Редактирование: Канакадхара-стотра
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 11: | Строка 11: | ||
अङ्गं हरेः पुलकभूषणमाश्रयन्ती भृङ्गाङ्गनेव मुकुलाभरणं तमालम् ।<br />अङ्गीकृताखिलविभूतिरपाङ्गलीला माङ्गल्यदास्तु मम मङ्गळदेवतायाः ॥ १॥<br />aṅgaṁ hareḥ pulakabhūṣaṇamāśrayantī bhṛṅgāṅganeva mukulābharaṇaṁ tamālam . <br />aṅgīkṛtākhilavibhūtirapāṅgalīlā māṅgalyadāstu mama maṅgaḽadevatāyāḥ ..1.. | अङ्गं हरेः पुलकभूषणमाश्रयन्ती भृङ्गाङ्गनेव मुकुलाभरणं तमालम् ।<br /> | ||
: | अङ्गीकृताखिलविभूतिरपाङ्गलीला माङ्गल्यदास्तु मम मङ्गळदेवतायाः ॥ १॥<br /> | ||
मुग्धा मुहुर्विदधती वदने मुरारेः प्रेमत्रपाप्रणिहितानि गतागतानि ।<br />माला दृशोर्मधुकरीव महोत्पले या सा मे श्रियं दिशतु सागरसंभवायाः ॥ २॥<br />mugdhā muhurvidadhatī vadane murāreḥ prematrapāpraṇihitāni gatāgatāni . <br />mālā dṛśormadhukarīva mahotpale yā sā me śriyaṁ diśatu sāgarasaṁbhavāyāḥ ..2.. | aṅgaṁ hareḥ pulakabhūṣaṇamāśrayantī bhṛṅgāṅganeva mukulābharaṇaṁ tamālam . <br /> | ||
: | aṅgīkṛtākhilavibhūtirapāṅgalīlā māṅgalyadāstu mama maṅgaḽadevatāyāḥ ..1.. | ||
आमीलिताक्षमधिगम्य मुदा मुकुन्दं आनन्दकन्दमनिमेषमनङ्गतन्त्रम् ।<br />आकेकरस्थितकनीनिकपक्ष्मनेत्रं भूत्यै भवेन्मम भुजङ्गशयाङ्गनायाः ॥ ३॥<br />āmīlitākṣamadhigamya mudā mukundaṁ ānandakandamanimeṣamanaṅgatantram . <br />ākekarasthitakanīnikapakṣmanetraṁ bhūtyai bhavenmama bhujaṅgaśayāṅganāyāḥ ..3.. | : Пусть благословит меня богиня, зачарованная темным телом Вишну, | ||
: | : Подобно тому, как пчелу привлекает тёмное дерево Тамала в цвету. | ||
बाह्वन्तरे मधुजितः श्रितकौस्तुभे या हारावलीव हरिनीलमयी विभाति ।<br />कामप्रदा भगवतोऽपि कटाक्षमाला कल्याणमावहतु मे कमलालयायाः ॥ ४॥<br />bāhvantare madhujitaḥ śritakaustubhe yā hārāvalīva harinīlamayī vibhāti . <br />kāmapradā bhagavato'pi kaṭākṣamālā kalyāṇamāvahatu me kamalālayāyāḥ ..4.. | |||
: | मुग्धा मुहुर्विदधती वदने मुरारेः प्रेमत्रपाप्रणिहितानि गतागतानि ।<br /> | ||
माला दृशोर्मधुकरीव महोत्पले या सा मे श्रियं दिशतु सागरसंभवायाः ॥ २॥<br /> | |||
कालाम्बुदाळिललितोरसि कैटभारेः धाराधरे स्फुरति या तडिदङ्गनेव ।<br />मातुस्समस्तजगतां महनीयमूर्तिः भद्राणि मे दिशतु भार्गवनन्दनायाः ॥ ५॥<br />kālāmbudāḽilalitorasi kaiṭabhāreḥ dhārādhare sphurati yā taḍidaṅganeva . <br />mātussamastajagatāṁ mahanīyamūrtiḥ bhadrāṇi me diśatu bhārgavanandanāyāḥ ..5.. | mugdhā muhurvidadhatī vadane murāreḥ prematrapāpraṇihitāni gatāgatāni . <br /> | ||
: | mālā dṛśormadhukarīva mahotpale yā sā me śriyaṁ diśatu sāgarasaṁbhavāyāḥ ..2.. | ||
प्राप्तं पदं प्रथमतः खलु यत्प्रभावात् माङ्गल्यभाजि मधुमाथिनि मन्मथेन ।<br />मय्यापतेत्तदिह मन्थरमीक्षणार्धं मन्दालसं च मकरालयकन्यकायाः ॥ ६॥<br />prāptaṁ padaṁ prathamataḥ khalu yatprabhāvāt māṅgalyabhāji madhumāthini manmathena . <br />mayyāpatettadiha mantharamīkṣaṇārdhaṁ mandālasaṁ ca makarālayakanyakāyāḥ ..6.. | : Пусть благословят меня любящие глаза дочери океана, Которая постоянно смотрит в сторону Вишну, | ||
: | : Словно пчела, снующая вокруг лотоса. | ||
विश्वामरेन्द्रपदवीभ्रमदानदक्षं आनन्दहेतुरधिकं मुरविद्विषोऽपि ।<br />ईषन्निषीदतु मयि क्षणमीक्षणार्द्धम् इन्दीवरोदरसहोदरमिन्दिरायाः ॥ ७॥<br />viśvāmarendrapadavībhramadānadakṣaṁ ānandaheturadhikaṁ muravidviṣo'pi . <br />īṣanniṣīdatu mayi kṣaṇamīkṣaṇārddham indīvarodarasahodaramindirāyāḥ ..7.. | |||
: | आमीलिताक्षमधिगम्य मुदा मुकुन्दं आनन्दकन्दमनिमेषमनङ्गतन्त्रम् ।<br /> | ||
इष्टा विशिष्टमतयोऽपि यया दयार्द्र दृष्ट्या त्रिविष्टपपदं सुलभं लभन्ते ।<br />दृष्टिः प्रहृष्टकमलोदरदीप्तिरिष्टां पुष्टिं कृषीष्ट मम पुष्करविष्टरायाः ॥ ८॥<br />iṣṭā viśiṣṭamatayo'pi yayā dayārdra dṛṣṭyā triviṣṭapapadaṁ sulabhaṁ labhante . <br />dṛṣṭiḥ prahṛṣṭakamalodaradīptiriṣṭāṁ puṣṭiṁ kṛṣīṣṭa mama puṣkaraviṣṭarāyāḥ ..8.. | आकेकरस्थितकनीनिकपक्ष्मनेत्रं भूत्यै भवेन्मम भुजङ्गशयाङ्गनायाः ॥ ३॥<br /> | ||
: | āmīlitākṣamadhigamya mudā mukundaṁ ānandakandamanimeṣamanaṅgatantram . <br /> | ||
दद्याद्दयानुपवनो द्रविणाम्बुधारां अस्मिन्नकिञ्चनविहङ्गशिशौ विषण्णे ।<br />दुष्कर्मघर्ममपनीय चिराय दूरं नारायणप्रणयिनीनयनाम्बुवाहः ॥ ९॥<br />dadyāddayānupavano draviṇāmbudhārāṁ asminnakiñcanavihaṅgaśiśau viṣaṇṇe . <br />duṣkarmagharmamapanīya cirāya dūraṁ nārāyaṇapraṇayinīnayanāmbuvāhaḥ ..9.. | ākekarasthitakanīnikapakṣmanetraṁ bhūtyai bhavenmama bhujaṅgaśayāṅganāyāḥ ..3.. | ||
: | : Пусть глаза, которые заколдованы Вишну, | ||
गीर्देवतेति गरुडध्वजसुन्दरीति शाकम्बरीति शशिशेखरवल्लभेति ।<br />सृष्टिस्थितिप्रलयकेलिषु संस्थिता या तस्यै नमस्त्रिभुवनैकगुरोस्तरुण्यै ॥ १०॥<br />gīrdevateti garuḍadhvajasundarīti śākambarīti śaśiśekharavallabheti . <br />sṛṣṭisthitipralayakeliṣu saṁsthitā yā tasyai namastribhuvanaikagurostaruṇyai ..10.. | : Взглянут на меня и даруют мне процветание и счастье. | ||
: | |||
श्रुत्यै नमोऽस्तु शुभकर्मफलप्रसूत्यै रत्यै नमोऽस्तु रमणीयगुणार्णवायै ।<br />शक्त्यै नमोऽस्तु शतपत्रनिकेतनायै पुष्ट्यै नमोऽस्तु पुरुषोत्तमवल्लभायै ॥ ११॥<br />śrutyai namo'stu śubhakarmaphalaprasūtyai ratyai namo'stu ramaṇīyaguṇārṇavāyai . <br />śaktyai namo'stu śatapatraniketanāyai puṣṭyai namo'stu puruṣottamavallabhāyai ..11.. | बाह्वन्तरे मधुजितः श्रितकौस्तुभे या हारावलीव हरिनीलमयी विभाति ।<br /> | ||
: | कामप्रदा भगवतोऽपि कटाक्षमाला कल्याणमावहतु मे कमलालयायाः ॥ ४॥<br /> | ||
नमोऽस्तु नालीकनिभाननायै नमोऽस्तु दुग्धोदधिजन्मभूम्यै ।<br />नमोऽस्तु सोमामृतसोदरायै नमोऽस्तु नारायणवल्लभायै ॥ १२॥<br />namo'stu nālīkanibhānanāyai namo'stu dugdhodadhijanmabhūmyai . <br />namo'stu somāmṛtasodarāyai namo'stu nārāyaṇavallabhāyai ..12.. | bāhvantare madhujitaḥ śritakaustubhe yā hārāvalīva harinīlamayī vibhāti . <br /> | ||
: | kāmapradā bhagavato'pi kaṭākṣamālā kalyāṇamāvahatu me kamalālayāyāḥ ..4.. | ||
नमोऽस्तु हेमाम्बुजपीठिकायै नमोऽस्तु भूमण्डलनायिकायै ।<br />नमोऽस्तु देवादिदयापरायै नमोऽस्तु शार्ङ्गायुधवल्लभायै ॥ १३॥<br />namo'stu hemāmbujapīṭhikāyai namo'stu bhūmaṇḍalanāyikāyai . <br />namo'stu devādidayāparāyai namo'stu śārṅgāyudhavallabhāyai ..13.. | : Пусть взгляд, который удовлетворит даже Вишну, носителя камня, исполняющего желания, | ||
: | : Упадёт на меня, и дарует мне благополучие. | ||
नमोऽस्तु देव्यै भृगुनन्दनायै नमोऽस्तु विष्णोरुरसि स्थितायै ।<br />नमोऽस्तु लक्ष्म्यै कमलालयायै नमोऽस्तु दामोदरवल्लभायै ॥ १४॥<br />namo'stu devyai bhṛgunandanāyai namo'stu viṣṇorurasi sthitāyai . <br />namo'stu lakṣmyai kamalālayāyai namo'stu dāmodaravallabhāyai ..14.. | |||
: | कालाम्बुदाळिललितोरसि कैटभारेः धाराधरे स्फुरति या तडिदङ्गनेव ।<br /> | ||
नमोऽस्तु कान्त्यै कमलेक्षणायै नमोऽस्तु भूत्यै भुवनप्रसूत्यै ।<br />नमोऽस्तु देवादिभिरर्चितायै नमोऽस्तु नन्दात्मजवल्लभायै ॥ १५॥<br />namo'stu kāntyai kamalekṣaṇāyai namo'stu bhūtyai bhuvanaprasūtyai . <br />namo'stu devādibhirarcitāyai namo'stu nandātmajavallabhāyai ..15.. | मातुस्समस्तजगतां महनीयमूर्तिः भद्राणि मे दिशतु भार्गवनन्दनायाः ॥ ५॥<br /> | ||
: | kālāmbudāḽilalitorasi kaiṭabhāreḥ dhārādhare sphurati yā taḍidaṅganeva . <br /> | ||
सम्पत्कराणि सकलेन्द्रियनन्दनानि साम्राज्यदानविभवानि सरोरुहाक्षि ।<br />त्वद्वन्दनानि दुरिताहरणोद्यतानि मामेव मातरनिशं कलयन्तु मान्ये ॥ १६॥<br />sampatkarāṇi sakalendriyanandanāni sāmrājyadānavibhavāni saroruhākṣi . <br />tvadvandanāni duritāharaṇodyatāni māmeva mātaraniśaṁ kalayantu mānye ..16.. | mātussamastajagatāṁ mahanīyamūrtiḥ bhadrāṇi me diśatu bhārgavanandanāyāḥ ..5.. | ||
: Да буду всегда | : Пусть дочь Бхригу, мать вселенной, которая украшает грудь Вишну, | ||
यत्कटाक्षसमुपासनाविधिः सेवकस्य सकलार्थसंपदः ।<br />संतनोति वचनाङ्गमानसैः त्वां मुरारिहृदयेश्वरीं भजे ॥ १७॥<br />yatkaṭākṣasamupāsanāvidhiḥ sevakasya sakalārthasaṁpadaḥ . <br />saṁtanoti vacanāṅgamānasaiḥ tvāṁ murārihṛdayeśvarīṁ bhaje ..17.. | : Подобна молнии среди туч, дарует мне изобилие. | ||
: | |||
सरसिजनिलये सरोजहस्ते धवळतमांशुकगन्धमाल्यशोभे ।<br />भगवति हरिवल्लभे मनोज्ञे त्रिभुवनभूतिकरि प्रसीद मह्यम् ॥ १८॥<br />sarasijanilaye sarojahaste dhavaḽatamāṁśukagandhamālyaśobhe . <br />bhagavati harivallabhe manojñe tribhuvanabhūtikari prasīda mahyam ..18.. | प्राप्तं पदं प्रथमतः खलु यत्प्रभावात् माङ्गल्यभाजि मधुमाथिनि मन्मथेन ।<br /> | ||
: | मय्यापतेत्तदिह मन्थरमीक्षणार्धं मन्दालसं च मकरालयकन्यकायाः ॥ ६॥<br /> | ||
दिग्घस्तिभिः कनककुंभमुखावसृष्ट स्वर्वाहिनी विमलचारुजलाप्लुताङ्गीम् ।<br />प्रातर्नमामि जगतां जननीमशेष लोकाधिनाथगृहिणीममृताब्धिपुत्रीम् ॥ १९॥<br />digghastibhiḥ kanakakuṁbhamukhāvasṛṣṭa svarvāhinī vimalacārujalāplutāṅgīm . <br />prātarnamāmi jagatāṁ jananīmaśeṣa lokādhināthagṛhiṇīmamṛtābdhiputrīm ..19.. | prāptaṁ padaṁ prathamataḥ khalu yatprabhāvāt māṅgalyabhāji madhumāthini manmathena . <br /> | ||
: | mayyāpatettadiha mantharamīkṣaṇārdhaṁ mandālasaṁ ca makarālayakanyakāyāḥ ..6.. | ||
कमले कमलाक्षवल्लभे त्वं करुणापूरतरङ्गितैरपाङ्गैः ।<br />अवलोकय मामकिञ्चनानां प्रथमं पात्रमकृत्रिमं दयायाः ॥ २०॥<br />kamale kamalākṣavallabhe tvaṁ karuṇāpūrataraṅgitairapāṅgaiḥ . <br />avalokaya māmakiñcanānāṁ prathamaṁ pātramakṛtrimaṁ dayāyāḥ ..20.. | : Пусть она смотрит на меня с любовью, та, | ||
: | : Кто заставила Купидона поразить сердце Господа. | ||
देवि प्रसीद जगदीश्वरि लोकमातः कल्यानगात्रि कमलेक्षणजीवनाथे ।<br />दारिद्र्यभीतिहृदयं शरणागतं माम् आलोकय प्रतिदिनं सदयैरपाङ्गैः ॥ २१॥<br />devi prasīda jagadīśvari lokamātaḥ kalyānagātri kamalekṣaṇajīvanāthe . <br />dāridryabhītihṛdayaṁ śaraṇāgataṁ mām ālokaya pratidinaṁ sadayairapāṅgaiḥ ..21.. | |||
: | विश्वामरेन्द्रपदवीभ्रमदानदक्षं आनन्दहेतुरधिकं मुरविद्विषोऽपि ।<br /> | ||
ईषन्निषीदतु मयि क्षणमीक्षणार्द्धम् इन्दीवरोदरसहोदरमिन्दिरायाः ॥ ७॥<br /> | |||
viśvāmarendrapadavībhramadānadakṣaṁ ānandaheturadhikaṁ muravidviṣo'pi . <br /> | |||
īṣanniṣīdatu mayi kṣaṇamīkṣaṇārddham indīvarodarasahodaramindirāyāḥ ..7.. | |||
: Её взгляд дарует царства богам и приводит Вишну в экстаз, | |||
: Пусть она посмотрит этими дарующими удачу глазами на меня. | |||
इष्टा विशिष्टमतयोऽपि यया दयार्द्र दृष्ट्या त्रिविष्टपपदं सुलभं लभन्ते ।<br /> | |||
दृष्टिः प्रहृष्टकमलोदरदीप्तिरिष्टां पुष्टिं कृषीष्ट मम पुष्करविष्टरायाः ॥ ८॥<br /> | |||
iṣṭā viśiṣṭamatayo'pi yayā dayārdra dṛṣṭyā triviṣṭapapadaṁ sulabhaṁ labhante . <br /> | |||
dṛṣṭiḥ prahṛṣṭakamalodaradīptiriṣṭāṁ puṣṭiṁ kṛṣīṣṭa mama puṣkaraviṣṭarāyāḥ ..8.. | |||
: Божественные обители, в которые дозволено попасть только после длительного покаяния, | |||
: Открывают двери, если она того захочет, пусть же она смотрит на меня с любовью | |||
दद्याद्दयानुपवनो द्रविणाम्बुधारां अस्मिन्नकिञ्चनविहङ्गशिशौ विषण्णे ।<br /> | |||
दुष्कर्मघर्ममपनीय चिराय दूरं नारायणप्रणयिनीनयनाम्बुवाहः ॥ ९॥<br /> | |||
dadyāddayānupavano draviṇāmbudhārāṁ asminnakiñcanavihaṅgaśiśau viṣaṇṇe . <br /> | |||
duṣkarmagharmamapanīya cirāya dūraṁ nārāyaṇapraṇayinīnayanāmbuvāhaḥ ..9.. | |||
: Пусть ветерок её сострадания принесёт облака процветания и прольются дождём | |||
: В бесплодную жизнь этой бедной птицы и смоет все её недостатки. | |||
गीर्देवतेति गरुडध्वजसुन्दरीति शाकम्बरीति शशिशेखरवल्लभेति ।<br /> | |||
सृष्टिस्थितिप्रलयकेलिषु संस्थिता या तस्यै नमस्त्रिभुवनैकगुरोस्तरुण्यै ॥ १०॥<br /> | |||
gīrdevateti garuḍadhvajasundarīti śākambarīti śaśiśekharavallabheti . <br /> | |||
sṛṣṭisthitipralayakeliṣu saṁsthitā yā tasyai namastribhuvanaikagurostaruṇyai ..10.. | |||
: Приветствие богине, которая, как владеющая всеми знаниями, едой и властью, | |||
: Играючи создаёт, сохраняет и разрушает три мира | |||
श्रुत्यै नमोऽस्तु शुभकर्मफलप्रसूत्यै रत्यै नमोऽस्तु रमणीयगुणार्णवायै ।<br /> | |||
शक्त्यै नमोऽस्तु शतपत्रनिकेतनायै पुष्ट्यै नमोऽस्तु पुरुषोत्तमवल्लभायै ॥ ११॥<br /> | |||
śrutyai namo'stu śubhakarmaphalaprasūtyai ratyai namo'stu ramaṇīyaguṇārṇavāyai . <br /> | |||
śaktyai namo'stu śatapatraniketanāyai puṣṭyai namo'stu puruṣottamavallabhāyai ..11.. | |||
: Приветствие богине, выглядящей как Афродита и сидящей в лотосе, | |||
: Супруге Вишну, который есть воплощением все-разума. | |||
नमोऽस्तु नालीकनिभाननायै नमोऽस्तु दुग्धोदधिजन्मभूम्यै ।<br /> | |||
नमोऽस्तु सोमामृतसोदरायै नमोऽस्तु नारायणवल्लभायै ॥ १२॥<br /> | |||
namo'stu nālīkanibhānanāyai namo'stu dugdhodadhijanmabhūmyai . <br /> | |||
namo'stu somāmṛtasodarāyai namo'stu nārāyaṇavallabhāyai ..12.. | |||
: Приветствие богине, сидящей в лотосе, которая появилась из молочного океана | |||
: Вместе с луной и эликсиром бессмертия, чтобы стать невестой Нараяны. | |||
नमोऽस्तु हेमाम्बुजपीठिकायै नमोऽस्तु भूमण्डलनायिकायै ।<br /> | |||
नमोऽस्तु देवादिदयापरायै नमोऽस्तु शार्ङ्गायुधवल्लभायै ॥ १३॥<br /> | |||
namo'stu hemāmbujapīṭhikāyai namo'stu bhūmaṇḍalanāyikāyai . <br /> | |||
namo'stu devādidayāparāyai namo'stu śārṅgāyudhavallabhāyai ..13.. | |||
: Приветствие Богине, сидящей на золотом лотосе, кто является супругой Вишну, | |||
: Богине земли и сострадательной матери богов. | |||
नमोऽस्तु देव्यै भृगुनन्दनायै नमोऽस्तु विष्णोरुरसि स्थितायै ।<br /> | |||
नमोऽस्तु लक्ष्म्यै कमलालयायै नमोऽस्तु दामोदरवल्लभायै ॥ १४॥<br /> | |||
namo'stu devyai bhṛgunandanāyai namo'stu viṣṇorurasi sthitāyai . <br /> | |||
namo'stu lakṣmyai kamalālayāyai namo'stu dāmodaravallabhāyai ..14.. | |||
: Приветствие богине, дочери Бхригу, возлюбленной Вишну, | |||
: Сидящей на лотосе и обитающей на груди Бога. | |||
नमोऽस्तु कान्त्यै कमलेक्षणायै नमोऽस्तु भूत्यै भुवनप्रसूत्यै ।<br /> | |||
नमोऽस्तु देवादिभिरर्चितायै नमोऽस्तु नन्दात्मजवल्लभायै ॥ १५॥<br /> | |||
namo'stu kāntyai kamalekṣaṇāyai namo'stu bhūtyai bhuvanaprasūtyai . <br /> | |||
namo'stu devādibhirarcitāyai namo'stu nandātmajavallabhāyai ..15.. | |||
: Приветствие сияющей с глазами, подобными лотосам, возлюбленной Кришны, | |||
: Которой поклоняются боги как дарительнице мирских богатств. | |||
सम्पत्कराणि सकलेन्द्रियनन्दनानि साम्राज्यदानविभवानि सरोरुहाक्षि ।<br /> | |||
त्वद्वन्दनानि दुरिताहरणोद्यतानि मामेव मातरनिशं कलयन्तु मान्ये ॥ १६॥<br /> | |||
sampatkarāṇi sakalendriyanandanāni sāmrājyadānavibhavāni saroruhākṣi . <br /> | |||
tvadvandanāni duritāharaṇodyatāni māmeva mātaraniśaṁ kalayantu mānye ..16.. | |||
: Да буду я всегда приветствовать тебя, о Богиня, | |||
: Которая убирает все страдания и дарует мир, процветание и счастье. | |||
यत्कटाक्षसमुपासनाविधिः सेवकस्य सकलार्थसंपदः ।<br /> | |||
संतनोति वचनाङ्गमानसैः त्वां मुरारिहृदयेश्वरीं भजे ॥ १७॥<br /> | |||
yatkaṭākṣasamupāsanāvidhiḥ sevakasya sakalārthasaṁpadaḥ . <br /> | |||
saṁtanoti vacanāṅgamānasaiḥ tvāṁ murārihṛdayeśvarīṁ bhaje ..17.. | |||
: Я приветствую мыслью, словом и делом царицу сердца Вишну, | |||
: Чьи взгляды несут обещание богатства и процветания | |||
सरसिजनिलये सरोजहस्ते धवळतमांशुकगन्धमाल्यशोभे ।<br /> | |||
भगवति हरिवल्लभे मनोज्ञे त्रिभुवनभूतिकरि प्रसीद मह्यम् ॥ १८॥<br /> | |||
sarasijanilaye sarojahaste dhavaḽatamāṁśukagandhamālyaśobhe . <br /> | |||
bhagavati harivallabhe manojñe tribhuvanabhūtikari prasīda mahyam ..18.. | |||
: Сидящая в лотосе, держащая лотос, помазанная сандаловой пастой, | |||
: Ты радуешь моё сердце, о мать трёх миров, возлюбленная Хари | |||
दिग्घस्तिभिः कनककुंभमुखावसृष्ट स्वर्वाहिनी विमलचारुजलाप्लुताङ्गीम् ।<br /> | |||
प्रातर्नमामि जगतां जननीमशेष लोकाधिनाथगृहिणीममृताब्धिपुत्रीम् ॥ १९॥<br /> | |||
digghastibhiḥ kanakakuṁbhamukhāvasṛṣṭa svarvāhinī vimalacārujalāplutāṅgīm . <br /> | |||
prātarnamāmi jagatāṁ jananīmaśeṣa lokādhināthagṛhiṇīmamṛtābdhiputrīm ..19.. | |||
: Я простираюсь перед матерью, которая каждый день омывается водами Ганги, | |||
: Которую изливают из золотых горшочков белые слоны, которые хранят восемь сторон земли. | |||
कमले कमलाक्षवल्लभे त्वं करुणापूरतरङ्गितैरपाङ्गैः ।<br /> | |||
अवलोकय मामकिञ्चनानां प्रथमं पात्रमकृत्रिमं दयायाः ॥ २०॥<br /> | |||
kamale kamalākṣavallabhe tvaṁ karuṇāpūrataraṅgitairapāṅgaiḥ . <br /> | |||
avalokaya māmakiñcanānāṁ prathamaṁ pātramakṛtrimaṁ dayāyāḥ ..20.. | |||
: Посмотри в мою сторону, о сострадательная супруга Господа, | |||
: Да буду я, жалкий человек, благословлён твоим божественным взглядом. | |||
देवि प्रसीद जगदीश्वरि लोकमातः कल्यानगात्रि कमलेक्षणजीवनाथे ।<br /> | |||
दारिद्र्यभीतिहृदयं शरणागतं माम् आलोकय प्रतिदिनं सदयैरपाङ्गैः ॥ २१॥<br /> | |||
devi prasīda jagadīśvari lokamātaḥ kalyānagātri kamalekṣaṇajīvanāthe . <br /> | |||
dāridryabhītihṛdayaṁ śaraṇāgataṁ mām ālokaya pratidinaṁ sadayairapāṅgaiḥ ..21.. | |||
: Своим покорённым сердцем я сдаюсь на твою милость, | |||
: Чтобы ты взглянула на меня, благословила меня и простила меня. | |||
स्तुवन्ति ये स्तुतिभिरमीभिरन्वहं त्रयीमयीं त्रिभुवनमातरं रमाम् ।<br /> | |||
गुणाधिका गुरुतरभाग्यभागिनो भवन्ति ते भुवि बुधभाविताशयाः ॥ २२॥<br /> | |||
stuvanti ye stutibhiramībhiranvahaṁ trayīmayīṁ tribhuvanamātaraṁ ramām . <br /> | |||
guṇādhikā gurutarabhāgyabhāgino bhavanti te bhuvi budhabhāvitāśayāḥ ..22.. | |||
: Те, кто восхваляет богиню, которая есть воплощением Вед, | |||
: Будут благословлены хорошими качествами, славой, удачей и интеллектом. | |||
॥ इति श्रीमद् शङ्कराचार्यकृत श्री कनकधारास्तोत्रं संपूर्णम् ॥<br /> | ॥ इति श्रीमद् शङ्कराचार्यकृत श्री कनकधारास्तोत्रं संपूर्णम् ॥<br /> | ||
..iti śrīmad śaṅkarācāryakṛta śrī kanakadhārāstotraṁ saṁpūrṇam .. | ..iti śrīmad śaṅkarācāryakṛta śrī kanakadhārāstotraṁ saṁpūrṇam .. | ||
: | : Такова написанная Шанкарачарьей Шри Канака-дхара-стотра. | ||
== Видео с YouTube == | == Видео с YouTube == |