Редактирование: Мангалам

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
{{main|Упанишады}}
{{main|Упанишады}}
Каждой упанишаде всегда предшествует небольшой стих — '''Мангалам''' (मङ्गल maṅgalam — благоприятный, удачливый) или мангала-шлока. Этот же стих всегда и завершает текст упанишады. Его цель — настроить того, кто читает текст упанишады, на ту мысль (или мысли), которой посвящена упанишада и успокоить ум читающего. По своему объёму это всегда небольшой молитвенный стих, с обращением, обычно, к [[Брахман]]у. У каждой из вед существует своя мангала-шлока [у Яджур-веды их две — одна для Кришна Яджур-веды, вторая — для Шукла Яджур-веды]. Кроме того, в некоторых направлениях индуизма существуют свои, школьные, мангала-шлоки — но, обычно, их знание не выходит за пределы школы.
Каждой упанишаде всегда предшествует небольшой стих — '''мангалам''' (मङ्गल maṅgalam — благоприятный, удачливый) или мангала-шлока. Этот же стих всегда и завершает текст упанишады. Его цель — настроить того, кто читает текст упанишады, на ту мысль (или мысли), которой посвящена упанишада и успокоить ум читающего. По своему объёму это всегда небольшой молитвенный стих, с обращением, обычно, к [[Брахман]]у. У каждой из вед существует своя мангала-шлока [у Яджур-веды их две — одна для Кришна Яджур-веды, вторая — для Шукла Яджур-веды]. Кроме того, в некоторых направлениях индуизма существуют свои, школьные, мангала-шлоки — но, обычно, их знание не выходит за пределы школы.


В конце мангалам всегда присутствует фраза «''oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..''», где слово «''śāntiḥ''» можно перевести как «мир», «покой», «умиротворённость». Эта фраза со временем обрела статус Маха-мантры<ref>Sri C. V. Seetharatna Iyer, ''Sahasra Mantra Sara Sangrahaha, vol 1 & 2'', Divakarla Publications, Hy-derabad, 1985</ref>. С начала 70-х годов прошлого века её неоднократно исполняли различные индийские исполнители как в традиционной манере, так и в современной обработке<ref>Смотри, например, 2-й трек альбома «'''Roots and Wings'''» (1990) популярной исполнительницы этно-поп музыки [http://en.wikipedia.org/wiki/Sheila_Chandra ''Шейлы Чандра'']</ref>
В конце мангалам всегда присутствует фраза «''oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..''», где слово «''śāntiḥ''» можно перевести как «мир», «покой», «умиротворённость». Эта фраза со временем обрела статус Маха-мантры<ref>Sri C. V. Seetharatna Iyer, ''Sahasra Mantra Sara Sangrahaha, vol 1 & 2'', Divakarla Publications, Hy-derabad, 1985</ref>. С начала 70-х годов прошлого века её неоднократно исполняли различные индийские исполнители как в традиционной манере, так и в современной обработке<ref>Смотри, например, 2-й трек альбома «'''Roots and Wings'''» (1990) популярной исполнительницы этно-поп музыки [http://en.wikipedia.org/wiki/Sheila_Chandra ''Шейлы Чандра'']</ref>

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!