Лалита-става-раджа-стотра
Материал из Шайвавики
॥ ललिता स्तवराजः ब्रह्माण्डमहापुराणे ॥
.. lalitā stavarājaḥ brahmāṇḍamahāpurāṇe ..
Шри Лалита-ставараджа-стотра из Лалитопакхьаны Брахманда-пураны [3.13]
Перевод на русский: неизвестный переводчик.
देवा ऊचुः जय देवि जगन्मातर्जय देवि परात्परे । जय कल्याणनिलये जय कामकलात्मिके ॥ ३.१३.१॥ devā ūcuḥ jaya devi jaganmātarjaya devi parātpare . jaya kalyāṇanilaye jaya kāmakalātmike .. 3.13.1.. |
Будь победоносной О Богиня, Мать Вселенной одерживающая победы, о Богиня, Ты больше, чем самое большее. О победоносная, о обитель блага и процветания. О Душа одерживающая победы в искусстве любви. |
जयकारि च वामाक्षि जय कामाक्षि सुन्दरि । जयाखिलसुराराध्ये जय कामेशि मानदे ॥ ३.१३.२॥ jayakāri ca vāmākṣi jaya kāmākṣi sundari . jayākhilasurārādhye jaya kāmeśi mānade .. 3.13.2.. |
О Кали с прекрасными глазами, будь победоносной. О Камакши (прекраснейшая со сладострастными глазами ), о прекрасная, будь победоносной. Будь победоносной о героиня умилостивившая всех Суров (сияющих богов). О Камакши, Богиня любви, дарующая честь быть победителем. |
जय ब्रह्ममये देवि ब्रह्मात्मकरसात्मिके । जय नारायणि परे नन्दिताशेषविष्टपे ॥ ३.१३.३॥ jaya brahmamaye devi brahmātmakarasātmike . jaya nārāyaṇi pare nanditāśeṣaviṣṭape .. 3.13.3.. |
Будь победоносной, о Богиня, воплощение Брахмана, душа с изящностью и красотой Брахмана, о Нараяни, о Всевышняя, будь победоносной, о Богиня, даруй радость для всех миров. |
जय श्रीकण्ठदयिते जय श्रीललितेऽम्बिके । जय श्रीविजये देवि विजयश्रीसमृद्धिदे ॥ ३.१३.४॥ jaya śrīkaṇṭhadayite jaya śrīlalite'mbike . jaya śrīvijaye devi vijayaśrīsamṛddhide .. 3.13.4.. |
Будь победоносной, о Возлюбленная Шрикантхи (Шива). Будь победоносной, Матерь Шри Лалита. Будь победоносной, о Богиня, завоевательница славы, о дарительница обильного богатства и благоденствие побед. |
जातस्य जायमानस्य इष्टापूर्तस्य हेतवे । नमस्तस्यै त्रिजगतां पालयित्र्यै परात्परे ॥ ३.१३.५॥ jātasya jāyamānasya iṣṭāpūrtasya hetave . namastasyai trijagatāṃ pālayitryai parātpare .. 3.13.5.. |
Почтение Причине того, что родилось и ещё не родилось, Причина Иштапутры[1], Почтение Той, кто является защитницей всех трёх миров, о Богиня, чьё искусство больше, чем большее. |
कलामुहूर्तकाष्ठाहर्मासर्तुशरदात्मने । नमः सहस्रशीर्षायै सहस्रमुखलोचने ॥ ३.१३.६॥ kalāmuhūrtakāṣṭhāharmāsartuśaradātmane . namaḥ sahasraśīrṣāyai sahasramukhalocane .. 3.13.6.. |
Слава богине тождественной со всеми единицами времени - каламухурта, кастха[2], днями, месяцами, временами года и годами. Почтение богине с тысячью голов; о Богиня с тысячью глаз и лиц. |
नमः सहस्रहस्ताब्जपादपङ्कजशोभिते । अणोरणुतरे देवि महतोऽपि महीयसि ॥ ३.१३.७॥ namaḥ sahasrahastābjapādapaṅkajaśobhite . aṇoraṇutare devi mahato'pi mahīyasi .. 3.13.7.. |
При поклонении Тебе возникают блистательные и сияющие подобно тысячам лотосов, руки и стопы, о Богиня, Ты меньше, чем атом, больше, чем самое большее. |
परात्परतरे मातस्तेजस्तेजीयसामपि । अतलं तु भवेत्पादौ वितलं जानुनी तव ॥ ३.१३.८॥ parātparatare mātastejastejīyasāmapi . atalaṃ tu bhavetpādau vitalaṃ jānunī tava .. 3.13.8.. |
О матерь, чьё искусство больше чем самое наибольшее, более великолепная чем самое великолепное, Атала [3] представляет собой Твои стопы ноги, а Витала колени. |
रसातलं कटीदेशः कुक्षिस्ते धरणी भवेत् । हृदयं तु भुवर्लोकः स्वस्ते मुखमुदाहृतम् ॥ ३.१३.९॥ rasātalaṃ kaṭīdeśaḥ kukṣiste dharaṇī bhavet . hṛdayaṃ tu bhuvarlokaḥ svaste mukhamudāhṛtam .. 3.13.9.. |
Расатала это Твоя талия. Дхарани (Земля) является Твоим животом (пупком). Бхуварлока твое сердце, а Сварлока (небо), это твоё лицо. |
दृशश्चन्द्रार्कदहना दिशस्ते बाहवोऽम्बिके । मरुतस्तु तवोच्छ्वासा वाचस्ते श्रुतयोऽखिलाः ॥ ३.१३.१०॥ dṛśaścandrārkadahanā diśaste bāhavo'mbike . marutastu tavocchvāsā vācaste śrutayo'khilāḥ .. 3.13.10.. |
Луна, Солнце и огонь это Твои глаза, о Амбика, стороны света это Твои руки. Ветры это Твоё дыхание, а Веды Твои слова.[4] |
क्रीडा ते लोकरचना सखा ते चिन्मयः शिवः । आहारस्ते सदानन्दो वासस्ते हृदये सताम् ॥ ३.१३.११॥ krīḍā te lokaracanā sakhā te cinmayaḥ śivaḥ . āhāraste sadānando vāsaste hṛdaye satām .. 3.13.11.. |
Создание и формирование миров это Твоя забава. Шива, это полное слияние с Чит (Всевысшее Сознание), Он является Твоим спутником, Блаженство Истины (Sat –Сущий, Всевысшая Сущность), источник твоего питания, а Твоя обитель сердце добрых людей. |
दृश्यादृश्यस्वरूपाणि रूपाणि भुवनानि ते । शिरोरुहा घनास्ते तु तारकाः कुसुमानि ते ॥ ३.१३.१२॥ dṛśyādṛśyasvarūpāṇi rūpāṇi bhuvanāni te . śiroruhā ghanāste tu tārakāḥ kusumāni te .. 3.13.12.. |
Бхуванас [5] представляют собой Твои видимые так и невидимые формы. Облака это Твои косы, а звезды это цветы в твоей причёске. |
धर्माद्या बाहवस्ते स्युरधर्माद्यायुधानि ते । यमाश्च नियमाश्चैव करपादरुहास्तथा ॥ ३.१३.१३॥ dharmādyā bāhavaste syuradharmādyāyudhāni te . yamāśca niyamāścaiva karapādaruhāstathā .. 3.13.13.. |
Дхарма также есть Твои руки. Адхарма представляет собой твоё оружие. Тамас и Нияма представляет собой ногти на Твоих руках и ногах. |
स्तनौ स्वाहास्वधाऽऽकरौ लोकोज्जीवनकारकौ । प्राणायामस्तु ते नासा रसना ते सरस्वती ॥ ३.१३.१४॥ stanau svāhāsvadhā'karau lokojjīvanakārakau . prāṇāyāmastu te nāsā rasanā te sarasvatī .. 3.13.14.. |
Произношение Сваха и Свадха, которое оживляет мир представляет собой твою грудь. Пранаяма (Контроль дыхания ) является Твоим носом, а Сарасвати (Богиня красноречия) это твой язык. |
प्रत्याहारस्त्विन्द्रियाणि ध्यानं ते धीस्तु सत्तमा । मनस्ते धारणाशक्तिर्हृदयं ते समाधिकः ॥ ३.१३.१५॥ pratyāhārastvindriyāṇi dhyānaṃ te dhīstu sattamā . manaste dhāraṇāśaktirhṛdayaṃ te samādhikaḥ .. 3.13.15.. |
Практика Пратьяхары это Твои органы чувств, а медитация это твой исключительный интеллект. Сила Дхараны это твой ум, а состояние транса и экстаза это твое сердце. |
महीरुहास्तेऽङ्गरुहाः प्रभातं वसनं तव । भूतं भव्यं भविष्यच्च नित्यं च तव विग्रहः ॥ ३.१३.१६॥ mahīruhāste'ṅgaruhāḥ prabhātaṃ vasanaṃ tava . bhūtaṃ bhavyaṃ bhaviṣyacca nityaṃ ca tava vigrahaḥ .. 3.13.16.. |
Деревья это Твои волосы. Рассвет это Твоя одежда. Прошлое, настоящее и будущее формируют твою физическую форму. |
यज्ञरूपा जगद्धात्री विश्वरूपा च पावनी । आदौ या तु दयाभूता ससर्ज निखिलाः प्रजाः ॥ ३.१३.१७॥ yajñarūpā jagaddhātrī viśvarūpā ca pāvanī . ādau yā tu dayābhūtā sasarja nikhilāḥ prajāḥ .. 3.13.17.. |
Мать Вселенной есть Яджнарупа, Вишварупа и является святителем всего. Именно Она, благодаря своей доброте и милосердию, создаёт в начале полностью все предметы. |
हृदयस्थापि लोकानामदृश्या मोहनात्मिका ॥ ३.१३.१८॥ नामरूपविभागं च या करोति स्वलीलया । तान्यधिष्ठाय तिष्ठन्ती तेष्वसक्तार्थकामदा । नमस्तस्यै महादेव्यै सर्वशक्त्यै नमोनमः ॥ ३.१३.१९॥ hṛdayasthāpi lokānāmadṛśyā mohanātmikā .. 3.13.18.. nāmarūpavibhāgaṃ ca yā karoti svalīlayā . tānyadhiṣṭhāya tiṣṭhantī teṣvasaktārthakāmadā . namastasyai mahādevyai sarvaśaktyai namonamaḥ .. 3.13.19.. |
Хотя Она и пребывает в сердцах всех, Она невидима этому миру. Её природа очарование. Именно Она, чьё развлечение, создавать различие между именами и формами. Она вечно главенствует над ними, но не привязана к ним. Она дарует богатство и любовь. Почтение и низкий поклон этой великой богине. Почтение и поклонение этой всесильной богине. |
यदाज्ञया प्रवर्तन्ते वह्निसूर्येन्दुमारुताः । पृथिव्यादीनि भूतानि तस्यै देव्यै नमोनमः ॥ ३.१३.२०॥ yadājñayā pravartante vahnisūryendumārutāḥ . pṛthivyādīni bhūtāni tasyai devyai namonamaḥ .. 3.13.20.. |
Почтение, низкий поклон и уважение этой великой богине, которая повелевает волей огня; солнцем, луной и ветром и их действиями и так также всеми элементами, со времён сотворения земли. |
या ससर्जादिधातारं सर्गादावादिभूरिदम् । दधार स्वयमेवैका तस्यै देव्यै नमोनमः ॥ ३.१३.२१॥ yā sasarjādidhātāraṃ sargādāvādibhūridam . dadhāra svayamevaikā tasyai devyai namonamaḥ .. 3.13.21.. |
Бесконечное поклонение Богине, которая, в начале творения создала Брахмана изначального творца, Первая дарительница изобилия, Та, которая сделала его постоянным и самодостаточным. |
यथा धृता तु धरणी ययाऽऽकाशममेयया । यस्यामुदेति सविता तस्यै देव्यै नमोनमः ॥ ३.१३.२२॥ yathā dhṛtā tu dharaṇī yayākāśamameyayā . yasyāmudeti savitā tasyai devyai namonamaḥ .. 3.13.22.. |
Почтение и уважение Богине на которой держится земля, которая также непостижима и безмерна, и кем поддерживаются небеса, на которых восходит солнце. |
यत्रोदेति जगत्कृत्स्नं यत्र तिष्ठति निर्भरम् । यत्रान्तमेति काले तु तस्यै देव्यै नमोनमः ॥ ३.१३.२३॥ yatrodeti jagatkṛtsnaṃ yatra tiṣṭhati nirbharam . yatrāntameti kāle tu tasyai devyai namonamaḥ .. 3.13.23.. |
Почтение и уважение Богине, от которой все вселенные берут своё начало, в которой они находятся в совершенном покое, и где в своё время они будут объединены. |
नमोनमस्ते रजसे भवायै नमोनमः सात्त्विकसंस्थितायै । नमोनमस्ते तमसे हरायै नमोनमो निर्गुणतः शिवायै ॥ ३.१३.२४॥ namonamaste rajase bhavāyai namonamaḥ sāttvikasaṃsthitāyai . namonamaste tamase harāyai namonamo nirguṇataḥ śivāyai .. 3.13.24.. |
Почтение и уважение Тебе как природе происхождения раджаса как первопричины. Почтение и уважение Тебе как природе происхождения саттвы - средств к существованию и пище. Почтение и уважение Тебе как природе происхождения тамаса как разрушителя. Почтение и уважение Тебе как природе происхождения Шивы лишённого Гун. |
नमोनमस्ते जगदेकमात्रे नमोनमस्ते जगदेकपित्रे । नमोनमस्तेऽखिलरूपतन्त्रे नमोनमस्तेऽखिलयन्त्ररूपे ॥ ३.१३.२५॥ namonamaste jagadekamātre namonamaste jagadekapitre . namonamaste'khilarūpatantre namonamaste'khilayantrarūpe .. 3.13.25.. |
Почтение и уважение Тебе, которая являются единственной матерю вселенной. Почтение и уважение Тебе как единственному отцу вселенной. Почтение и уважение Тебе, тождественной всем формам и Тантре (Ритуалам и обрядам). Почтение и уважение Тебе Богиня тождественной всем формам тантр (талисманы и мистические диаграммы.) |
नमोनमो लोकगुरुप्रधाने नमोनमस्तेऽखिलवाग्विभूत्यै । नमोऽस्तु लक्ष्म्यै जगदेकतुष्ट्यै नमोनमः शाम्भवि सर्वशक्त्यै ॥ ३.१३.२६॥ namonamo lokagurupradhāne namonamaste'khilavāgvibhūtyai . namo'stu lakṣmyai jagadekatuṣṭyai namonamaḥ śāmbhavi sarvaśaktyai .. 3.13.26.. |
Почтение и уважение Тебе как главной наставнице миров. Бесконечное поклонение Тебе как великолепию всех типов высказываний. Почтение Лакшми единственной богине удовольствия. Почтение и уважение Тебе как всемогущей. Почтение и уважение Тебе как супруге бога Шамбху (Шивы). |
अनादिमध्यान्तमपाञ्चभौतिकं ह्यवाङ्मनोगम्यमतर्क्यवैभवम् । अरूपमद्वन्द्वमदृष्टगोचरं प्रभावमग्र्यं कथमम्ब वर्णये ॥ ३.१३.२७॥ anādimadhyāntamapāñcabhautikaṃ hyavāṅmanogamyamatarkyavaibhavam . arūpamadvandvamadṛṣṭagocaraṃ prabhāvamagryaṃ kathamamba varṇaye .. 3.13.27.. |
О Мать, как я могу описать Твоё великолепное мастерство и влияние. Ты не имеешь ни начала, ни середины, ни конца. Ты не состоишь из пяти элементов. Ты не может быть выражена словами или постигнута умом. Твоё величие и власть не могут быть случайными. Ты не имеешь формы. Ты не представляешь собой противоположности. Ты не можешь быть воспринята глазом. |
प्रसीद विश्वेश्वरि विश्ववन्दिते प्रसीद विद्येश्वरि वेदरूपिणि । प्रसीद मायामयि मन्त्राविग्रहे प्रसीद सर्वेश्वरि सर्वरूपिणि ॥ ३.१३.२८॥ prasīda viśveśvari viśvavandite prasīda vidyeśvari vedarūpiṇi . prasīda māyāmayi mantrāvigrahe prasīda sarveśvari sarvarūpiṇi .. 3.13.28.. |
Будь милостива к нам, о Богиня вселенной. Будь радостной, о Богиня приветствуемая Вселенной. Будь радостной, о Богиня обучения Ведам. Радуйтся, о Майямайи ( магическая сила заблуждения), O Мантравиграха (которая является олицетворением мантр). Будь радостной, о Богиня всего, о вездесущая формирующая первопричину. |
इति स्तुत्वा महादेवीं देवाः सर्वे सवासवाः । भूयो भूयो नमस्कृत्य शरणं जग्मुरञ्जसा ॥ ३.१३.२९॥ iti stutvā mahādevīṃ devāḥ sarve savāsavāḥ . bhūyo bhūyo namaskṛtya śaraṇaṃ jagmurañjasā .. 3.13.29.. |
После того, как восхваление Великой Богини, осуществлено таким образом, все Дэвы в том числе Vasava (Индра), поклонятся ей снова и снова и поспешат искать убежище в Ней. |
ततः प्रसन्ना सा देवी प्रणतं वीक्ष्य वासवम् । वरेण च्छन्दयामास वरदाखिलदेहिनाम् ॥ ३.१३.३०॥ tataḥ prasannā sā devī praṇataṃ vīkṣya vāsavam . vareṇa cchandayāmāsa varadākhiladehinām .. 3.13.30.. |
Увидев, как Васава склонился перед ней, Богиня пришла восторг. Податель благ для всех воплощённых душ, Она сказала ему, что он может просить любой дар который ему нравится. |
इन्द्र उवाच यदि तुष्टासि कल्याणि वरं दैत्येन्द्रपीडिताः । दुर्धरं जीवितं देहि त्वां गताः शरणार्थिनः ॥ ३.१३.३१॥ indra uvāca yadi tuṣṭāsi kalyāṇi varaṃ daityendrapīḍitāḥ . durdharaṃ jīvitaṃ dehi tvāṃ gatāḥ śaraṇārthinaḥ .. 3.13.31.. |
Индра сказал: О Богиня благосостояния, если Ты довольна, спаси наши жизни. Мы обращаемся к Тебе в поисках убежища. В связи с преследованием царя Даитаи, наша жизнь стала невыносимой". |
श्रीदेव्युवाच अहमेव विनिर्जित्य भण्डं दैत्यकुलोद्भवम् । अचिरात्तव दास्यामि त्रैलोक्यं सचराचरम् ॥ ३.१३.३२॥ śrīdevyuvāca ahameva vinirjitya bhaṇḍaṃ daityakulodbhavam . acirāttava dāsyāmi trailokyaṃ sacarācaram .. 3.13.32.. |
Шри Деви сказала: Я должна разгромить Бханду, бору расы даитйа. Я буду усердно одаривать ваших три мира включая движимые и недвижимые. |
निर्भया मुदिताः सन्तु सर्वे देवगणास्तथा । ये स्तोष्यन्ति च मां भक्त्या स्तवेनानेन मानवाः ॥ ३.१३.३३॥ nirbhayā muditāḥ santu sarve devagaṇāstathā . ye stoṣyanti ca māṃ bhaktyā stavenānena mānavāḥ .. 3.13.33.. भाजनं ते भविष्यन्ति धर्मश्रीयशसां सदा । विद्याविनयसम्पन्ना नीरोगा दीर्घजीविनः ॥ ३.१३.३४॥ bhājanaṃ te bhaviṣyanti dharmaśrīyaśasāṃ sadā . vidyāvinayasampannā nīrogā dīrghajīvinaḥ .. 3.13.34.. पुत्रमित्रकलत्राढ्या भवन्तु मदनुग्रहात् । इति लब्धवरा देवा देवेन्द्रोऽपि महाबलः ॥ ३.१३.३५॥ putramitrakalatrāḍhyā bhavantu madanugrahāt . iti labdhavarā devā devendro'pi mahābalaḥ .. 3.13.35.. आमोदं परमं जग्मुस्तां विलोक्य मुहुर्मुहुः ॥ ३.१३.३६॥ āmodaṃ paramaṃ jagmustāṃ vilokya muhurmuhuḥ .. 3.13.36.. |
Пусть все Дэвы будут радостными и свободными от страха. Те, кто восхваляют Меня искренне посредством этого гимна, будут благословлены и наделены добродетелью, силой, славой и будут прославлены во веки веков. Они будут с избытком наделены знанием и смирением. Они будут иметь долгую жизнь свободную от болезней. По причине моего благословения, пусть этим же будут наделены их сыновья, жены и друзья. Приобретённые таким образом блага приведут Дэвов, а также Девендру к огромной мощи и достижению наибольшего удовольствия при частом взирании на Неё. |
इति श्रीब्रह्माण्डमहापुराणे उत्तरभागे हयग्रीवागस्त्यसंवादे ललितोपाख्याने ललितास्तवराजो नाम त्रयोदशोऽध्यायः ॥
iti śrībrahmāṇḍamahāpurāṇe uttarabhāge hayagrīvāgastyasaṃvāde lalitopākhyāne lalitāstavarājo nāma trayodaśo'dhyāyaḥ ..
Такова в Шри Брахманда-маха-пуране Шри Лалита-става-раджа-стотра [6] Хаягривы.
![]() | Предупреждение! Администрация «Вики.Шайвам.орг» предупреждает:
|
![]() | Автор неизвестен. Этот материал был написан [переведён на русский] неизвестным автором [переводчиком]. Администрация «Вики.Шайвам.орг» просит вас связаться с нами в Facebook или в ВКонтакте, если вам известен автор [переводчик]. Спасибо! |
Примечания[править | править код]
- ↑ Иштапурта (санскр. इष्टापूर्त, iṣṭāpūrta IAST) — награда в райских мирах за выполнение священных обрядов, которое получает совершавший эти обряды
- ↑ Периоды времени.
- ↑ Один уровней нижнего мира. Далее перечисляются уровни шактийской космогонической географии.
- ↑ Стихи 8-10 описывают Лалиту как разные миры — как нижние миры так и высшие миры, они представляют собой тела Лалиты.
- ↑ Бхувана санскр. भुवन, bhuvana IAST — миры индуистской космогонии.
- ↑ Ставараджа (санскр. स्तवराज, stavarāja IAST, «царственное восхваление») — тип гимна.