Камакхья-тантра: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Строка 4: Строка 4:


== Глава 1 ==
== Глава 1 ==
{| width="90%"
|-
! width="40%"|'' ॥  प्रथमः पटलः ॥<br />.. prathamaḥ paṭalaḥ .. '' !! width="60%"|'' Первая глава ''
|-
|- valign = "top"
| श्रीदेवी उवाच<br />भगवन् सर्वधर्मज्ञ सर्वविद्याप्रिय प्रभो ।<br />सर्वदानन्दहृदय सर्वागमप्रकाशक ॥  १ ॥<br />śrīdevī uvāca<br />bhagavan sarvadharmajña sarvavidyāpriya prabho . <br />sarvadānandahṛdaya sarvāgamaprakāśaka .. 1 .. <br />श्रुतानि सर्वतन्त्राणि यामलानि च भूरिशः ।<br />विद्यास्ताः सकला देव फलानि त्वत्प्रसादतः ॥  २ ॥<br />śrutāni sarvatantrāṇi yāmalāni ca bhūriśaḥ . <br />vidyāstāḥ sakalā deva phalāni tvatprasādataḥ .. 2 .. <br />सारात् सारतरं तन्त्रं जानासि किं वद प्रभो ।<br />अतीवेदं रहःस्थानं तेनाहं श्रवणोद्यता ॥  ३ ॥<br />sārāt sārataraṃ tantraṃ jānāsi kiṃ vada prabho . <br />atīvedaṃ rahaḥsthānaṃ tenāhaṃ śravaṇodyatā .. 3 ..|| Дeви сказала: <br />О Бхагаван, Знающий всю Дхарму! О Господь, Владыка всего Знания! [Ты] – Сущность блаженства, дающий все агамы. По твоей милости, о Бог, все услышанные тантры, ямалы и их видьи [являются] плодотворными. Поведай о Господь, их сокровенную Сущность, ту тантру, превосходящую Веду, которую ты знаешь, а я всегда желаю слушать.
|-
|- valign = "top"
| श्रीशिव उवाच<br />शृणु देवि मुदा भद्रे मदीये प्राणवल्लभे ।<br />योनिरूपा महाविद्या कामाख्या वरदायिनी ॥  ४ ॥<br />śrīśiva uvāca<br />śṛṇu devi mudā bhadre madīye prāṇavallabhe . <br />yonirūpā mahāvidyā kāmākhyā varadāyinī .. 4 .. <br />वरदाऽऽनन्ददा नित्या महाविभववर्द्धिनी ।<br />सर्वेषां जननी सापि सर्वेषां तारिणी मता ॥  ५ ॥<br />varadā''nandadā nityā mahāvibhavavarddhinī . <br />sarveṣāṃ jananī sāpi sarveṣāṃ tāriṇī matā .. 5 ..|| Шива сказал: <br />Слушай, о Богиня, Возлюбленная моей жизни, поведаю тебе великую видью Камакхьи, формы Йони, дающей благо, дающей Блаженство, Вечной, увеличивающей великое могущество. Она – Мать для всех (живых существ), Она считается спасающей всех.
|-
|- valign = "top"
| रमणी चैव सर्वेषां स्थूला सूक्ष्मा सदा शुभा ।<br />तस्यास्तन्त्रं प्रवक्ष्यामि सावधानाऽवधारय ॥  ६ ॥<br />ramaṇī caiva sarveṣāṃ sthūlā sūkṣmā sadā śubhā . <br />tasyāstantraṃ pravakṣyāmi sāvadhānā'vadhāraya .. 6 ..|| (Она) – радующая всех, грубая, тонкая, всегда благая. Поведаю Ее тантру, слушай внимательно.
|-
|- valign = "top"
| निखिलासु च विद्यासु ये ये सिध्यन्ति साधकाः ।<br />यत्र कुत्रापि केनापि कामाख्या फलदायिनी ॥  ७ ॥<br />nikhilāsu ca vidyāsu ye ye sidhyanti sādhakāḥ . <br />yatra kutrāpi kenāpi kāmākhyā phaladāyinī .. 7 ..|| Во всех видьях, в которых садхаки обретают совершенства, где бы, откуда и какие бы они ни были, результат даёт Камакхья.
|-
|- valign = "top"
| कामाख्याविमुखा लोका निन्दिता भुवनत्रये ।<br />विना कामात्मिकां कापि न दात्री सिद्धिसम्पदाम् ॥  ८ ॥<br />kāmākhyāvimukhā lokā ninditā bhuvanatraye . <br />vinā kāmātmikāṃ kāpi na dātrī siddhisampadām .. 8 ..|| (Именно) Камакхья, внутренняя Сущность всех видий, наделяет их совершенством. Отринувшие взор от Камакхьи, порицаются в трёх мирах.
|-
|- valign = "top"
| कामाख्या च सदा धर्मः कामाख्या चार्थ एव च ।<br />कामाख्या कामसम्पत्तिः कामाख्या मोक्ष एव च ॥  ९ ॥<br />kāmākhyā ca sadā dharmaḥ kāmākhyā cārtha eva ca . <br />kāmākhyā kāmasampattiḥ kāmākhyā mokṣa eva ca .. 9 ..|| Без Каматмики никому не даётся обретение сиддхи. Камакхья есть Дхарма, Камакхья есть праведность (чарйа).
|-
|- valign = "top"
| निर्वाणं सैव देवेशि सैव सायुज्यमीरिता ।<br />सालोक्यं सहरूपं च कामाख्या परमा गतिः ॥  १० ॥<br />nirvāṇaṃ saiva deveśi saiva sāyujyamīritā . <br />sālokyaṃ saharūpaṃ ca kāmākhyā paramā gatiḥ .. 10 ..|| Камакхья есть обретение желания (камы), Камакхья есть Освобождение. Она есть нирвана, о Владычица богов, она же именуется слиянием с Божеством (сайуджйа).
|-
|- valign = "top"
| शिवता ब्रह्मता देवि विष्णुता चन्द्रतापि च ।<br />देवत्वं सर्वदेवानां निश्चितं कामरूपिणी ॥  ११ ॥<br />śivatā brahmatā devi viṣṇutā candratāpi ca . <br />devatvaṃ sarvadevānāṃ niścitaṃ kāmarūpiṇī .. 11 ..|| Она (освобождение) салокйа и сарупйа. Камакхья – Высший Путь! О Дэви, Она природа Брахмы, Вишну, Чандры и других богов.
|-
|- valign = "top"
| सर्वासामपि विद्यानां लौकिकं वाक्यमेव च ।<br />कामाख्याया महादेव्याः स्वरूपं सर्वमेव हि ॥  १२ ॥<br />sarvāsāmapi vidyānāṃ laukikaṃ vākyameva ca . <br />kāmākhyāyā mahādevyāḥ svarūpaṃ sarvameva hi .. 12 .. <br />पश्य पश्य प्रिये सर्वं चिन्तयित्वा हृदि स्वयम् ।<br />कामाख्यां न विना किञ्चिद् विद्यते भुवनत्रये ॥  १३ ॥<br />paśya paśya priye sarvaṃ cintayitvā hṛdi svayam . <br />kāmākhyāṃ na vinā kiñcid vidyate bhuvanatraye .. 13 .. <br />लक्षकोटिमहाविद्यास्तन्त्रादौ परिकीर्तिताः ।<br />सारात् सारतमा देवि सर्वेषां षोडशी मता ॥  १४ ॥<br />lakṣakoṭimahāvidyāstantrādau parikīrtitāḥ . <br />sārāt sāratamā devi sarveṣāṃ ṣoḍaśī matā .. 14 .. <br />तस्याश्च कारणं देवि कामाख्या जगदम्बिका ।<br />चन्द्रकान्तिर्यथा देवि जायते लीयते पुनः ॥  १५ ॥<br />tasyāśca kāraṇaṃ devi kāmākhyā jagadambikā . <br />candrakāntiryathā devi jāyate līyate punaḥ .. 15 ..|| Несомненно, Она божественность всех богов, образ желания. Всё есть внутренняя Сущность Камакхьи, Великой Богини, (сущности) всех видий и всей мирской речи. Взгляни, взгляни на всё (это), о Возлюбленная! Запечатлей в сердце своём! Без Камакхьи не было бы ничего в трёх мирах. Сотни миллионов великих видий, провозглашённых в тантрах, все (они составляют) только шестнадцатую часть (Её) сокровенной Сущности, о Дэви! Её же Причиной (является) Калика, Мать Вселенной.
|-
|- valign = "top"
| स्थावराणि चराणीह नित्याऽनित्यानि यानि च ।<br />सत्यं सत्यं पुनः सत्यं विना तां नैव जायते ॥  १६ ॥<br />sthāvarāṇi carāṇīha nityā'nityāni yāni ca . <br />satyaṃ satyaṃ punaḥ satyaṃ vinā tāṃ naiva jāyate .. 16 ..|| Как свет луны появляется и снова исчезает, о Дэви, так же эти движущиеся и неподвижные (существа), вечные и невечные. Истинно, истинно и ещё раз истинно: без Неё не появилось бы ничего.
|-
|- valign = "top"
| ॥  इति श्रीकामाख्यातन्त्रे देवीश्वरसंवादे प्रथमः पटलः ॥  १ ॥<br />.. iti śrīkāmākhyātantre devīśvarasaṃvāde prathamaḥ paṭalaḥ .. 1 ..|| Такова в "Камакхья Тантре", в беседе Шивы и Парвати, первая глава.
|}


== Примечания ==
== Примечания ==

Версия 13:54, 27 декабря 2015

॥ ॐ नमः परदेवतायै ॥
.. oṃ namaḥ paradevatāyai ..

॥ कामाख्यातन्त्रे ॥
.. kāmākhyātantre ..

Глава 1

॥ प्रथमः पटलः ॥
.. prathamaḥ paṭalaḥ ..
Первая глава
श्रीदेवी उवाच
भगवन् सर्वधर्मज्ञ सर्वविद्याप्रिय प्रभो ।
सर्वदानन्दहृदय सर्वागमप्रकाशक ॥ १ ॥
śrīdevī uvāca
bhagavan sarvadharmajña sarvavidyāpriya prabho .
sarvadānandahṛdaya sarvāgamaprakāśaka .. 1 ..
श्रुतानि सर्वतन्त्राणि यामलानि च भूरिशः ।
विद्यास्ताः सकला देव फलानि त्वत्प्रसादतः ॥ २ ॥
śrutāni sarvatantrāṇi yāmalāni ca bhūriśaḥ .
vidyāstāḥ sakalā deva phalāni tvatprasādataḥ .. 2 ..
सारात् सारतरं तन्त्रं जानासि किं वद प्रभो ।
अतीवेदं रहःस्थानं तेनाहं श्रवणोद्यता ॥ ३ ॥
sārāt sārataraṃ tantraṃ jānāsi kiṃ vada prabho .
atīvedaṃ rahaḥsthānaṃ tenāhaṃ śravaṇodyatā .. 3 ..
Дeви сказала:
О Бхагаван, Знающий всю Дхарму! О Господь, Владыка всего Знания! [Ты] – Сущность блаженства, дающий все агамы. По твоей милости, о Бог, все услышанные тантры, ямалы и их видьи [являются] плодотворными. Поведай о Господь, их сокровенную Сущность, ту тантру, превосходящую Веду, которую ты знаешь, а я всегда желаю слушать.
श्रीशिव उवाच
शृणु देवि मुदा भद्रे मदीये प्राणवल्लभे ।
योनिरूपा महाविद्या कामाख्या वरदायिनी ॥ ४ ॥
śrīśiva uvāca
śṛṇu devi mudā bhadre madīye prāṇavallabhe .
yonirūpā mahāvidyā kāmākhyā varadāyinī .. 4 ..
वरदाऽऽनन्ददा नित्या महाविभववर्द्धिनी ।
सर्वेषां जननी सापि सर्वेषां तारिणी मता ॥ ५ ॥
varadānandadā nityā mahāvibhavavarddhinī .
sarveṣāṃ jananī sāpi sarveṣāṃ tāriṇī matā .. 5 ..
Шива сказал:
Слушай, о Богиня, Возлюбленная моей жизни, поведаю тебе великую видью Камакхьи, формы Йони, дающей благо, дающей Блаженство, Вечной, увеличивающей великое могущество. Она – Мать для всех (живых существ), Она считается спасающей всех.
रमणी चैव सर्वेषां स्थूला सूक्ष्मा सदा शुभा ।
तस्यास्तन्त्रं प्रवक्ष्यामि सावधानाऽवधारय ॥ ६ ॥
ramaṇī caiva sarveṣāṃ sthūlā sūkṣmā sadā śubhā .
tasyāstantraṃ pravakṣyāmi sāvadhānā'vadhāraya .. 6 ..
(Она) – радующая всех, грубая, тонкая, всегда благая. Поведаю Ее тантру, слушай внимательно.
निखिलासु च विद्यासु ये ये सिध्यन्ति साधकाः ।
यत्र कुत्रापि केनापि कामाख्या फलदायिनी ॥ ७ ॥
nikhilāsu ca vidyāsu ye ye sidhyanti sādhakāḥ .
yatra kutrāpi kenāpi kāmākhyā phaladāyinī .. 7 ..
Во всех видьях, в которых садхаки обретают совершенства, где бы, откуда и какие бы они ни были, результат даёт Камакхья.
कामाख्याविमुखा लोका निन्दिता भुवनत्रये ।
विना कामात्मिकां कापि न दात्री सिद्धिसम्पदाम् ॥ ८ ॥
kāmākhyāvimukhā lokā ninditā bhuvanatraye .
vinā kāmātmikāṃ kāpi na dātrī siddhisampadām .. 8 ..
(Именно) Камакхья, внутренняя Сущность всех видий, наделяет их совершенством. Отринувшие взор от Камакхьи, порицаются в трёх мирах.
कामाख्या च सदा धर्मः कामाख्या चार्थ एव च ।
कामाख्या कामसम्पत्तिः कामाख्या मोक्ष एव च ॥ ९ ॥
kāmākhyā ca sadā dharmaḥ kāmākhyā cārtha eva ca .
kāmākhyā kāmasampattiḥ kāmākhyā mokṣa eva ca .. 9 ..
Без Каматмики никому не даётся обретение сиддхи. Камакхья есть Дхарма, Камакхья есть праведность (чарйа).
निर्वाणं सैव देवेशि सैव सायुज्यमीरिता ।
सालोक्यं सहरूपं च कामाख्या परमा गतिः ॥ १० ॥
nirvāṇaṃ saiva deveśi saiva sāyujyamīritā .
sālokyaṃ saharūpaṃ ca kāmākhyā paramā gatiḥ .. 10 ..
Камакхья есть обретение желания (камы), Камакхья есть Освобождение. Она есть нирвана, о Владычица богов, она же именуется слиянием с Божеством (сайуджйа).
शिवता ब्रह्मता देवि विष्णुता चन्द्रतापि च ।
देवत्वं सर्वदेवानां निश्चितं कामरूपिणी ॥ ११ ॥
śivatā brahmatā devi viṣṇutā candratāpi ca .
devatvaṃ sarvadevānāṃ niścitaṃ kāmarūpiṇī .. 11 ..
Она (освобождение) салокйа и сарупйа. Камакхья – Высший Путь! О Дэви, Она природа Брахмы, Вишну, Чандры и других богов.
सर्वासामपि विद्यानां लौकिकं वाक्यमेव च ।
कामाख्याया महादेव्याः स्वरूपं सर्वमेव हि ॥ १२ ॥
sarvāsāmapi vidyānāṃ laukikaṃ vākyameva ca .
kāmākhyāyā mahādevyāḥ svarūpaṃ sarvameva hi .. 12 ..
पश्य पश्य प्रिये सर्वं चिन्तयित्वा हृदि स्वयम् ।
कामाख्यां न विना किञ्चिद् विद्यते भुवनत्रये ॥ १३ ॥
paśya paśya priye sarvaṃ cintayitvā hṛdi svayam .
kāmākhyāṃ na vinā kiñcid vidyate bhuvanatraye .. 13 ..
लक्षकोटिमहाविद्यास्तन्त्रादौ परिकीर्तिताः ।
सारात् सारतमा देवि सर्वेषां षोडशी मता ॥ १४ ॥
lakṣakoṭimahāvidyāstantrādau parikīrtitāḥ .
sārāt sāratamā devi sarveṣāṃ ṣoḍaśī matā .. 14 ..
तस्याश्च कारणं देवि कामाख्या जगदम्बिका ।
चन्द्रकान्तिर्यथा देवि जायते लीयते पुनः ॥ १५ ॥
tasyāśca kāraṇaṃ devi kāmākhyā jagadambikā .
candrakāntiryathā devi jāyate līyate punaḥ .. 15 ..
Несомненно, Она божественность всех богов, образ желания. Всё есть внутренняя Сущность Камакхьи, Великой Богини, (сущности) всех видий и всей мирской речи. Взгляни, взгляни на всё (это), о Возлюбленная! Запечатлей в сердце своём! Без Камакхьи не было бы ничего в трёх мирах. Сотни миллионов великих видий, провозглашённых в тантрах, все (они составляют) только шестнадцатую часть (Её) сокровенной Сущности, о Дэви! Её же Причиной (является) Калика, Мать Вселенной.
स्थावराणि चराणीह नित्याऽनित्यानि यानि च ।
सत्यं सत्यं पुनः सत्यं विना तां नैव जायते ॥ १६ ॥
sthāvarāṇi carāṇīha nityā'nityāni yāni ca .
satyaṃ satyaṃ punaḥ satyaṃ vinā tāṃ naiva jāyate .. 16 ..
Как свет луны появляется и снова исчезает, о Дэви, так же эти движущиеся и неподвижные (существа), вечные и невечные. Истинно, истинно и ещё раз истинно: без Неё не появилось бы ничего.
॥ इति श्रीकामाख्यातन्त्रे देवीश्वरसंवादे प्रथमः पटलः ॥ १ ॥
.. iti śrīkāmākhyātantre devīśvarasaṃvāde prathamaḥ paṭalaḥ .. 1 ..
Такова в "Камакхья Тантре", в беседе Шивы и Парвати, первая глава.

Примечания