Текущая версия |
Ваш текст |
Строка 21: |
Строка 21: |
|
| |
|
| == Предисловие переводчика == | | == Предисловие переводчика == |
| Последняя из пяти бинду упанишад и последняя из трех переведенных упанишад этой группы – Теджа-бинду. Группу бинду-упанишад, относящихся к [[Атхарва-веда|Атхарваведе]], объединяет еще и то, что они указывают некий точечный объект созерцания. Теджа-бинду предлагает йогину созерцать Атмана как сияющую (или лучащуюся) точку в сердце и указывает ступени подхода к этому высшему созерцанию. Это три вида посвящения (diksa) и виды созерцания: грубое, т. е. на материальных объектах, тонкое – на мысленных образах и, наконец, высшее (шл. 1). Но основной упор упанишада делает не на приемах достижения, а на самом описании достигаемого состояния, как в виде положительных характеристик, так и посредством отрицаний, т. е. указанием на то, чем оно не является. Дасгупта называет Теджа-бинду «ведантистской упанишадой ультрамонистического типа», в которой йога – путь осуществления Брахмана как единого и чистого сознания (т. 2, с. 454).
| |
|
| |
| Как и в случае некоторых других упанишад (например, [[Йога-таттвы-упанишада|Йога-таттвы]]), существует две версии Теджа-бинду уп.: краткая, считающаяся неоспоримо «подлинной» , и пространная с более поздним механическим присоединением к философскому тексту изложения техники йоги. В этой версии йога излагается как осуществление 15 условий, среди которых – йама, нийама, тъяга, пронасамьямана, пратьяхара, дхарана и пр. В версии, которую мы переводим, без подробностей упоминаются только некоторые из этих понятий. Но и относительно краткого текста упанишады существует устойчивая традиция комментирования, которая толкует его как йоговский. В любом случае заметна связь ведантистской упанишады с йогой, что послужило еще одной причиной включения упанишады в этот сборник.
| |
|
| |
| При переводе использовались комментарии Свами Мадхавананды из Миссии Рамак-ришны.
| |
|
| |
|
| == Текст упанишады == | | == Текст упанишады == |