Первая улласа

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск

МАХАНИРВАНА ТАНТРА. ПЕРВАЯ УЛЛАСА.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Мы рады представить вам первый полный русскоязычный комментарий на Маханирвана-тантру.

Маханирвана была первой тантрой, переведённой на европейские языки. Думается, в этом был определенный промысел – первой была переведена наиболее актуальная для широкого круга читателей тантра.


Артур Авалон снабдил свой перевод комментарием, который был частично переведен на русский язык в русском издании Маханирваны. Данный комментарий может служить хорошей основой для изучения Маханирваны как источника по истории и теории шактизма. Это хорошая отправная точка, но отнюдь не конечная. В наши дни растет интерес к шиваизму, шактизму и практикам левой руки, как пути личного духовного развития.

Маханирвана может служить реальным руководством для шакты в садхане и образе жизни. В связи с этим возникает потребность в таких комментариях к тантрам, которые были бы ориентированы не на академическое исследование, а на непосредственное применение в духовной практике.

В нашем комментарии мы постарались выйти за пределы объяснения терминов и раскрыть заключенные в ней с смыслы; ответить на вопрос, что Маханирвана дает для понимания нашей эпохи и пути к Освобождению в эту эпоху; дать объяснение, как философии, так и ритуальной стороны Маханирваны.

Надеемся, наш комментарий будет полезен как садхакам, так и всем интересующимся тантрической традицией.

Абхинава Ананданатха


महानिर्वाणतन्त्रम्

НА ВЕРШИНЕ КАЙЛАСА (Маханирвана 1:1-5)

Первые строки классического произведения обычно показывают его основную тему.

Обратимся к первым стихам Маханирвана-тантры.

प्रथमोल्लासः गिरीन्द्रशिखरे रम्ये नानारत्नोपशोभिते | नानावृक्षलताकीर्णे नानापक्षिरवैर्युते || १ || girīndraśikhare ramye nānāratnopaśobhite | nānāvṛkṣalatākīrṇe nānāpakṣiravairyute || 1 ||

सर्वर्तुकुसुमामोदमोदिते सुमनोहरे | शैत्यसौगन्ध्यमान्द्याढ्यमरुद्भिरुपवीजिते || २ || sarvartukusumāmodamodite sumanohare | śaityasaugandhyamāndyāḍhyamarudbhirupavījite || 2 ||

अप्सरोगणसङ्गीतकलध्वनिनिनादिते | स्थिरच्छायद्रुमच्छायाच्छादिते स्निग्धमञ्जुले || ३ || apsarogaṇasaṅgītakaladhvanininādite | sthiracchāyadrumacchāyācchādite snigdhamañjule || 3 ||

मत्तकोकिलसन्दोहसङ्घुष्टविपिनान्तरे | सर्वदा स्वगणैः सार्द्धमृतुराजनिषेविते || ४ || mattakokilasandohasaṅghuṣṭavipināntare | sarvadā svagaṇaiḥ sārddhamṛturājaniṣevite || 4 ||

सिद्धचारणगन्धर्वगाणपत्यगणैर्वृते | तत्र मौनधरं देवं चराचरजगद्गुरुम् || ५ || siddhacāraṇagandharvagāṇapatyagaṇairvṛte | tatra maunadharaṃ devaṃ carācarajagadgurum || 5 ||