Редактирование: Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 19: Строка 19:


== Текст ==
== Текст ==
<center>॥ अथ श्रीललितासहस्रनामस्तोत्रम् फलश्रुतिः ॥<br />
<center>॥ फलश्रुतिः ॥<br />
'''.. atha śrī lalitāsahasranāmastotram phalaśrutiḥ ..'''<br />
'''.. phalaśrutiḥ ..'''</center>
Вот Шри Лалита сахасранама пхалашрути. <br />
(''Плод чтения гимна тысячи имён Шри Лалиты'')</center>
 
इत्येन्नामसाहस्रं कथितं ते घतोद्भव ।<br />
रहस्यानां रहस्यं च ललिताप्रीतिदायकम् ॥ १ ॥<br />
ityennāmasāhasraṁ kathitaṁ te ghatodbhava .<br />
rahasyānāṁ rahasyaṁ ca lalitāprītidāyakam .. 1 ..
 
अनेन सदृशं स्तोत्रं न भूतं न भविष्यति ।<br />
सर्वरोगप्रशमनं सर्वसम्पत्प्रवर्धनम् ॥ २ ॥<br />
anena sadṛśaṁ stotraṁ na bhūtaṁ na bhaviṣyati .<br />
sarvarogapraśamanaṁ sarvasampatpravardhanam .. 2 ..
 
सर्वापमृत्युशमनं कालमृत्युनिवारणम् ।<br />
सरज्वरार्तिशमनं दीर्घायुष्यप्रदायकम् ॥ ३ ॥<br />
sarvāpamṛtyuśamanaṁ kālamṛtyunivāraṇam .<br />
sarajvarārtiśamanaṁ dīrghāyuṣyapradāyakam .. 3 ..
 
पुत्रप्रदमपुत्राणां प्रुषार्थप्रदायकम् ।<br />
इदं विशेषाच्छ्त्रीदेव्याः स्तोत्रं प्रीतिविधायकम् ॥ ४ ॥<br />
putrapradamaputrāṇāṁ pruṣārthapradāyakam .<br />
idaṁ viśeṣācchtrīdevyāḥ stotraṁ prītividhāyakam .. 4 ..
 
जपेन्नित्यं प्रयत्नेन ललितोपास्ति तत्परः ।<br />
प्रातः स्नात्वा विधानेन सन्ध्याकर्म समाप्य च ॥ ५ ॥<br />
japennityaṁ prayatnena lalitopāsti tatparaḥ . <br />
prātaḥ snātvā vidhānena sandhyākarma samāpya ca .. 5 ..
 
पूजागृहं ततो गत्वा चक्रराजं समर्चयेत् ।<br />
विद्यां जपेत्सहस्रं वा त्रिशतं शतमेव वा ॥ ६ ॥<br />
pūjāgṛhaṁ tato gatvā cakrarājaṁ samarcayet . <br />
vidyāṁ japetsahasraṁ vā triśataṁ śatameva vā .. 6 ..
 
रहस्यनामसाहस्रमिदं पश्चात्पठेन्नरः ।<br />
जममध्ये सकृच्चापि य एतत्पठते सुधीः ॥ ७ ॥<br />
rahasyanāmasāhasramidaṁ paścātpaṭhennaraḥ . <br />
jamamadhye sakṛccāpi ya etatpaṭhate sudhīḥ .. 7 ..
 
तस्यपुण्यफलं वक्ष्ये शृणु त्वं कुम्भसम्भव ।<br />
गङ्गादिसर्वतीर्थेषु यः स्नायात् कोटिजन्मसु ॥ ८ ॥<br />
tasyapuṇyaphalaṁ vakṣye śṛṇu tvaṁ kumbhasambhava . <br />
gaṅgādisarvatīrtheṣu yaḥ snāyāt koṭijanmasu .. 8 ..
 
कोटिलिङ्गप्रतिष्ठां च यः कुर्यादविमुक्तके ।<br />
कुरुक्षेत्रे तु यो दद्यात् कोटिवारं रविग्रहे ॥ ९ ॥<br />
koṭiliṅgapratiṣṭhāṁ ca yaḥ kuryādavimuktake . <br />
kurukṣetre tu yo dadyāt koṭivāraṁ ravigrahe .. 9 ..
 
कोटिं सुवर्णभाराणां श्रोत्रियेषु द्विजन्मसु ।<br />
यः कोटिं हयमेधानामाहरेद्गाङ्गरोधसि ॥ १० ॥<br />
koṭiṁ suvarṇabhārāṇāṁ śrotriyeṣu dvijanmasu . <br />
yaḥ koṭiṁ hayamedhānāmāharedgāṅgarodhasi .. 10 ..
 
आचरेत् कूपकोटीर्यो निर्जले मरुभूतले ।<br />
दुर्भिक्षे यः प्रतिदिनं कोटिब्राह्मणभोजनम् ॥ ११ ॥<br />
ācaret kūpakoṭīryo nirjale marubhūtale . <br />
durbhikṣe yaḥ pratidinaṁ koṭibrāhmaṇabhojanam .. 11 ..
 
श्रद्धया परया कुर्यात् सहस्रपरिवत्सरान् ।<br />
तत्पुण्यकोटिगुणितं भवेत् पुण्यमनुत्तमम् ॥ १२ ॥<br />
śraddhayā parayā kuryāt sahasraparivatsarān . <br />
tatpuṇyakoṭiguṇitaṁ bhavet puṇyamanuttamam .. 12 ..
 
रहस्यनामसाहस्रे नाम्नोऽप्येकस्य कीर्तनात् ।<br />
रहस्यनामसाहस्रे नामैकमपि यः पठेत् ॥ १३ ॥<br />
rahasyanāmasāhasre nāmno'pyekasya kīrtanāt . <br />
rahasyanāmasāhasre nāmaikamapi yaḥ paṭhet .. 13 ..
 
तस्य पापानि नश्यन्ति महान्त्यपि न संशयः ।<br />
नित्यकर्माननुष्ठानान्निषिद्धकरणादपि ॥ १४ ॥<br />
tasya pāpāni naśyanti mahāntyapi na saṁśayaḥ . <br />
nityakarmānanuṣṭhānānniṣiddhakaraṇādapi .. 14 ..


यत्पापं जायते पुंसां तत्सर्वं नश्यति ध्रुवम् ।<br />
बहुनाऽत्र किमुक्तेन शृणु त्वं कलशीसुत ॥ १५ ॥<br />
yatpāpaṁ jāyate puṁsāṁ tatsarvaṁ naśyati dhruvam . <br />
bahunā'tra kimuktena śṛṇu tvaṁ kalaśīsuta .. 15 ..


इत्येन्नामसाहस्रं कथितं ते घतोद्भव ।<br />रहस्यानां रहस्यं च ललिताप्रीतिदायकम् ॥<br />
अत्रैकनाम्नो या शक्तिः पातकानां निवर्तने ।<br />
ityennāmasāhasraṁ kathitaṁ te ghatodbhava .<br />rahasyānāṁ rahasyaṁ ca lalitāprītidāyakam .. 1 ..
तन्निवर्त्यमघं कर्तुं नालं लोकाश्चतुर्दश १६ ॥<br />
: Вот, о Кумбха-Самбхава, тысяча имен сообщена тебе – тайна тайн, радующая Лалиту.
atraikanāmno yā śaktiḥ pātakānāṁ nivartane . <br />
tannivartyamaghaṁ kartuṁ nālaṁ lokāścaturdaśa .. 16 ..


अनेन सदृशं स्तोत्रं न भूतं न भविष्यति ।<br />सर्वरोगप्रशमनं सर्वसम्पत्प्रवर्धनम् ॥<br />
यस्त्यक्त्वा नामसाहस्रं पापहानिमभीप्सति ।<br />
anena sadṛśaṁ stotraṁ na bhūtaṁ na bhaviṣyati .<br />sarvarogapraśamanaṁ sarvasampatpravardhanam .. 2 ..
स हि शीतनिवृत्त्यर्थं हिमशैलं निषेवते १७ ॥<br />
: Не было и никогда не будет Стотры, равной (по достоинству) этой. Эта стотра устраняет все болезни, дарует все процветание.
yastyaktvā nāmasāhasraṁ pāpahānimabhīpsati . <br />
sa hi śītanivṛttyarthaṁ himaśailaṁ niṣevate .. 17 ..


सर्वापमृत्युशमनं कालमृत्युनिवारणम् ।<br />सरज्वरार्तिशमनं दीर्घायुष्यप्रदायकम् ॥<br />
भक्तो यः कीर्तयेन्नित्यमिदं नामसहस्रकम् ।<br />
sarvāpamṛtyuśamanaṁ kālamṛtyunivāraṇam .<br />sarajvarārtiśamanaṁ dīrghāyuṣyapradāyakam .. 3 ..
तस्मै श्रीललितादेवी प्रीताऽभीष्टं प्रयच्छति १८ ॥<br />
: Предотвращает преждевременную смерть, позволяет избежать смерти в назначенное время, прекращает страдания от болезни, дарует долголетие.
bhakto yaḥ kīrtayennityamidaṁ nāmasahasrakam . <br />
tasmai śrīlalitādevī prītā'bhīṣṭaṁ prayacchati .. 18 ..


पुत्रप्रदमपुत्राणां प्रुषार्थप्रदायकम् ।<br />इदं विशेषाच्छ्त्रीदेव्याः स्तोत्रं प्रीतिविधायकम् ॥<br />
अकीर्तयन्निदं स्तोत्रं कथं भक्तो भविष्यति ।<br />
putrapradamaputrāṇāṁ pruṣārthapradāyakam .<br />idaṁ viśeṣācchtrīdevyāḥ stotraṁ prītividhāyakam .. 4 ..
नित्यं सङ्कीर्तनाशक्तः कीर्तयेत् पुण्यवासरे १९ ॥<br />
: Благословляет бездетного сыновьями и дает все пуруша-артхи. Именно эта стотра чрезвычайно радостна для Шри Деви.
akīrtayannidaṁ stotraṁ kathaṁ bhakto bhaviṣyati . <br />
nityaṁ saṅkīrtanāśaktaḥ kīrtayet puṇyavāsare .. 19 ..


जपेन्नित्यं प्रयत्नेन ललितोपास्ति तत्परः ।<br />प्रातः स्नात्वा विधानेन सन्ध्याकर्म समाप्य च ॥<br />
संक्रान्तौ विषुवे चैव स्वजन्मत्रितयेऽयने ।<br />
japennityaṁ prayatnena lalitopāsti tatparaḥ . <br />prātaḥ snātvā vidhānena sandhyākarma samāpya ca .. 5 ..
नवम्यां वा चतुर्दश्यां सितायां शुक्रवासरे २० ॥<br />
: Приверженец Лалиты должен всегда со старанием повторять ее. После утреннего омовения ему следует правильно совершить ритуал Сандхйи,
saṁkrāntau viṣuve caiva svajanmatritaye'yane . <br />
navamyāṁ vā caturdaśyāṁ sitāyāṁ śukravāsare .. 20 ..


पूजागृहं ततो गत्वा चक्रराजं समर्चयेत् ।<br />विद्यां जपेत्सहस्रं वा त्रिशतं शतमेव वा ॥<br />
कीर्तयेन्नामसाहस्रं पौर्णमास्यां विशेषतः ।<br />
pūjāgṛhaṁ tato gatvā cakrarājaṁ samarcayet . <br />vidyāṁ japetsahasraṁ vā triśataṁ śatameva vā .. 6 ..
पौर्णमास्यां चन्द्रबिम्बे ध्यात्वा श्रीललिताम्बिकाम् २१ ॥<br />
: Пойти в помещение для пуджи и там почитать Шри Чакру. Затем он должен повторить мантру, тысячу раз, или триста, или по крайней мере, сто,
kīrtayennāmasāhasraṁ paurṇamāsyāṁ viśeṣataḥ . <br />
paurṇamāsyāṁ candrabimbe dhyātvā śrīlalitāmbikām .. 21 ..


रहस्यनामसाहस्रमिदं पश्चात्पठेन्नरः ।<br />जममध्ये सकृच्चापि य एतत्पठते सुधीः ॥<br />
पञ्चोपचारैः सम्पूज्य पठेन्नामसहस्रकम् ।<br />
rahasyanāmasāhasramidaṁ paścātpaṭhennaraḥ . <br />jamamadhye sakṛccāpi ya etatpaṭhate sudhīḥ .. 7 ..
सर्वे-रोगाः प्रणश्यन्ति दीर्घायुष्यं च विन्दति २२ ॥<br />
: А затем повторять эти тайные Сахасранама. Мудрый, повторявший их хотя бы единожды в жизни, (достигает следующих результатов):
pañcopacāraiḥ sampūjya paṭhennāmasahasrakam . <br />
sarve-rogāḥ praṇaśyanti dīrghāyuṣyaṁ ca vindati .. 22 ..


तस्यपुण्यफलं वक्ष्ये शृणु त्वं कुम्भसम्भव ।<br />गङ्गादिसर्वतीर्थेषु यः स्नायात् कोटिजन्मसु ॥<br />
अयमायुष्करो नाम प्रयोगः कल्पचोदितः ।<br />
tasyapuṇyaphalaṁ vakṣye śṛṇu tvaṁ kumbhasambhava . <br />gaṅgādisarvatīrtheṣu yaḥ snāyāt koṭijanmasu .. 8 ..
ज्वरार्तं शिरसि स्पृष्ट्वा पठेन्नामसहस्रकम् २३ ॥<br />
: Слушай, о Кумбха-Самбхава! Я расскажу тебе о плодах заслуги повторения этих имен. Омовений в Ганге и прочих святых водах бесчисленное количество раз.
ayamāyuṣkaro nāma prayogaḥ kalpacoditaḥ . <br />
jvarārtaṁ śirasi spṛṣṭvā paṭhennāmasahasrakam .. 23 ..


कोटिलिङ्गप्रतिष्ठां यः कुर्यादविमुक्तके ।<br />कुरुक्षेत्रे तु यो दद्यात् कोटिवारं रविग्रहे ॥<br />
तत्क्षणात्प्रशमं याति शिरस्तोदो ज्वरोऽपि च ।<br />
koṭiliṅgapratiṣṭhāṁ ca yaḥ kuryādavimuktake . <br />kurukṣetre tu yo dadyāt koṭivāraṁ ravigrahe .. 9 ..
सर्वव्याधिनिवृत्त्यर्थं स्पृष्ट्वा भस्म जपेदिदम् २४ ॥<br />
: Установлений миллионов линг в Авимукта (кшетра); (благотворительной) раздачи дваждырожденным ученым миллионов кэнди золота,
tatkṣaṇātpraśamaṁ yāti śirastodo jvaro'pi ca . <br />
sarvavyādhinivṛttyarthaṁ spṛṣṭvā bhasma japedidam .. 24 ..


कोटिं सुवर्णभाराणां श्रोत्रियेषु द्विजन्मसु ।<br />यः कोटिं हयमेधानामाहरेद्गाङ्गरोधसि १० ॥<br />
तद्भस्मधारणादेव नश्यन्ति व्याधयः क्षणात् ।<br />
koṭiṁ suvarṇabhārāṇāṁ śrotriyeṣu dvijanmasu . <br />yaḥ koṭiṁ hayamedhānāmāharedgāṅgarodhasi .. 10 ..
जलं संमन्त्र्य कुम्भस्थं नामसाहस्रतो मुने २५ ॥<br />
: Во время затмения Солнца, совершений бессчетных жертвоприношений коня на берегах Ганги,
tadbhasmadhāraṇādeva naśyanti vyādhayaḥ kṣaṇāt . <br />
jalaṁ saṁmantrya kumbhasthaṁ nāmasāhasrato mune .. 25 ..


आचरेत् कूपकोटीर्यो निर्जले मरुभूतले ।<br />दुर्भिक्षे यः प्रतिदिनं कोटिब्राह्मणभोजनम् ११ ॥<br />
अभिषिञ्चेद्ग्रहग्रस्तान् ग्रहा नश्यन्ति तत्क्षणात् ।<br />
ācaret kūpakoṭīryo nirjale marubhūtale . <br />durbhikṣe yaḥ pratidinaṁ koṭibrāhmaṇabhojanam .. 11 ..
सुधासागरमध्यस्थां ध्यात्वा श्रीललिताम्बिकाम् २६ ॥<br />
: Рытья множества колодцев в безводных местах; кормления миллионов брахманов во время похорон или голода, ежедневно,
abhiṣiñcedgrahagrastān grahā naśyanti tatkṣaṇāt . <br />
sudhāsāgaramadhyasthāṁ dhyātvā śrīlalitāmbikām .. 26 ..


श्रद्धया परया कुर्यात् सहस्रपरिवत्सरान् ।<br />तत्पुण्यकोटिगुणितं भवेत् पुण्यमनुत्तमम् १२ ॥<br />
यः पठेन्नामसाहस्रं विषं तस्य विनश्यति ।<br />
śraddhayā parayā kuryāt sahasraparivatsarān . <br />tatpuṇyakoṭiguṇitaṁ bhavet puṇyamanuttamam .. 12 ..
वन्ध्यानां पुत्रलाभाय नामसाहस्रमन्त्रितम् २७ ॥<br />
: От всего этого, исполняемого с высшей верой регулярно тысячу лет, полученная пунйа (заслуга), умноженная бессчетно равна им.
yaḥ paṭhennāmasāhasraṁ viṣaṁ tasya vinaśyati . <br />
vandhyānāṁ putralābhāya nāmasāhasramantritam .. 27 ..


रहस्यनामसाहस्रे नाम्नोऽप्येकस्य कीर्तनात् ।<br />रहस्यनामसाहस्रे नामैकमपि यः पठेत् १३ ॥<br />
नवनीतं प्रदद्यात्तु पुत्रलाभो भवेद्ध्रुवम् ।<br />
rahasyanāmasāhasre nāmno'pyekasya kīrtanāt . <br />rahasyanāmasāhasre nāmaikamapi yaḥ paṭhet .. 13 ..
देव्याः पाशेन सम्बद्धामाकृष्टामङ्कुशेन च २८ ॥<br />
तस्य पापानि नश्यन्ति महान्त्यपि न संशयः ।<br />नित्यकर्माननुष्ठानान्निषिद्धकरणादपि ॥ १४ ॥<br />
navanītaṁ pradadyāttu putralābho bhaveddhruvam . <br />
tasya pāpāni naśyanti mahāntyapi na saṁśayaḥ . <br />nityakarmānanuṣṭhānānniṣiddhakaraṇādapi .. 14 ..
devyāḥ pāśena sambaddhāmākṛṣṭāmaṅkuśena ca .. 28 ..
: Высшая пунйа, приходящая от повторения одного имени тайной Сахасранамы, уничтожает накопленные грехи у того, кто повторяет по крайней мере одно имя этой тайной Сахасранамы, в том нет сомнения.


यत्पापं जायते पुंसां तत्सर्वं नश्यति ध्रुवम् ।<br />बहुनाऽत्र किमुक्तेन शृणु त्वं कलशीसुत १५ ॥<br />
ध्यात्वाऽभीष्टां स्त्रियं रात्रौ जपेन्नामसहस्रकम् ।<br />
yatpāpaṁ jāyate puṁsāṁ tatsarvaṁ naśyati dhruvam . <br />bahunā'tra kimuktena śṛṇu tvaṁ kalaśīsuta .. 15 ..
आयाति स्वसमीपं सा यद्यप्यन्तः पुरं गता २९ ॥<br />
: Несомненно, уничтожаются все грехи несовершения предписанных ежедневных обязанностей и совершения запрещенных действий. Но к чему рассказывать столь многословно? Слушай, о Кумбха-Самбхава!
dhyātvā'bhīṣṭāṁ striyaṁ rātrau japennāmasahasrakam . <br />
āyāti svasamīpaṁ sā yadyapyantaḥ puraṁ gatā .. 29 ..


अत्रैकनाम्नो या शक्तिः पातकानां निवर्तने ।<br />तन्निवर्त्यमघं कर्तुं नालं लोकाश्चतुर्दश १६ ॥<br />
राजाकर्षणकामश्चेद्राजावसथदिङ्मुखः ।<br />
atraikanāmno yā śaktiḥ pātakānāṁ nivartane . <br />tannivartyamaghaṁ kartuṁ nālaṁ lokāścaturdaśa .. 16 ..
त्रिरात्रं यः पठेदेतच्छ्त्रीदेवीध्यानतत्परः ३० ॥<br />
: Никто в четырнадцати мирах не способен совершить греха, которого не может устранить одно имя из этой Сахасранамы – противоядия от всех грехов.
rājākarṣaṇakāmaścedrājāvasathadiṅmukhaḥ . <br />
trirātraṁ yaḥ paṭhedetacchtrīdevīdhyānatatparaḥ .. 30 ..


यस्त्यक्त्वा नामसाहस्रं पापहानिमभीप्सति ।<br />स हि शीतनिवृत्त्यर्थं हिमशैलं निषेवते १७ ॥<br />
स राजा पारवश्येन तुरङ्गं वा मतङ्गजम् ।<br />
yastyaktvā nāmasāhasraṁ pāpahānimabhīpsati . <br />sa hi śītanivṛttyarthaṁ himaśailaṁ niṣevate .. 17 ..
आरुह्यायाति निकटं दासवत्प्रणिपत्य च ३१ ॥<br />
: Желающий очиститься от всех грехов средствами иными, нежели эта Сахасранама, подобен тому, кто, стремясь избавиться от холода, идет в Гималаи.
sa rājā pāravaśyena turaṅgaṁ vā mataṅgajam . <br />
āruhyāyāti nikaṭaṁ dāsavatpraṇipatya ca .. 31 ..


भक्तो यः कीर्तयेन्नित्यमिदं नामसहस्रकम् ।<br />तस्मै श्रीललितादेवी प्रीताऽभीष्टं प्रयच्छति १८ ॥<br />
तस्मै राज्यं च कोशं च ददात्येव वशं गतः ।<br />
bhakto yaḥ kīrtayennityamidaṁ nāmasahasrakam . <br />tasmai śrīlalitādevī prītā'bhīṣṭaṁ prayacchati .. 18 ..
रहस्यनामसाहस्रं यः कीर्तयति नित्यशः ३२ ॥<br />
: Если последователь повторяет эту Сахасранаму ежедневно, Лалита радуется и дарует ему желаемое.
tasmai rājyaṁ ca kośaṁ ca dadātyeva vaśaṁ gataḥ . <br />
rahasyanāmasāhasraṁ yaḥ kīrtayati nityaśaḥ .. 32 ..


अकीर्तयन्निदं स्तोत्रं कथं भक्तो भविष्यति ।<br />नित्यं सङ्कीर्तनाशक्तः कीर्तयेत् पुण्यवासरे १९ ॥<br />
तन्मुखालोकमात्रेण मुह्येल्लोकत्रयं मुने ।<br />
akīrtayannidaṁ stotraṁ kathaṁ bhakto bhaviṣyati . <br />nityaṁ saṅkīrtanāśaktaḥ kīrtayet puṇyavāsare .. 19 ..
यत्स्विदं नामसाहस्रं सकृत्पठति भक्तिमान् ३३ ॥<br />
: Как может тот, кто не повторяет этот гимн, быть назван приверженцем? Если он не способен повторять его ежедневно, пусть делает это хотя бы по благоприятным дням.
tanmukhālokamātreṇa muhyellokatrayaṁ mune . <br />
yatsvidaṁ nāmasāhasraṁ sakṛtpaṭhati bhaktimān .. 33 ..


संक्रान्तौ विषुवे चैव स्वजन्मत्रितयेऽयने ।<br />नवम्यां वा चतुर्दश्यां सितायां शुक्रवासरे २० ॥<br />
तस्य ये शत्रवस्तेषां निहन्ता श्रभेस्वरः ।<br />
saṁkrāntau viṣuve caiva svajanmatritaye'yane . <br />navamyāṁ caturdaśyāṁ sitāyāṁ śukravāsare .. 20 ..
यो वाऽभिचारं कुरुते नामसाहस्रपाठके ३४ ॥<br />
: На день Санкрати, во время летнего и зимнего солнцестояний, на дни рождения – свой, жены и сыновей, в Айаны, на Навами (9-ый и 14-ый дни светлой половины месяца) и по пятницам.
tasya ye śatravasteṣāṁ nihantā śrabhesvaraḥ . <br />
yo 'bhicāraṁ kurute nāmasāhasrapāṭhake .. 34 ..


कीर्तयेन्नामसाहस्रं पौर्णमास्यां विशेषतः ।<br />पौर्णमास्यां चन्द्रबिम्बे ध्यात्वा श्रीललिताम्बिकाम् २१ ॥<br />
निवर्त्य तत्क्रियां हन्यात्तं वै प्रत्यङ्गिरा स्वयम् ।<br />
kīrtayennāmasāhasraṁ paurṇamāsyāṁ viśeṣataḥ . <br />paurṇamāsyāṁ candrabimbe dhyātvā śrīlalitāmbikām .. 21 ..
ये क्रूरदृष्ट्या वीक्षन्ते नामसाहस्रपाठकम् ३५ ॥<br />
: Особо следует повторять Сахасранаму в Пурнамаси (день полнолуния), медитируя на Мать Лалиту как сидящую на лунном диске.
nivartya tatkriyāṁ hanyāttaṁ vai pratyaṅgirā svayam . <br />
ye krūradṛṣṭyā vīkṣante nāmasāhasrapāṭhakam .. 35 ..


पञ्चोपचारैः सम्पूज्य पठेन्नामसहस्रकम् ।<br />सर्वे-रोगाः प्रणश्यन्ति दीर्घायुष्यं च विन्दति २२ ॥<br />
तानन्धान् कुरुते क्षिप्रं स्वयं मार्ताण्डभैरवः ।<br />
pañcopacāraiḥ sampūjya paṭhennāmasahasrakam . <br />sarve-rogāḥ praṇaśyanti dīrghāyuṣyaṁ ca vindati .. 22 ..
धनं यो हरते चोरैर्नामसाहस्रजापिनः ३६ ॥<br />
: И почитая Ее с пятью видами упачар, следует повторять эту Сахасранаму. Такой человек избавится от всех болезней и получит долгую жизнь.
tānandhān kurute kṣipraṁ svayaṁ mārtāṇḍabhairavaḥ . <br />
dhanaṁ yo harate corairnāmasāhasrajāpinaḥ .. 36 ..


अयमायुष्करो नाम प्रयोगः कल्पचोदितः ।<br />ज्वरार्तं शिरसि स्पृष्ट्वा पठेन्नामसहस्रकम् २३ ॥<br />
यत्र कुत्र स्थितं वाऽपि क्षेत्रपालो निहन्ति तम् ।<br />
ayamāyuṣkaro nāma prayogaḥ kalpacoditaḥ . <br />jvarārtaṁ śirasi spṛṣṭvā paṭhennāmasahasrakam .. 23 ..
विद्यासु कुरुते वादं यो विद्वान्नामजापिना ३७ ॥<br />
: Это названо "Айушкара Прайога" (ведущим к продлению жизни) и упоминается в Калпах.
yatra kutra sthitaṁ vā'pi kṣetrapālo nihanti tam . <br />
vidyāsu kurute vādaṁ yo vidvānnāmajāpinā .. 37 ..


तत्क्षणात्प्रशमं याति शिरस्तोदो ज्वरोऽपि च ।<br />सर्वव्याधिनिवृत्त्यर्थं स्पृष्ट्वा भस्म जपेदिदम् २४ ॥<br />
य वाक्स्तम्भनं सद्यः करोति नकुलेश्वरी ।<br />
tatkṣaṇātpraśamaṁ yāti śirastodo jvaro'pi ca . <br />sarvavyādhinivṛttyarthaṁ spṛṣṭvā bhasma japedidam .. 24 ..
यो राजा कुरुते वैरं नामसाहस्रजापिना ३८ ॥<br />
तद्भस्मधारणादेव नश्यन्ति व्याधयः क्षणात् ।<br />जलं संमन्त्र्य कुम्भस्थं नामसाहस्रतो मुने ॥ २५ ॥<br />
ya vākstambhanaṁ sadyaḥ karoti nakuleśvarī . <br />
tadbhasmadhāraṇādeva naśyanti vyādhayaḥ kṣaṇāt . <br />jalaṁ saṁmantrya kumbhasthaṁ nāmasāhasrato mune .. 25 ..
yo rājā kurute vairaṁ nāmasāhasrajāpinā .. 38 ..
: Прикосновение к голове страдающего лихорадкой ладони человека, читающего эту Сахасранаму, немедленно исцеляет лихорадку и головную боль.
: Нанесением извне пепла, освященного этой Сахасранамой для лечебных целей, немедленно исцеляются все болезни. О подвижник! Освятив кувшин воды этой Сахасранамой,


अभिषिञ्चेद्ग्रहग्रस्तान् ग्रहा नश्यन्ति तत्क्षणात् ।<br />सुधासागरमध्यस्थां ध्यात्वा श्रीललिताम्बिकाम् २६ ॥<br />
चतुरङ्गबलं तस्य दण्डिनी संहरेत् स्वयम् ।<br />
abhiṣiñcedgrahagrastān grahā naśyanti tatkṣaṇāt . <br />sudhāsāgaramadhyasthāṁ dhyātvā śrīlalitāmbikām .. 26 ..
यः पठेन्नामसाहस्रं षण्मासं भक्तिसंयुतः ३९ ॥<br />
: Вылей ее на голову одержимого человека, и граха (злой дух) тотчас оставит того человека.
caturaṅgabalaṁ tasya daṇḍinī saṁharet svayam . <br />
: Медитацией на Мать Лалиту, сидящую посреди океана нектара,
yaḥ paṭhennāmasāhasraṁ ṣaṇmāsaṁ bhaktisaṁyutaḥ .. 39 ..


यः पठेन्नामसाहस्रं विषं तस्य विनश्यति <br />वन्ध्यानां पुत्रलाभाय नामसाहस्रमन्त्रितम् ॥ २७ ॥<br />
लक्ष्मीश्चान्चल्यरहिता सदा तिष्ठति तद्गृहे ।<br />
yaḥ paṭhennāmasāhasraṁ viṣaṁ tasya vinaśyati . <br />vandhyānāṁ putralābhāya nāmasāhasramantritam .. 27 ..
मासमेकं प्रतिदिनं त्रिवारं यः पठेन्नरः ४० ॥<br />
नवनीतं प्रदद्यात्तु पुत्रलाभो भवेद्ध्रुवम् ।<br />देव्याः पाशेन सम्बद्धामाकृष्टामङ्कुशेन च २८ ॥<br />
lakṣmīścāncalyarahitā sadā tiṣṭhati tadgṛhe . <br />
navanītaṁ pradadyāttu putralābho bhaveddhruvam . <br />devyāḥ pāśena sambaddhāmākṛṣṭāmaṅkuśena ca .. 28 ..
māsamekaṁ pratidinaṁ trivāraṁ yaḥ paṭhennaraḥ .. 40 ..
ध्यात्वाऽभीष्टां स्त्रियं रात्रौ जपेन्नामसहस्रकम् ।<br />आयाति स्वसमीपं सा यद्यप्यन्तः पुरं गता ॥ २९ ॥<br />
dhyātvā'bhīṣṭāṁ striyaṁ rātrau japennāmasahasrakam . <br />āyāti svasamīpaṁ sā yadyapyantaḥ puraṁ gatā .. 29 ..
: И повторением этой Сахасранамы обезвреживается яд (если он попал в тело).
: Если человек декламирует Сахасранаму ночью, медитируя на Деви, как на связывающую желанную женщину арканом и тянущую ее слоновым багром, та женщина придет к нему, даже если ее держат во дворце.


राजाकर्षणकामश्चेद्राजावसथदिङ्मुखः ।<br />त्रिरात्रं यः पठेदेतच्छ्त्रीदेवीध्यानतत्परः ३० ॥<br />
भारती तस्य जिह्वाग्रे रङ्गे नृत्यति नित्यशः ।<br />
rājākarṣaṇakāmaścedrājāvasathadiṅmukhaḥ . <br />trirātraṁ yaḥ paṭhedetacchtrīdevīdhyānatatparaḥ .. 30 ..
यस्त्वेकवारं पठति पक्षमात्रमतन्द्रितः ४१ ॥<br />
: Для победы над царем следует повернуться в сторону, в которой живет царь, и повторять Сахасранаму три ночи, полностью предавшись почитанию Деви.
bhāratī tasya jihvāgre raṅge nṛtyati nityaśaḥ . <br />
yastvekavāraṁ paṭhati pakṣamātramatandritaḥ .. 41 ..


स राजा पारवश्येन तुरङ्गं वा मतङ्गजम् ।<br />आरुह्यायाति निकटं दासवत्प्रणिपत्य च ३१ ॥<br />
मुह्यन्ति कामघशगा मृगाक्ष्यस्तस्य वीक्षणात् ।<br />
sa rājā pāravaśyena turaṅgaṁ vā mataṅgajam . <br />āruhyāyāti nikaṭaṁ dāsavatpraṇipatya ca .. 31 ..
यः पठेन्नामसाहस्रं जन्ममध्ये सकृन्नरः ४२ ॥<br />
: И царь, утратив независимость духа, садится на коня или слона, чтобы ехать к нему (к поклоняющемуся), и простирается перед ним, как слуга.
muhyanti kāmaghaśagā mṛgākṣyastasya vīkṣaṇāt . <br />
yaḥ paṭhennāmasāhasraṁ janmamadhye sakṛnnaraḥ .. 42 ..


तस्मै राज्यं च कोशं च ददात्येव वशं गतः ।<br />रहस्यनामसाहस्रं यः कीर्तयति नित्यशः ३२ ॥<br />
तद्दृष्टिगोचराः सर्वे मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः ।<br />
tasmai rājyaṁ ca kośaṁ ca dadātyeva vaśaṁ gataḥ . <br />rahasyanāmasāhasraṁ yaḥ kīrtayati nityaśaḥ .. 32 ..
यो वेत्ति नामसाहस्रं तस्मै देयं द्विजन्मने ४३ ॥<br />
: Три мира очаровываются, просто взглянув в лицо повторяющего ежедневно эту тайную Сахасранаму.
taddṛṣṭigocarāḥ sarve mucyante sarvakilbiṣaiḥ . <br />
yo vetti nāmasāhasraṁ tasmai deyaṁ dvijanmane .. 43 ..


तन्मुखालोकमात्रेण मुह्येल्लोकत्रयं मुने ।<br />यत्स्विदं नामसाहस्रं सकृत्पठति भक्तिमान् ३३ ॥<br />
अन्नं वस्त्रं धनं धान्यं नान्येभ्यस्तु कदाचन ।<br />
tanmukhālokamātreṇa muhyellokatrayaṁ mune . <br />yatsvidaṁ nāmasāhasraṁ sakṛtpaṭhati bhaktimān .. 33 ..
श्रीमन्त्रराजं यो वेत्ति श्रीचक्रं यः समर्चति ४४ ॥<br />
:
annaṁ vastraṁ dhanaṁ dhānyaṁ nānyebhyastu kadācana . <br />
śrīmantrarājaṁ yo vetti śrīcakraṁ yaḥ samarcati .. 44 ..


तस्य ये शत्रवस्तेषां निहन्ता श्रभेस्वरः ।<br />यो वाऽभिचारं कुरुते नामसाहस्रपाठके ३४ ॥<br />
यः कीर्तयति नामानि तं सत्पात्रं विदुर्बुधाः ।<br />
tasya ye śatravasteṣāṁ nihantā śrabhesvaraḥ . <br />yo vā'bhicāraṁ kurute nāmasāhasrapāṭhake .. 34 ..
तस्मै देयं प्रयत्नेन श्रीदेवीप्रीतिमिच्छता ४५ ॥<br />
: Шарабхешвара убивает врагов того, кто повторяет эту Сахасранаму с преданностью (хотя бы) единожды.
yaḥ kīrtayati nāmāni taṁ satpātraṁ vidurbudhāḥ . <br />
: Любая черная магия, совершенная против повторяющего эту Сахасранаму (не действует, но)
tasmai deyaṁ prayatnena śrīdevīprītimicchatā .. 45 ..


निवर्त्य तत्क्रियां हन्यात्तं वै प्रत्यङ्गिरा स्वयम् ।<br />ये क्रूरदृष्ट्या वीक्षन्ते नामसाहस्रपाठकम् ३५ ॥<br />
न कीर्तयति नामानि मन्त्रराजं न वेत्ति यः ।<br />
nivartya tatkriyāṁ hanyāttaṁ vai pratyaṅgirā svayam . <br />ye krūradṛṣṭyā vīkṣante nāmasāhasrapāṭhakam .. 35 ..
पशुतुल्यः स विज्ञेयस्तस्मै दत्तं निरर्थकम् ४६ ॥<br />
: Направляется Пратйангирасом обратно на совершившего, и убивает его.
na kīrtayati nāmāni mantrarājaṁ na vetti yaḥ . <br />
: Того, кто со злобой смотрит на
paśutulyaḥ sa vijñeyastasmai dattaṁ nirarthakam .. 46 ..


तानन्धान् कुरुते क्षिप्रं स्वयं मार्ताण्डभैरवः ।<br />धनं यो हरते चोरैर्नामसाहस्रजापिनः ३६ ॥<br />
परीक्ष्य विद्याविदुषस्तेभ्यो दद्याद्विचक्षणः ।<br />
tānandhān kurute kṣipraṁ svayaṁ mārtāṇḍabhairavaḥ . <br />dhanaṁ yo harate corairnāmasāhasrajāpinaḥ .. 36 ..
श्रीमन्त्रराजसदृशो यथा मन्त्रो न विद्यते ४७ ॥<br />
: Декламирующего Сахасранаму, скоро ослепит Мартанда-Бхайрава.
parīkṣya vidyāviduṣastebhyo dadyādvicakṣaṇaḥ . <br />
: Грабитель, лишивший собственности декламирующего Сахасранаму,
śrīmantrarājasadṛśo yathā mantro na vidyate .. 47 ..


यत्र कुत्र स्थितं वाऽपि क्षेत्रपालो निहन्ति तम् ।<br />विद्यासु कुरुते वादं यो विद्वान्नामजापिना ३७ ॥<br />
देवता ललितातुल्या यथा नास्ति घटोद्भव ।<br />
yatra kutra sthitaṁ vā'pi kṣetrapālo nihanti tam . <br />vidyāsu kurute vādaṁ yo vidvānnāmajāpinā .. 37 ..
रहस्यनामसाहस्रतुल्या नास्ति तथा स्तुतिः ४८ ॥<br />
: Убивается Кшетрапала[-Бхайравой], где бы он ни скрывался.
devatā lalitātulyā yathā nāsti ghaṭodbhava . <br />
: Образованный человек, осмеливающийся спорить о Видйе с тем,
rahasyanāmasāhasratulyā nāsti tathā stutiḥ .. 48 ..


य वाक्स्तम्भनं सद्यः करोति नकुलेश्वरी ।<br />यो राजा कुरुते वैरं नामसाहस्रजापिना ३८ ॥<br />
लिखित्वा पुस्तके यस्तु नामसाहस्रमुत्तमम् ।<br />
ya vākstambhanaṁ sadyaḥ karoti nakuleśvarī . <br />yo rājā kurute vairaṁ nāmasāhasrajāpinā .. 38 ..
समर्चयेत् सदा भक्त्या तस्य तुष्यति सुन्दरी ४९ ॥<br />
: кто посвятил себя декламации этой Сахасранамы, тотчас лишается дара речи, (околдованный) Накулешвари.
likhitvā pustake yastu nāmasāhasramuttamam . <br />
: Когда царь устраивает войну с приверженцем этой Сахасранамы,
samarcayet sadā bhaktyā tasya tuṣyati sundarī .. 49 ..


चतुरङ्गबलं तस्य दण्डिनी संहरेत् स्वयम् ।<br />यः पठेन्नामसाहस्रं षण्मासं भक्तिसंयुतः ३९ ॥<br />
बहुनाऽत्र किमुक्तेन शृणु त्वं कुम्भसम्भव ।<br />
caturaṅgabalaṁ tasya daṇḍinī saṁharet svayam . <br />yaḥ paṭhennāmasāhasraṁ ṣaṇmāsaṁ bhaktisaṁyutaḥ .. 39 ..
नानेन सदृशं स्तोत्रं सर्वतन्त्रेषु दृश्यते ५० ॥<br />
: Сама Дандини уничтожает все его войско.
bahunā'tra kimuktena śṛṇu tvaṁ kumbhasambhava . <br />
: Если кто-то декламирует с преданностью непрерывно шесть месяцев,
nānena sadṛśaṁ stotraṁ sarvatantreṣu dṛśyate .. 50 ..


लक्ष्मीश्चान्चल्यरहिता सदा तिष्ठति तद्गृहे ।<br />मासमेकं प्रतिदिनं त्रिवारं यः पठेन्नरः ४० ॥<br />
तस्मादुपासको नित्यं कीर्तयेदिदमादरात् ।<br />
lakṣmīścāncalyarahitā sadā tiṣṭhati tadgṛhe . <br />māsamekaṁ pratidinaṁ trivāraṁ yaḥ paṭhennaraḥ .. 40 ..
एभिर्नामसहस्रैस्तु श्रीचक्रं योऽर्चयेत् सकृत् ५१ ॥<br />
: Богиня богатства будет постоянно в его доме.
tasmādupāsako nityaṁ kīrtayedidamādarāt . <br />
: Если кто-то читает эту Сахасранаму единожды в месяц, или ежедневно
ebhirnāmasahasraistu śrīcakraṁ yo'rcayet sakṛt .. 51 ..


भारती तस्य जिह्वाग्रे रङ्गे नृत्यति नित्यशः ।<br />यस्त्वेकवारं पठति पक्षमात्रमतन्द्रितः ४१ ॥<br />
पद्मैर्वा तुलसीपुष्पैः कल्हारैर्वा कदम्बकैः ।<br />
bhāratī tasya jihvāgre raṅge nṛtyati nityaśaḥ . <br />yastvekavāraṁ paṭhati pakṣamātramatandritaḥ .. 41 ..
चम्पकैर्जातिकुसुमैर्मल्लिकाकरवीरकैः ५२ ॥<br />
: Или трижды в день, богиня речи будет всегда танцевать на кончике его языка.
padmairvā tulasīpuṣpaiḥ kalhārairvā kadambakaiḥ . <br />
: Благодаря чтению этой Сахасранамы без лености в течении двух недель,
campakairjātikusumairmallikākaravīrakaiḥ .. 52 ..


मुह्यन्ति कामघशगा मृगाक्ष्यस्तस्य वीक्षणात् ।<br />यः पठेन्नामसाहस्रं जन्ममध्ये सकृन्नरः ४२ ॥<br />
उत्पलैर्बिल्वपत्रैर्वा कुन्दकेसरपाटलैः ।<br />
muhyanti kāmaghaśagā mṛgākṣyastasya vīkṣaṇāt . <br />yaḥ paṭhennāmasāhasraṁ janmamadhye sakṛnnaraḥ .. 42 ..
अन्यैः सुगन्धिकुसुमैः केतकीमाधवीमुखैः ५३ ॥<br />
: Женщина может быть очарована просто взглядом.
utpalairbilvapatrairvā kundakesarapāṭalaiḥ . <br />
: Люди, случайно соприкоснувшиеся с тем,
anyaiḥ sugandhikusumaiḥ ketakīmādhavīmukhaiḥ .. 53 ..


तद्दृष्टिगोचराः सर्वे मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः ।<br />यो वेत्ति नामसाहस्रं तस्मै देयं द्विजन्मने ४३ ॥<br />
तस्य पुण्यफलं वक्तुं न शक्नोति महेश्वरः ।<br />
taddṛṣṭigocarāḥ sarve mucyante sarvakilbiṣaiḥ . <br />yo vetti nāmasāhasraṁ tasmai deyaṁ dvijanmane .. 43 ..
सा वेत्ति ललितादेवी स्वचक्रार्चनजं फलम् ५४ ॥<br />
: Кто прочел это пусть единожды в жизни, освобождаются от грехов.
tasya puṇyaphalaṁ vaktuṁ na śaknoti maheśvaraḥ . <br />
: Дваждырожденному, знающему эту сахасранаму, следует предлагать
vetti lalitādevī svacakrārcanajaṁ phalam .. 54 ..


अन्नं वस्त्रं धनं धान्यं नान्येभ्यस्तु कदाचन ।<br />श्रीमन्त्रराजं यो वेत्ति श्रीचक्रं यः समर्चति ४४ ॥<br />
अन्ये कथं विजानीयुर्ब्रह्माद्याः स्वल्पमेधसः ।<br />
annaṁ vastraṁ dhanaṁ dhānyaṁ nānyebhyastu kadācana . <br />śrīmantrarājaṁ yo vetti śrīcakraṁ yaḥ samarcati .. 44 ..
प्रतिमासं पौर्णमास्यामेभिर्नामसहस्रकैः ५५ ॥<br />
: Пищу, одежды, деньги и рис, и никогда – никому иному.
anye kathaṁ vijānīyurbrahmādyāḥ svalpamedhasaḥ . <br />
: Ведь мудрый признает достойным гостем того, кто знает Панчадаши,
pratimāsaṁ paurṇamāsyāmebhirnāmasahasrakaiḥ .. 55 ..


यः कीर्तयति नामानि तं सत्पात्रं विदुर्बुधाः ।<br />तस्मै देयं प्रयत्नेन श्रीदेवीप्रीतिमिच्छता ४५ ॥<br />
रात्रौ यश्चक्रराजस्थामर्चयेत् परदेवताम् ।<br />
yaḥ kīrtayati nāmāni taṁ satpātraṁ vidurbudhāḥ . <br />tasmai deyaṁ prayatnena śrīdevīprītimicchatā .. 45 ..
स एव ललितारूपस्तद्रूपा ललिता स्वयम् ५६ ॥<br />
: Поклоняется Шри Чакре и декламирует эту Сахасранаму.
rātrau yaścakrarājasthāmarcayet paradevatām . <br />
: Поэтому ему, и лишь ему одному, следует предлагать подарки, если человек желает доставить радость Деви.
sa eva lalitārūpastadrūpā lalitā svayam .. 56 ..


कीर्तयति नामानि मन्त्रराजं न वेत्ति यः ।<br />पशुतुल्यः स विज्ञेयस्तस्मै दत्तं निरर्थकम् ४६ ॥<br />
तयोर्विद्यते भेदो भेदकृत् पापकृद्भवेत् ।<br />
na kīrtayati nāmāni mantrarājaṁ na vetti yaḥ . <br />paśutulyaḥ sa vijñeyastasmai dattaṁ nirarthakam .. 46 ..
महानवम्यां यो भक्तः श्रीदेवीं चक्रमध्यगाम् ५७ ॥<br />
: Не повторяющий Сахасранаму, не знающий Панчадаши, подобен животному, и сделанные ему подарки бесполезны.
na tayorvidyate bhedo bhedakṛt pāpakṛdbhavet . <br />
mahānavamyāṁ yo bhaktaḥ śrīdevīṁ cakramadhyagām .. 57 ..


परीक्ष्य विद्याविदुषस्तेभ्यो दद्याद्विचक्षणः ।<br />श्रीमन्त्रराजसदृशो यथा मन्त्रो न विद्यते ४७ ॥<br />
अर्चयेन्नामसाहस्रैस्तस्य मुक्तिः करे स्थिता ।<br />
parīkṣya vidyāviduṣastebhyo dadyādvicakṣaṇaḥ . <br />śrīmantrarājasadṛśo yathā mantro na vidyate .. 47 ..
यस्तु नामसहस्रेण शुक्रवारे समर्चयेत् ५८ ॥<br />
: Поэтому образованному следует испытать знание (получающего), и затем предлагать подарки.
arcayennāmasāhasraistasya muktiḥ kare sthitā . <br />
: В точности как нет мантры, равной Шри-Видйе,
yastu nāmasahasreṇa śukravāre samarcayet .. 58 ..


देवता ललितातुल्या यथा नास्ति घटोद्भव ।<br />रहस्यनामसाहस्रतुल्या नास्ति तथा स्तुतिः ४८ ॥<br />
चक्रराजे महादेवीं तस्य पुण्यफलं शृणु ।<br />
devatā lalitātulyā yathā nāsti ghaṭodbhava . <br />rahasyanāmasāhasratulyā nāsti tathā stutiḥ .. 48 ..
सर्वान् कामानवाप्येह सर्वसौभाग्यसंयुतः ५९ ॥<br />
: как нет божества, равного Лалите,
cakrarāje mahādevīṁ tasya puṇyaphalaṁ śṛṇu . <br />
: Так же, о Кумбха-Самбхава, нет и гимна, равного этой Сахасранаме.
sarvān kāmānavāpyeha sarvasaubhāgyasaṁyutaḥ .. 59 ..


लिखित्वा पुस्तके यस्तु नामसाहस्रमुत्तमम् ।<br />समर्चयेत् सदा भक्त्या तस्य तुष्यति सुन्दरी ४९ ॥<br />
पुत्रपौत्रादिसंयुक्तो भुक्त्वा भोगान् यथेप्सितान् ।<br />
likhitvā pustake yastu nāmasāhasramuttamam . <br />samarcayet sadā bhaktyā tasya tuṣyati sundarī .. 49 ..
अन्ते श्रीललितादेव्याः सायुज्यमतिदुर्लभम् ६० ॥<br />
: Тем, кто переписал эту высшую Сахасранаму в книгу и почитает ее с преданностью, будет довольна Сундари.
putrapautrādisaṁyukto bhuktvā bhogān yathepsitān . <br />
ante śrīlalitādevyāḥ sāyujyamatidurlabham .. 60 ..


बहुनाऽत्र किमुक्तेन शृणु त्वं कुम्भसम्भव ।<br />नानेन सदृशं स्तोत्रं सर्वतन्त्रेषु दृश्यते ५० ॥<br />
प्रार्थनीयं शिवाद्यैश्च प्राप्नोत्येव न संशयः ।<br />
bahunā'tra kimuktena śṛṇu tvaṁ kumbhasambhava . <br />nānena sadṛśaṁ stotraṁ sarvatantreṣu dṛśyate .. 50 ..
यः सहस्रं ब्राहमणानामेभिर्नामसहस्रकैः ६१ ॥<br />
: К чему так много слов! Слушай, о Кумбха-Самбхава – во всех тантрах нельзя найти гимна, равного этому.
prārthanīyaṁ śivādyaiśca prāpnotyeva na saṁśayaḥ . <br />
yaḥ sahasraṁ brāhamaṇānāmebhirnāmasahasrakaiḥ .. 61 ..


तस्मादुपासको नित्यं कीर्तयेदिदमादरात् <br />एभिर्नामसहस्रैस्तु श्रीचक्रं योऽर्चयेत् सकृत् ॥ ५१ ॥<br />
समर्च्य भोजयेद्भक्त्या पायसापूपषड्रसैः ।<br />
tasmādupāsako nityaṁ kīrtayedidamādarāt . <br />ebhirnāmasahasraistu śrīcakraṁ yo'rcayet sakṛt .. 51 ..
तस्मै प्रीणाति ललिता स्वसाम्राज्यं प्रयच्छति ६२ ॥<br />
पद्मैर्वा तुलसीपुष्पैः कल्हारैर्वा कदम्बकैः ।<br />चम्पकैर्जातिकुसुमैर्मल्लिकाकरवीरकैः ५२ ॥<br />
samarcya bhojayedbhaktyā pāyasāpūpaṣaḍrasaiḥ . <br />
padmairvā tulasīpuṣpaiḥ kalhārairvā kadambakaiḥ . <br />campakairjātikusumairmallikākaravīrakaiḥ .. 52 ..
tasmai prīṇāti lalitā svasāmrājyaṁ prayacchati .. 62 ..
उत्पलैर्बिल्वपत्रैर्वा कुन्दकेसरपाटलैः ।<br />अन्यैः सुगन्धिकुसुमैः केतकीमाधवीमुखैः ॥ ५३ ॥<br />
utpalairbilvapatrairvā kundakesarapāṭalaiḥ . <br />anyaiḥ sugandhikusumaiḥ ketakīmādhavīmukhaiḥ .. 53 ..
तस्य पुण्यफलं वक्तुं न शक्नोति महेश्वरः ।<br />सा वेत्ति ललितादेवी स्वचक्रार्चनजं फलम् ॥ ५४ ॥<br />
tasya puṇyaphalaṁ vaktuṁ na śaknoti maheśvaraḥ . <br />sā vetti lalitādevī svacakrārcanajaṁ phalam .. 54 ..
: Поэтому, если приверженец повторяет ее с большой преданностью, то благие результаты, происходящие из единожды совершенного поклонения Шри Чакре – с лотосом, листом туласи, цветами калахара, кадамбака, чампака и джати, с малликой, каравиракой, утпалой, билвапатрой, кундой, кесарой, паталой и иными душистыми цветами, такими как кетаки и мадхави, сопровождаемого декламацией этих имен – результаты такого поклонения не может описать даже Махешвара. Только одна Лалита может знать (великолепие) результатов поклонения Ее (Шри) Чакре.


अन्ये कथं विजानीयुर्ब्रह्माद्याः स्वल्पमेधसः ।<br />प्रतिमासं पौर्णमास्यामेभिर्नामसहस्रकैः ५५ ॥<br />
न तस्य दुर्लभं वस्तु त्रिषु लोकेषु विद्यते ।<br />
anye kathaṁ vijānīyurbrahmādyāḥ svalpamedhasaḥ . <br />pratimāsaṁ paurṇamāsyāmebhirnāmasahasrakaiḥ .. 55 ..
निष्कामः कीर्तयेद्यस्तु नामसाहस्रमुत्तमम् ६३ ॥<br />
रात्रौ यश्चक्रराजस्थामर्चयेत् परदेवताम् ।<br />स एव ललितारूपस्तद्रूपा ललिता स्वयम् ॥ ५६ ॥<br />
na tasya durlabhaṁ vastu triṣu lokeṣu vidyate . <br />
rātrau yaścakrarājasthāmarcayet paradevatām . <br />sa eva lalitārūpastadrūpā lalitā svayam .. 56 ..
niṣkāmaḥ kīrtayedyastu nāmasāhasramuttamam .. 63 ..
: Как могут знать это Брахма и иные обладающие ограниченным знанием боги? Почитающий ночью дня полнолуния каждый месяц, сам становится (единым с) Лалитой, а Лалита – с ним.


न तयोर्विद्यते भेदो भेदकृत् पापकृद्भवेत् <br />महानवम्यां यो भक्तः श्रीदेवीं चक्रमध्यगाम् ॥ ५७ ॥<br />
ब्रह्मज्ञानमवाप्नोति येन मुच्यते बन्धनात् ।<br />
na tayorvidyate bhedo bhedakṛt pāpakṛdbhavet . <br />mahānavamyāṁ yo bhaktaḥ śrīdevīṁ cakramadhyagām .. 57 ..
धनार्थी धनमाप्नोति यशोऽर्थी चाप्नुयाद्यशः ६४ ॥<br />
अर्चयेन्नामसाहस्रैस्तस्य मुक्तिः करे स्थिता ।<br />यस्तु नामसहस्रेण शुक्रवारे समर्चयेत् ५८ ॥<br />
brahmajñānamavāpnoti yena mucyate bandhanāt . <br />
arcayennāmasāhasraistasya muktiḥ kare sthitā . <br />yastu nāmasahasreṇa śukravāre samarcayet .. 58 ..
dhanārthī dhanamāpnoti yaśo'rthī cāpnuyādyaśaḥ .. 64 ..
: Нет различия между ними обоими (т.е. Лалитой и приверженцем), и грех – проводить любое различие между ними. Если приверженец почитает Шри Деви в день Маханавами с этими тысячью именами, поместив Ее в Шри Чакру, его спасение – в его руках.
: Выслушай и узнай о результатах поклонения великой Деви с этой Сахасранамой в Шри Чакре по пятницам.


चक्रराजे महादेवीं तस्य पुण्यफलं शृणु <br />सर्वान् कामानवाप्येह सर्वसौभाग्यसंयुतः ॥ ५९ ॥<br />
विद्यार्थी चाप्नुयाद्विद्यां नामसाहस्रकीर्तनात् ।<br />
cakrarāje mahādevīṁ tasya puṇyaphalaṁ śṛṇu . <br />sarvān kāmānavāpyeha sarvasaubhāgyasaṁyutaḥ .. 59 ..
नानेन सदृशं स्तोत्रं भोगमोक्षप्रदं मुने ६५ ॥<br />
पुत्रपौत्रादिसंयुक्तो भुक्त्वा भोगान् यथेप्सितान् ।<br />अन्ते श्रीललितादेव्याः सायुज्यमतिदुर्लभम् ६० ॥<br />
vidyārthī cāpnuyādvidyāṁ nāmasāhasrakīrtanāt . <br />
putrapautrādisaṁyukto bhuktvā bhogān yathepsitān . <br />ante śrīlalitādevyāḥ sāyujyamatidurlabham .. 60 ..
nānena sadṛśaṁ stotraṁ bhogamokṣapradaṁ mune .. 65 ..
प्रार्थनीयं शिवाद्यैश्च प्राप्नोत्येव न संशयः ।<br />यः सहस्रं ब्राहमणानामेभिर्नामसहस्रकैः ॥ ६१ ॥<br />
prārthanīyaṁ śivādyaiśca prāpnotyeva na saṁśayaḥ . <br />yaḥ sahasraṁ brāhamaṇānāmebhirnāmasahasrakaiḥ .. 61 ..
: (Все) желания человека в этом мире исполняются, он обретает полное благополучие и одаряется сыновьями и внуками. И после наслаждения всеми желанными вещами он, несомненно, обретает в итоге труднодостижимое состояние Лалита-Сайуджйа, которого жаждут Шива и прочие.
: Тем, кто, повторяя эту Сахасранаму с преданностью, угощает тысячу брахманов пищей,


समर्च्य भोजयेद्भक्त्या पायसापूपषड्रसैः ।<br />तस्मै प्रीणाति ललिता स्वसाम्राज्यं प्रयच्छति ६२ ॥<br />
कीर्तनीयमिदं तस्माद्भोगमोक्षार्थिभिर्नरैः ।<br />
samarcya bhojayedbhaktyā pāyasāpūpaṣaḍrasaiḥ . <br />tasmai prīṇāti lalitā svasāmrājyaṁ prayacchati .. 62 ..
चतुराश्रमनिष्ठैश्च कीर्तनीयमिदं सदा ६६ ॥<br />
: Включающей пайасу, апупу и шесть видов рас – таким человеком Лалита удовлетворена и дает ему спасение (Самраджйа).
kīrtanīyamidaṁ tasmādbhogamokṣārthibhirnaraiḥ . <br />
caturāśramaniṣṭhaiśca kīrtanīyamidaṁ sadā .. 66 ..


न तस्य दुर्लभं वस्तु त्रिषु लोकेषु विद्यते ।<br />निष्कामः कीर्तयेद्यस्तु नामसाहस्रमुत्तमम् ६३ ॥<br />
स्वधर्मसमनुष्ठानवैकल्यपरिपूर्तये ।<br />
na tasya durlabhaṁ vastu triṣu lokeṣu vidyate . <br />niṣkāmaḥ kīrtayedyastu nāmasāhasramuttamam .. 63 ..
कलौ पापैकबहुले धर्मानुष्ठानवर्जिते ६७ ॥<br />
ब्रह्मज्ञानमवाप्नोति येन मुच्यते बन्धनात् ।<br />धनार्थी धनमाप्नोति यशोऽर्थी चाप्नुयाद्यशः ॥ ६४ ॥<br />
svadharmasamanuṣṭhānavaikalyaparipūrtaye . <br />
brahmajñānamavāpnoti yena mucyate bandhanāt . <br />dhanārthī dhanamāpnoti yaśo'rthī cāpnuyādyaśaḥ .. 64 ..
kalau pāpaikabahule dharmānuṣṭhānavarjite .. 67 ..
: Если человек декламирует этот высший гимн, не надеясь на какую-либо (определенную личную) награду, то для него нет недостижимого в трех мирах. Он получает Брахма-джнану, посредством которой освободится (от всех страданий). Стремящийся к богатству получит богатство; добивающийся славы получит славу.


विद्यार्थी चाप्नुयाद्विद्यां नामसाहस्रकीर्तनात् ।<br />नानेन सदृशं स्तोत्रं भोगमोक्षप्रदं मुने ६५ ॥<br />
नामसङ्कीर्तनं मुक्त्वा नृणां नान्यत् परायणम् ।<br />
vidyārthī cāpnuyādvidyāṁ nāmasāhasrakīrtanāt . <br />nānena sadṛśaṁ stotraṁ bhogamokṣapradaṁ mune .. 65 ..
लौकिकाद्वचनान्मुख्यं विष्णुनामानुकीर्तनम् ६८ ॥<br />
: Декламируя эту Сахасранаму, желающий образования становится образованным. О подвижник, нет другого гимна, по достоинству равного этому, одновременно дарующего и мирские блага, и спасение.
nāmasaṅkīrtanaṁ muktvā nṛṇāṁ nānyat parāyaṇam . <br />
laukikādvacanānmukhyaṁ viṣṇunāmānukīrtanam .. 68 ..


कीर्तनीयमिदं तस्माद्भोगमोक्षार्थिभिर्नरैः ।<br />चतुराश्रमनिष्ठैश्च कीर्तनीयमिदं सदा ६६ ॥<br />
विष्णुनामसहस्राश्च शिवनामैकमुत्तमम् ।<br />
kīrtanīyamidaṁ tasmādbhogamokṣārthibhirnaraiḥ . <br />caturāśramaniṣṭhaiśca kīrtanīyamidaṁ sadā .. 66 ..
शिवनामसहस्राश्च देव्या नामैकमुत्तमम् ६९ ॥<br />
: Поэтому его следует повторять людям, желающим и мирского наслаждения, и спасения; а также тем, кто состоит в (одном из) четырех ашрамов.
viṣṇunāmasahasrāśca śivanāmaikamuttamam . <br />
śivanāmasahasrāśca devyā nāmaikamuttamam .. 69 ..


स्वधर्मसमनुष्ठानवैकल्यपरिपूर्तये ।<br />कलौ पापैकबहुले धर्मानुष्ठानवर्जिते ६७ ॥<br />
देवीनामसहस्राणि कोटिशः सन्ति कुम्भज ।<br />
svadharmasamanuṣṭhānavaikalyaparipūrtaye . <br />kalau pāpaikabahule dharmānuṣṭhānavarjite .. 67 ..
तेषु मुख्यं दशविधं नामसाहस्रमुच्यते ७० ॥<br />
नामसङ्कीर्तनं मुक्त्वा नृणां नान्यत् परायणम् ।<br />लौकिकाद्वचनान्मुख्यं विष्णुनामानुकीर्तनम् ॥ ६८ ॥<br />
devīnāmasahasrāṇi koṭiśaḥ santi kumbhaja . <br />
nāmasaṅkīrtanaṁ muktvā nṛṇāṁ nānyat parāyaṇam . <br />laukikādvacanānmukhyaṁ viṣṇunāmānukīrtanam .. 68 ..
teṣu mukhyaṁ daśavidhaṁ nāmasāhasramucyate .. 70 ..
: В эту эпоху Кали, известную преобладанием греха и плохим выполнением людьми своего долга, нет иной защитной мантры для исправления несовершенств в исполнении дхармы, помимо повторения этой Сахасранамы. Повторение имен Вишну предпочтительнее обычного разговора,


विष्णुनामसहस्राश्च शिवनामैकमुत्तमम् ।<br />शिवनामसहस्राश्च देव्या नामैकमुत्तमम् ६९ ॥<br />
रहस्यनामसाहस्रमिदं शस्तं दशस्वपि ।<br />
viṣṇunāmasahasrāśca śivanāmaikamuttamam . <br />śivanāmasahasrāśca devyā nāmaikamuttamam .. 69 ..
तस्मात् सङ्कीर्तयेन्नित्यं कलिदोषनिवृत्तये ७१ ॥<br />
: Одно имя Шивы лучше тысячи имен Вишну. Предпочтительней тысячи имен Шивы одно имя Деви.
rahasyanāmasāhasramidaṁ śastaṁ daśasvapi . <br />
tasmāt saṅkīrtayennityaṁ kalidoṣanivṛttaye .. 71 ..


देवीनामसहस्राणि कोटिशः सन्ति कुम्भज ।<br />तेषु मुख्यं दशविधं नामसाहस्रमुच्यते ७० ॥<br />
मुख्यं श्रीमातृनामेति न जानन्ति विमोहिताः ।<br />
devīnāmasahasrāṇi koṭiśaḥ santi kumbhaja . <br />teṣu mukhyaṁ daśavidhaṁ nāmasāhasramucyate .. 70 ..
विष्णुनामपराः केचिच्छिवनामपराः परे ७२ ॥<br />
: Есть миллионы различных тысяч имен Деви, о Кумбха-Самбхава! Из них есть десять тысяч – самые лучшие.
mukhyaṁ śrīmātṛnāmeti na jānanti vimohitāḥ . <br />
viṣṇunāmaparāḥ kecicchivanāmaparāḥ pare .. 72 ..


रहस्यनामसाहस्रमिदं शस्तं दशस्वपि ।<br />तस्मात् सङ्कीर्तयेन्नित्यं कलिदोषनिवृत्तये ७१ ॥<br />
न कश्चिदपि लोकेषु ललितानामतत्परः ।<br />
rahasyanāmasāhasramidaṁ śastaṁ daśasvapi . <br />tasmāt saṅkīrtayennityaṁ kalidoṣanivṛttaye .. 71 ..
येनान्यदेवतानाम कीर्तितं जन्मकोटिषु ७३ ॥<br />
: Из тех десяти тысяч имен эта священная тысяча – наилучшая. Поэтому ее следует повторять ежедневно, для предотвращения грехов эпохи Кали.
na kaścidapi lokeṣu lalitānāmatatparaḥ . <br />
yenānyadevatānāma kīrtitaṁ janmakoṭiṣu .. 73 ..


मुख्यं श्रीमातृनामेति न जानन्ति विमोहिताः ।<br />विष्णुनामपराः केचिच्छिवनामपराः परे ७२ ॥<br />
तस्यैव भवति श्रद्धा श्रीदेवीनामकीर्तने ।<br />
mukhyaṁ śrīmātṛnāmeti na jānanti vimohitāḥ . <br />viṣṇunāmaparāḥ kecicchivanāmaparāḥ pare .. 72 ..
चरमे जन्मनि यथा श्रीविद्योपासको भवेत् ७४ ॥<br />
: Несведущий не признает этот гимн Деви наилучшим. Некоторые посвящают себя именам Вишну, а иные – именам Шивы.
tasyaiva bhavati śraddhā śrīdevīnāmakīrtane . <br />
carame janmani yathā śrīvidyopāsako bhavet .. 74 ..


न कश्चिदपि लोकेषु ललितानामतत्परः ।<br />येनान्यदेवतानाम कीर्तितं जन्मकोटिषु ७३ ॥<br />
नामसाहस्रपाठश्च तथा चरमजन्मनि ।<br />
na kaścidapi lokeṣu lalitānāmatatparaḥ . <br />yenānyadevatānāma kīrtitaṁ janmakoṭiṣu .. 73 ..
यथैव विरला लोके श्रीविद्याचारवेदिनः ७५ ॥<br />
: Мало кто в этом мире верен именам Лалиты. Именно декламацией имен других божеств в миллионах прежних рождений порождается вера в декламацию имен Шри Деви.
nāmasāhasrapāṭhaśca tathā caramajanmani . <br />
yathaiva viralā loke śrīvidyācāravedinaḥ .. 75 ..


तथैव विरला गुह्यनामसाहस्रपाठकाः ।<br />
मन्त्रराजजपश्चैव चक्रराजार्चनं तथा ॥ ७६ ॥<br />
tathaiva viralā guhyanāmasāhasrapāṭhakāḥ . <br />
mantrarājajapaścaiva cakrarājārcanaṁ tathā .. 76 ..


रहस्यनामपाठश्च नाल्पस्य तपसः फलम् ।<br />
अपठन्नामसाहस्रं प्रीणयेद्यो महेश्वरीम् ॥ ७७ ॥<br />
rahasyanāmapāṭhaśca nālpasya tapasaḥ phalam . <br />
apaṭhannāmasāhasraṁ prīṇayedyo maheśvarīm .. 77 ..


स चक्षुषा विना रूपं पश्येदेव विमूढधीः ।<br />
रहस्यनामसाहस्रं त्यक्त्वा यः सिद्धिकामुकः ॥ ७८ ॥<br />
sa cakṣuṣā vinā rūpaṁ paśyedeva vimūḍhadhīḥ . <br />
rahasyanāmasāhasraṁ tyaktvā yaḥ siddhikāmukaḥ .. 78 ..


स भोजनं विना नूनं क्षुन्निवृत्तिमभीप्सति ।<br />
यो भक्तो ललितादेव्याः स नित्यं कीर्तयेदिदम् ॥ ७९ ॥<br />
sa bhojanaṁ vinā nūnaṁ kṣunnivṛttimabhīpsati . <br />
yo bhakto lalitādevyāḥ sa nityaṁ kīrtayedidam .. 79 ..


तस्यैव भवति श्रद्धा श्रीदेवीनामकीर्तने ।<br />चरमे जन्मनि यथा श्रीविद्योपासको भवेत् ॥ ७४ ॥<br />
नान्यथा प्रीयते देवी कल्पकोटिशतैरपि ।<br />
tasyaiva bhavati śraddhā śrīdevīnāmakīrtane . <br />carame janmani yathā śrīvidyopāsako bhavet .. 74 ..
रस्माद्रहस्यनामानि श्रीमातुः प्रयतः पठेत् ॥ ८० ॥<br />
नामसाहस्रपाठश्च तथा चरमजन्मनि ।<br />यथैव विरला लोके श्रीविद्याचारवेदिनः ॥ ७५ ॥<br />
nānyathā prīyate devī kalpakoṭiśatairapi . <br />
nāmasāhasrapāṭhaśca tathā caramajanmani . <br />yathaiva viralā loke śrīvidyācāravedinaḥ .. 75 ..
rasmādrahasyanāmāni śrīmātuḥ prayataḥ paṭhet .. 80 ..
तथैव विरला गुह्यनामसाहस्रपाठकाः ।<br />मन्त्रराजजपश्चैव चक्रराजार्चनं तथा ॥ ७६ ॥<br />
tathaiva viralā guhyanāmasāhasrapāṭhakāḥ . <br />mantrarājajapaścaiva cakrarājārcanaṁ tathā .. 76 ..
रहस्यनामपाठश्च नाल्पस्य तपसः फलम् ।<br />अपठन्नामसाहस्रं प्रीणयेद्यो महेश्वरीम् ॥ ७७ ॥<br />
rahasyanāmapāṭhaśca nālpasya tapasaḥ phalam . <br />apaṭhannāmasāhasraṁ prīṇayedyo maheśvarīm .. 77 ..
स चक्षुषा विना रूपं पश्येदेव विमूढधीः ।<br />रहस्यनामसाहस्रं त्यक्त्वा यः सिद्धिकामुकः ॥ ७८ ॥<br />
sa cakṣuṣā vinā rūpaṁ paśyedeva vimūḍhadhīḥ . <br />rahasyanāmasāhasraṁ tyaktvā yaḥ siddhikāmukaḥ .. 78 ..
स भोजनं विना नूनं क्षुन्निवृत्तिमभीप्सति ।<br />यो भक्तो ललितादेव्याः स नित्यं कीर्तयेदिदम् ॥ ७९ ॥<br />
sa bhojanaṁ vinā nūnaṁ kṣunnivṛttimabhīpsati . <br />yo bhakto lalitādevyāḥ sa nityaṁ kīrtayedidam .. 79 ..
नान्यथा प्रीयते देवी कल्पकोटिशतैरपि ।<br />रस्माद्रहस्यनामानि श्रीमातुः प्रयतः पठेत् ॥ ८० ॥<br />
nānyathā prīyate devī kalpakoṭiśatairapi . <br />rasmādrahasyanāmāni śrīmātuḥ prayataḥ paṭhet .. 80 ..
: В точности так, как в последнем из своих рождений человек предается Шри Видйе, так и повторение этой Сахасранамы избирается тем, чье (настоящее) рождение является последним (то есть тем, кто освободится и не будет более рождаться).
: Как есть лишь несколько знатоков поклонения Шри Чакре, так есть лишь несколько декламирующих эту Сахасранаму.
: Практика Шри Видйи, почитание Шри Чакры и повторение этой священной Сахасранамы недостижимы для малопреданных.
: Тот, кто желает удовлетворить великую Ишвари без декламации этой Сахасранамы, подобен запутавшемуся, желающему видеть предметы, закрыв свои глаза.
: Тот, кто стремится достичь сиддх иначе, нежели посредством Сахасранамы, воистину подобен пытающемуся утолить голод, не принимая пищу.
: Приверженец Лалиты должен всегда повторять это, и Деви нельзя удовлетворить иным образом, даже и за миллионы будущих лет. Поэтому следует с преданностью читать эту Сахасранаму святой Матери.


इति ते कथितं स्तोत्रं रहस्यं कुम्भसम्भव ।<br />नाविद्यावेदिने ब्रूयान्नाभक्ताय कदाचन ॥ ८१ ॥<br />
इति ते कथितं स्तोत्रं रहस्यं कुम्भसम्भव ।<br />
iti te kathitaṁ stotraṁ rahasyaṁ kumbhasambhava . <br />nāvidyāvedine brūyānnābhaktāya kadācana .. 81 ..
नाविद्यावेदिने ब्रूयान्नाभक्ताय कदाचन ॥ ८१ ॥<br />
: Вот, о Кумбха-Самбхава! Этот священный гимн поведан тебе. Ты не должен сообщать его тому, кто не посвящен в Шри Видйю и тому, кто не предан.
iti te kathitaṁ stotraṁ rahasyaṁ kumbhasambhava . <br />
nāvidyāvedine brūyānnābhaktāya kadācana .. 81 ..


यथैव गोप्या श्रीविद्या तथा गोप्यमिदं मुने ।<br />पशुतुल्येषु न ब्रूयाज्जनेषु स्तोत्रमुत्तमम् ॥ ८२ ॥<br />
यथैव गोप्या श्रीविद्या तथा गोप्यमिदं मुने ।<br />
yathaiva gopyā śrīvidyā tathā gopyamidaṁ mune . <br />paśutulyeṣu na brūyājjaneṣu stotramuttamam .. 82 ..
पशुतुल्येषु न ब्रूयाज्जनेषु स्तोत्रमुत्तमम् ॥ ८२ ॥<br />
: В точности как Шри Видйа должна храниться в тайне, так, о подвижник, и эта (Сахасранама) должна быть скрыта от глаз непосвященных. Этот священный гимн нельзя распространять среди тех, чья природа подобна природе животных.
yathaiva gopyā śrīvidyā tathā gopyamidaṁ mune . <br />
paśutulyeṣu na brūyājjaneṣu stotramuttamam .. 82 ..


यो ददाति विमूढात्मा श्रीविद्यारहिताय च ।<br />तस्मै कुप्यन्ति योगिन्यः सोऽनर्थः सुमहान् स्मृतः ॥ ८३ ॥<br />
यो ददाति विमूढात्मा श्रीविद्यारहिताय च ।<br />
yo dadāti vimūḍhātmā śrīvidyārahitāya ca . <br />tasmai kupyanti yoginyaḥ so'narthaḥ sumahān smṛtaḥ .. 83 ..
तस्मै कुप्यन्ति योगिन्यः सोऽनर्थः सुमहान् स्मृतः ॥ ८३ ॥<br />
: Если человек настолько утратит разум, что сообщит это непосвященному в Шри Видйю, Йогини проклянут его и это станет для него причиной великого ущерба.
yo dadāti vimūḍhātmā śrīvidyārahitāya ca . <br />
tasmai kupyanti yoginyaḥ so'narthaḥ sumahān smṛtaḥ .. 83 ..


रहस्यनामसाहस्रं तस्मात् सङ्गोपयेदिदम् ।<br />स्वतन्त्रेण मया नोक्तं तवापि कलशीसुत ॥ ८४ ॥<br />
रहस्यनामसाहस्रं तस्मात् सङ्गोपयेदिदम् ।<br />
rahasyanāmasāhasraṁ tasmāt saṅgopayedidam . <br />svatantreṇa mayā noktaṁ tavāpi kalaśīsuta .. 84 ..
स्वतन्त्रेण मया नोक्तं तवापि कलशीसुत ॥ ८४ ॥<br />
: Чтобы Сахасранама сохранялась в тайне, даже тебе, о Кумбха-Самбхава, я не сообщал ее по своей собственной воле.
rahasyanāmasāhasraṁ tasmāt saṅgopayedidam . <br />
svatantreṇa mayā noktaṁ tavāpi kalaśīsuta .. 84 ..


ललिताप्रेरणेनैव मयोक्तं स्तोत्रमुत्तमम् ।<br />कीर्तनीयमिदं भक्त्या कुम्भयोने निरन्तरम् ॥ ८५ ॥<br />
ललिताप्रेरणेनैव मयोक्तं स्तोत्रमुत्तमम् ।<br />
lalitāpreraṇenaiva mayoktaṁ stotramuttamam . <br />kīrtanīyamidaṁ bhaktyā kumbhayone nirantaram .. 85 ..
कीर्तनीयमिदं भक्त्या कुम्भयोने निरन्तरम् ॥ ८५ ॥<br />
: Это указанием Лалиты данный священный гимн поведан тебе. Поэтому, о Кумбха Самбхава, всегда декламируй его с преданностью.
lalitāpreraṇenaiva mayoktaṁ stotramuttamam . <br />
kīrtanīyamidaṁ bhaktyā kumbhayone nirantaram .. 85 ..


तेन तुष्टा महादेवी तवाभीष्टं प्रदास्यति ।<br />श्रीसूत उवाच ।<br />इत्युक्त्वा श्रीहयग्रीवो ध्यात्वा श्रीललिताम्बिकाम् ॥ ८६ ॥<br />आनन्दमग्नहृदयः सद्यः पुलकितोऽभवत् ॥ ८७ ॥<br />
तेन तुष्टा महादेवी तवाभीष्टं प्रदास्यति ।<br />
श्रीसूत उवाच ।<br />
इत्युक्त्वा श्रीहयग्रीवो ध्यात्वा श्रीललिताम्बिकाम् ॥ ८६ ॥<br />
आनन्दमग्नहृदयः सद्यः पुलकितोऽभवत् ॥ ८७ ॥<br />
tena tuṣṭā mahādevī tavābhīṣṭaṁ pradāsyati . <br />
tena tuṣṭā mahādevī tavābhīṣṭaṁ pradāsyati . <br />
śrīsūta uvāca . <br />
śrīsūta uvāca . <br />
ityuktvā śrīhayagrīvo dhyātvā śrīlalitāmbikām .. 86 .. <br />
ityuktvā śrīhayagrīvo dhyātvā śrīlalitāmbikām .. 86 .. <br />
ānandamagnahṛdayaḥ sadyaḥ pulakito'bhavat .. 87 ..
ānandamagnahṛdayaḥ sadyaḥ pulakito'bhavat .. 87 ..
: Так удовлетворенная, великая Деви дарует тебе все желаемое.
:: Сута сказал:
: Так наставив Агастйю, Хайагрива начал медитировать на Мать Лалиту, погрузившись в Блаженство и его волосы поднялись дыбом.
   
   


<center>॥ इति श्रीब्रह्माण्डपुराणे उत्तरखण्डे श्रीहयग्रीवागस्त्य संवादे श्रीललितानामसहस्रफलनिरूपणं सम्पूर्णम् ॥<br />
<center>॥ इति श्रीब्रह्माण्डपुराणे उत्तरखण्डे श्रीहयग्रीवागस्त्य संवादे श्रीललितानामसहस्रफलनिरूपणं सम्पूर्णम् ॥<br />
'''.. iti śrībrahmāṇḍapurāṇe uttarakhaṇḍe śrīhayagrīvāgastya saṁvāde śrīlalitānāmasahasraphalanirūpaṇaṁ sampūrṇam ..'''<br />
'''.. iti śrībrahmāṇḍapurāṇe uttarakhaṇḍe śrīhayagrīvāgastya saṁvāde śrīlalitānāmasahasraphalanirūpaṇaṁ sampūrṇam ..'''</center>
'''Так заканчивается третья глава, «"Плод чтения Шри Лалита-сахасранама-стотры"», в Уттаракханде Брахманда Пураны, «"Беседа Хайагривы и Агастйи"».'''</center>
   
   
----
----

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!