Редактирование: Навадурга-става
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<center>Перевод с санскрита: | |||
<center>Перевод с санскрита: Satya Savitri Devi</center> | |||
[[Файл:Navadurga.jpg|300px|thumb|<center>9 форм Дурги</center>]] | [[Файл:Navadurga.jpg|300px|thumb|<center>9 форм Дурги</center>]] | ||
वन्दे वाञ्छितलाभाय चन्द्रार्धकृतशेखराम् । | वन्दे वाञ्छितलाभाय चन्द्रार्धकृतशेखराम् । | ||
वृषारुढां शूलधरां शैलपुत्रीं यशस्विनीम् ॥ | वृषारुढां शूलधरां शैलपुत्रीं यशस्विनीम् ॥ | ||
vande vāñchitalābhāya candrārdhakṛtaśekharām | | |||
vande vāñchitalābhāya candrārdhakṛtaśekharām | | |||
vṛṣāruḍhāṁ śūladharāṁ śailaputrīṁ yaśasvinīm || | vṛṣāruḍhāṁ śūladharāṁ śailaputrīṁ yaśasvinīm || | ||
दधाना करपद्माभ्यामक्षमालाकमण्डलू । | Поклонение всеславной Шайлапутри, дарующей все желаемое, с сияющим полумесяцем на лбу, восседающей на быке и держащей трезубец | ||
देवी प्रसीदतु मयि ब्रह्मचारिण्यनुत्तमा ॥ | |||
dadhānā karapadmābhyāmakṣamālākamaṇḍalū | | दधाना करपद्माभ्यामक्षमालाकमण्डलू । | ||
देवी प्रसीदतु मयि ब्रह्मचारिण्यनुत्तमा ॥ | |||
dadhānā karapadmābhyāmakṣamālākamaṇḍalū | | |||
devī prasīdatu mayi brahmacāriṇyanuttamā || | devī prasīdatu mayi brahmacāriṇyanuttamā || | ||
पिण्डजप्रवरारुढा चण्डकोपास्त्रकैर्युता । | Несравненно прекрасная богиня в образе Брахмачарини, держащая в своих лотосоподобных руках чётки и камандалу, являющаяся импульсом движения и сущностью милосердия | ||
प्रसादं तनुते मह्यां चन्द्रघण्टेति विश्रुता ॥ | |||
piṇḍajapravarāruḍhā caṇḍakopāstrakairyutā | | पिण्डजप्रवरारुढा चण्डकोपास्त्रकैर्युता । | ||
प्रसादं तनुते मह्यां चन्द्रघण्टेति विश्रुता ॥ | |||
piṇḍajapravarāruḍhā caṇḍakopāstrakairyutā | | |||
prasādaṁ tanute mahyāṁ candraghaṇṭeti viśrutā || | prasādaṁ tanute mahyāṁ candraghaṇṭeti viśrutā || | ||
सुरासम्पूर्णकलशं रुधिराप्लुतमेव च । | Восседающая на ужасно рычащем царе [зверей], держащая множество грозных оружий, высокочтимая, излучающая умиротворение, известная как Чандагханта | ||
दधाना हस्तपद्माभ्यां कूष्माण्डा शुभदास्तु मे ॥ | |||
surāsampūrṇakalaśaṁ rudhirāplutameva ca | | सुरासम्पूर्णकलशं रुधिराप्लुतमेव च । | ||
दधाना हस्तपद्माभ्यां कूष्माण्डा शुभदास्तु मे ॥ | |||
surāsampūrṇakalaśaṁ rudhirāplutameva ca | | |||
dadhānā hastapadmābhyāṁ kūṣmāṇḍā śubhadāstu me || | dadhānā hastapadmābhyāṁ kūṣmāṇḍā śubhadāstu me || | ||
सिंहासनगता नित्यं पद्माश्रितकरद्वया । | Пусть со мной всегда пребудет благословение держащей в своих лотосоподобных руках наполненный нектаром кувшин и излучающей ярко-красный свет Кушманды | ||
शुभदास्तु सदा देवी स्कन्दमाता यशस्विनी ॥ | सिंहासनगता नित्यं पद्माश्रितकरद्वया । | ||
siṁhāsanagatā nityaṁ padmāśritakaradvayā | | शुभदास्तु सदा देवी स्कन्दमाता यशस्विनी ॥ | ||
siṁhāsanagatā nityaṁ padmāśritakaradvayā | | |||
śubhadāstu sadā devī skandamātā yaśasvinī || | śubhadāstu sadā devī skandamātā yaśasvinī || | ||
चन्द्रहासोज्वलकरा शार्दूलवरवाहना । | Богиня, передвигающаяся сидя на льве, держащая два лотоса в своих божественных руках, всегда дарующая благословения, всеславная (несущая Картикею) Скандамата. | ||
कात्यायनी शुभं दघाद्देवी दानवघातिनी ॥ | |||
candrahāsojvalakarā śārdūlavaravāhanā | | चन्द्रहासोज्वलकरा शार्दूलवरवाहना । | ||
कात्यायनी शुभं दघाद्देवी दानवघातिनी ॥ | |||
candrahāsojvalakarā śārdūlavaravāhanā | | |||
kātyāyanī śubhaṁ daghāddevī dānavaghātinī || | kātyāyanī śubhaṁ daghāddevī dānavaghātinī || | ||
एकवेणी जपाकर्णपूरा नग्ना खरास्थिता । | Катьяяни, сияющая луноподобной улыбкой, едущая на прекрасном царе зверей, богиня, дарующая благословения и уничтожающая демонов. | ||
लम्बोष्टी कर्णिकाकर्णी तैलाभ्यक्तशरीरिणी ॥ | |||
ekaveṇī japākarṇapūrā nagnā kharāsthitā | | एकवेणी जपाकर्णपूरा नग्ना खरास्थिता । | ||
lamboṣṭī karṇikākarṇī tailābhyaktaśarīriṇī || | लम्बोष्टी कर्णिकाकर्णी तैलाभ्यक्तशरीरिणी ॥ | ||
वामपादोल्लसल्लोहलताकण्टकभूषणा । | |||
वर्धनमूर्धध्वजा कृष्णा कालरात्रिर्भयङ्करी ॥ | |||
vāmapādollasallohalatākaṇṭakabhūṣaṇā | | |||
ekaveṇī japākarṇapūrā nagnā kharāsthitā | | |||
lamboṣṭī karṇikākarṇī tailābhyaktaśarīriṇī || | |||
vāmapādollasallohalatākaṇṭakabhūṣaṇā | | |||
vardhanamūrdhadhvajā kṛṣṇā kālarātrirbhayaṅkarī || | vardhanamūrdhadhvajā kṛṣṇā kālarātrirbhayaṅkarī || | ||
श्वेते वृषे समारुढा श्वेताम्बरधरा शुचिः । | Каларатри, со вздыбленными волосами, с украшениями на ушах из цветов гибискуса, обнаженная, сидящая на осле, вислогубая, длинноухая, с телом умащенным маслом, носящая на левой ноге прекрасное металлическое колючее украшение, демонстрирующая жест благословения, чёрная, устрашающая. | ||
महागौरी शुभं दघान्महादेवप्रमोददा ॥ | |||
śvete vṛṣe samāruḍhā śvetāmbaradharā śuciḥ | | श्वेते वृषे समारुढा श्वेताम्बरधरा शुचिः । | ||
महागौरी शुभं दघान्महादेवप्रमोददा ॥ | |||
śvete vṛṣe samāruḍhā śvetāmbaradharā śuciḥ | | |||
mahāgaurī śubhaṁ daghānmahādevapramodadā || | mahāgaurī śubhaṁ daghānmahādevapramodadā || | ||
सिद्धगन्धर्वयक्षाघैरसुरैरमरैरपि । | Махагаури, восседающая на белом быке, одетая в белые одежды, сияющая, благословляющая, дарующая радость Махадеву. | ||
सेव्यमाना सदा भूयात् सिद्धिदा सिद्धिदायिनी ॥ | |||
siddhagandharvayakṣāghairasurairamarairapi | | सिद्धगन्धर्वयक्षाघैरसुरैरमरैरपि । | ||
सेव्यमाना सदा भूयात् सिद्धिदा सिद्धिदायिनी ॥ | |||
siddhagandharvayakṣāghairasurairamarairapi | | |||
sevyamānā sadā bhūyāt siddhidā siddhidāyinī || | sevyamānā sadā bhūyāt siddhidā siddhidāyinī || | ||
Сиддхидатри, всегда дарующая сиддхи поклоняющимся ей гандхарвам, якшам, асурам и бессмертным (богам). | |||