasaṃtatiṃ dṛshhṭipāttanashhṭapāpajālamugrashāsanamḥ .<br />
aṭṭahāsabhinnapadmajāṇḍakoshasaṃtatiṃ dṛshhṭipāttanashhṭapāpajālamugrashāsanamḥ .<br />
ashhṭasiddhidāyakaṃ kapālamālikādharaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 7..
ashhṭasiddhidāyakaṃ kapālamālikādharaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 7..
: Взрывающего громким смехом мир Брахмы, Одним взглядом уничтожающего множество грехов, Сурово наказывающего, Дарующего восемь совершенств, Носящего гирлянду из черепов, Владыку города Варанаси, — Калабхайраву я славлю.
: Взрывающего неистовым смехом множество миров Лотосорождённого (Брахмы), Одним взглядом уничтожающего трясину грехов, Сурово наказывающего, Дарующего восемь совершенств, Носящего гирлянду из черепов, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.


bhūtasaṇghanāyakaṃ vishālakīrtidāyakaṃ kāshivāsalokapuṇyapāpashodhakaṃ vibhumḥ .<br />
bhūtasaṇghanāyakaṃ vishālakīrtidāyakaṃ kāshivāsalokapuṇyapāpashodhakaṃ vibhumḥ .<br />
nītimārgakovidaṃ purātanaṃ jagatpatiṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 8..
nītimārgakovidaṃ purātanaṃ jagatpatiṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 8..
: Повелителя духов, Дающего великую славу, Обитающего в священном городе Варанаси, Устраняющего грехи, Вездесущего, Знающего извечный путь, Вечносущего, Властелина мира, Владыку города Варанаси, — Калабхайраву я славлю.
: Повелителя сонмов духов, Дающего великую славу, Обитающего в Каши, Регулирующего добро и зло в мире, Всесильного, Преодолевшего извечный путь, Легендарного, Властелина мира, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.
   
   
   
   
Строка 45: Строка 45:
::: kālabhairavāshhṭakaṃ paṭhaṃti ye manoharaṃ jñānamuktisādhanaṃ vichitrapuṇyavardhanamḥ .
::: kālabhairavāshhṭakaṃ paṭhaṃti ye manoharaṃ jñānamuktisādhanaṃ vichitrapuṇyavardhanamḥ .
::: shokamohadainyalobhakopatāpanāshanaṃ prayānti kālabhairavāṃghrisannidhiṃ narā dhruvamḥ
::: shokamohadainyalobhakopatāpanāshanaṃ prayānti kālabhairavāṃghrisannidhiṃ narā dhruvamḥ
:::: Те, кто читают этот пленительный гимн Калабхайраве, ведущий к освобождению, прекрасный, благоприятный, приносящий успех, уничтожающий горе, заблуждение, нищету, жадность, гнев и страдание, — обретут постоянное прибежище у стоп Калабхайравы.
:::: Читающие это прекрасное восьмистишие Калабхайраве, ведущее к знанию и освобождению, преумножающее различные благие поступки, уничтожающий горе, заблуждение, нищету, жадность, гнев и страдание, — обретут постоянное прибежище у стоп Калабхайравы.
   
   
<center>'''.. iti shrīmachhaṇkarāchāryavirachitaṃ shrī kālabhairavāshhṭakaṃ saṃpūrṇamḥ ..'''</center>
<center>'''.. iti shrīmachhaṇkarāchāryavirachitaṃ shrī kālabhairavāshhṭakaṃ saṃpūrṇamḥ ..'''</center>
<center>'''Так заканчивается гимн Калабхайраве, написанный Шри Шанкарачарьей.'''</center>
<center>'''Так заканчивается гимн Калабхайраве, написанный Шри Шанкарачарьей.'''</center>

Версия 14:14, 26 ноября 2013

.. shrī kālabhairavāshhṭakamḥ ..
Кала-Бхайрава-aштака
Восьмистишие Калабхайраве
Шанкарачарья


.. iti shrī kālabhairavāshhṭakam ..
Вот восмистишие Калабхайраве.

devarājasevyamānapāvanāṇghripaṇkajaṃ vyālayajñasūtramindushekharaṃ kṛpākaramḥ .
nāradādiyogivṛndavanditaṃ digaṃbaraṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 1..

Того, чьи чистейшие лотосные стопы почитает Царь богов, Носящего священный шнур из змей и полумесяц в волосах, Милостивого, Почитаемого сонмом йогинов во главе с Нарадой, Обнаженного, Владыку города Каши (Варанаси), — Калабхайраву я славлю.

bhānukoṭibhāsvaraṃ bhavābdhitārakaṃ paraṃ nīlakaṇṭhamīpsitārthadāyakaṃ trilochanamḥ .
kālakālamaṃbujākshamakshashūlamaksharaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 2..

Сияющего светом миллионов солнц, Спасающего из океана мирского бытия, Высочайшего, Синешеего, Дарующего желаемое, Трехокого, Темнейшего, Лотосоокого, Пронзительноокого, Неуничтожимого, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.

shūlaṭaṇkapāshadaṇḍapāṇimādikāraṇaṃ shyāmakāyamādidevamaksharaṃ nirāmayamḥ .
bhīmavikramaṃ prabhuṃ vichitratāṇḍavapriyaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 3..

Держащего в руках трезубец, меч, петлю и посох, Тёмнотелого, Изначального бога, Неизменного, Непогрешимого, Ужасающего Своей поступью, Повелителя, Дивного, Любящего прекрасный неистовый танец, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.

bhuktimuktidāyakaṃ prashastachāruvigrahaṃ bhaktavatsalaṃ sthitaṃ samastalokavigrahamḥ .
vinikvaṇanmanojñahemakiṇkiṇīlasatkaṭiṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 4..

Дающего наслаждение и освобождение, Принимающего благоприятную прекрасную форму, Милостивого к Своим преданным, Неподвижного, Образ всех миров, Звенящего прекрасными золотыми колокольчиками, сияющими на поясе, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.

dharmasetupālakaṃ svadharmamārganāshanaṃ karmapāshamochakaṃ susharmadhāyakaṃ vibhumḥ .
svarṇavarṇasheshhapāshashobhitāṇgamaṇḍalaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 5..

Защитника Дхармы, Разрушителя порочных путей, Освобождающего от уз кармы, Дающего лучшее прибежище, Всемогущего, Украшенного обвивающими тело кольцами золотого змея Шеши, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.

ratnapādukāprabhābhirāmapādayugmakaṃ nityamadvitīyamishhṭadaivataṃ niraṇjanamḥ .
mṛtyudarpanāshanaṃ karāladaṃshhṭramokshaṇaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 6..

Сверкающего усыпанными драгоценностями сандалиями на грациозных стопах, Вечного, Недвойственного, Возлюбленного Господа, Безупречного, Сокрушающего гордыню Смерти, Освобождающего Своими ужасными клыками, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.

aṭṭahāsabhinnapadmajāṇḍakoshasaṃtatiṃ dṛshhṭipāttanashhṭapāpajālamugrashāsanamḥ .
ashhṭasiddhidāyakaṃ kapālamālikādharaṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 7..

Взрывающего неистовым смехом множество миров Лотосорождённого (Брахмы), Одним взглядом уничтожающего трясину грехов, Сурово наказывающего, Дарующего восемь совершенств, Носящего гирлянду из черепов, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.

bhūtasaṇghanāyakaṃ vishālakīrtidāyakaṃ kāshivāsalokapuṇyapāpashodhakaṃ vibhumḥ .
nītimārgakovidaṃ purātanaṃ jagatpatiṃ kāshikāpurādhināthakālabhairavaṃ bhaje .. 8..

Повелителя сонмов духов, Дающего великую славу, Обитающего в Каши, Регулирующего добро и зло в мире, Всесильного, Преодолевшего извечный путь, Легендарного, Властелина мира, Владыку города Каши, — Калабхайраву я славлю.


.. phala shruti ..
kālabhairavāshhṭakaṃ paṭhaṃti ye manoharaṃ jñānamuktisādhanaṃ vichitrapuṇyavardhanamḥ .
shokamohadainyalobhakopatāpanāshanaṃ prayānti kālabhairavāṃghrisannidhiṃ narā dhruvamḥ
Читающие это прекрасное восьмистишие Калабхайраве, ведущее к знанию и освобождению, преумножающее различные благие поступки, уничтожающий горе, заблуждение, нищету, жадность, гнев и страдание, — обретут постоянное прибежище у стоп Калабхайравы.


.. iti shrīmachhaṇkarāchāryavirachitaṃ shrī kālabhairavāshhṭakaṃ saṃpūrṇamḥ ..
Так заканчивается гимн Калабхайраве, написанный Шри Шанкарачарьей.

Видео с YouTube

<videoflash>ASa08VbK5V4</videoflash>

Примечания